环球网大编译平台时尚频道译员手册

上传人:奔*** 文档编号:46408067 上传时间:2021-12-13 格式:DOCX 页数:6 大小:21.73KB
收藏 版权申诉 举报 下载
环球网大编译平台时尚频道译员手册_第1页
第1页 / 共6页
环球网大编译平台时尚频道译员手册_第2页
第2页 / 共6页
环球网大编译平台时尚频道译员手册_第3页
第3页 / 共6页
资源描述:

《环球网大编译平台时尚频道译员手册》由会员分享,可在线阅读,更多相关《环球网大编译平台时尚频道译员手册(6页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、环球网“大编译平台”时尚频道译员手册为了使新译员尽快上手,特对时尚频道项目工作中的要点和注意事项汇总成册,以供参考。环球网时尚频道主编:陆晨环球网时尚频道编译指导老师:张雪时尚频道编译需求一、稿件数量文字新闻每天篇左右,图片新闻组以内。二、稿件方向. 时尚业内新闻 ,包括各大品牌的品牌动态、知名设计师、模特、明星的时尚新闻; 美容化妆的业界消息 ,跟 时尚有关的趣闻 等等。2. 关注时尚圈大型活动、颁奖、时装周等 ,例如:伦敦、 M 兰、巴黎三大时装周,纽约时装周,颁奖典礼,纽约大都会慈善舞会等等。. 重点人物 :华裔设计师,吴季刚、亚历山大·王、王薇薇、周仰杰等在国际上知名度及影响

2、力较大的华裔设计师新闻;当红超模,维多利亚的秘密众天使超模, 坎迪斯、亚历山大· 安布罗休、 杜晨、芭芭拉· 帕尔文、卡莉·克劳斯;资深超模凯特·莫斯、吉赛尔·邦臣、辛迪·克劳馥、海蒂·克鲁姆、M 兰达·可儿等一线超模以及卡拉·迪瓦伊等新生代超模;当红明星,赛琳娜·戈麦斯、 凡妮莎·哈金斯、艾玛·罗伯茨、 艾玛· 沃森等青春女星,奥利维亚· 巴勒莫等上流社会名媛, 以及请密切关注贝克汉姆一家的新闻, 全家都是重点人物;各大品牌的艺术总监,大牌设计师,如:卡

3、尔·拉格斐、马克·雅各布、奥斯卡·德拉伦塔,美版主编安娜·温图尔等圈内大腕。4. 图集新闻 包括,超模、明星写真,各大杂志写真及封面,各大品牌秀场及广告硬照等等。5. 外媒的产品推荐 ,比如推荐一组上班女郎的气场单品,外媒一般会在各个单品下标注品牌和欧元或美元或英镑的价格, 请根据当天汇率换算成人民币并准确翻译品牌名称 (人民币汇率可通过百度查询转换,品牌名称及人物姓名一定要根据官网等多渠道查清楚写准确,切勿自行猜测! )。每日工作基本流程和规范(务必熟悉!). 报选题 :每天在群里报道之后开始报选题,统一报在群里,格式为“翻译标题网页链接”。首先鼓励大

4、家自己找。编译老师也会提供选题给大家。. 截稿 :每篇稿件操作时间不超过个小时,后期会缩短时间,每篇稿件操作不超过个小时。. 审稿 :各译员将操作好的稿件在群里,返稿务必附带原文链接,具体格式为:标题正文链接。返稿由编译指导老师审核后统一发在群里,请各位同学及时返稿, 注意查收自己的审后稿并仔细与原稿进行对比。如有需要,指导老师会对相关学生单独指导。审稿期间,学生原则上需保持在线状态,以便与指导老师随时沟通和核对信息。. 稿件格式 :稿件电头必须以【环球网综合报道】开头,稿件结尾处附上(实习编译:审稿:张雪)例如:. 稿件汇总 :由带班同学将每周稿件汇总给各院系项目负责人,无带班人的情况下各位

5、译员可直接发给项目负责人。请在发稿后于时尚频道网页自行搜寻自己的稿件题目及链接,以表格形式存储, 并在每周统一报给各自项目负责人,项目负责人会在每月汇总给编译指导老师。(稿件数目和链接汇总至关重要,会定期向校方反馈并参与到考核评优活动以中,稿件质量高且数量大的译员每月和每季度会获得奖状及丰厚奖品!). 请假和调班 :请各位译员按照排班表按时上线,上线后主动报道。如需请假和调班,请结合自己的课程安排, 至少提前一天联系各院系项目负责人安排值班,同时也要向编译指导老师请示。(按时上线和出勤率是会算进考核标准的,请大家遵守纪律!)项目负责人联系方式:川大项目负责人:吴琳电话:川外英语学院负责人:张明

6、鉴电话:川外翻译学院负责人:孙秋月电话:编译稿件规范1 稿件格式:标题: 个字左右或以内。要求准确、简洁、具体、生动,避免空乏,要注意避免语法错误,用词不宜重复, 同时杜绝错别字。表达一方或媒体观点的,要写清来源。标题中一般不出现逗号、句号或者“的” 、“了”等词语,只能出现引号、冒号、问号、叹号。正文:电头导语正文(结束语)【环球网综合报道】据媒体月日报道, (第一段导语部分简要概括叙述新闻的大概内容,时间、地点、人物、事件。导语不宜过长,原则上应控制在纸小四字号的四行以内,特殊情况可特殊对待。 )中间两三段内容对事件进行具体描述(注意: 在着手翻译前,一定要先弄清楚新闻的主题和重点。必须绝

7、对性地保证翻译的准确性, 译文主旨必须与原文相符。但不必逐字逐句进行翻译,只需译出围绕文章中心的相关内容用流畅和富有文采的语言组织出来即可,文章要完整, 尽量符合中国人阅读习惯。正文部分需详细描述导语所报道的内容, 对导语提出的问题进行解释; 展开导语中提及的主要新闻事实; 补充导语里没有揭示的事实。 对一些政治敏感性及宗教类信息需做筛选,不宜传播的内容要进行删减处理。)最后一段,一句话收尾。(选择性添加)稿件范例一:珠宝推出限量版周年纪念系列【环球网综合报道】来自纽约的手工珠宝饰品品牌由“姐妹花”乔迪?斯奈德和丹妮拉?斯奈德 ()创立,该品牌凭借野性奔放的设计风格和出色的色彩驾驭力,博得了包

8、括麦当娜 () 、碧昂斯 ( é,) 和布莱克 ?莱弗利 ( ) 等潮流明星的宠爱。而在纽约时装周的首次亮相更是令人惊艳。据美国杂志网站月日报道,日前推出了限量版周年纪念珠宝系列。该系列包括款精美华丽的项链、耳环和手链等珠宝饰品,售价为美元至美元不等( 约合人民币元至元) 。大颗彩色宝石、串珠、金属链组成造型夸张复杂的珠宝作品,透露出浓浓的民族风情,无一不向人们展示着为大家带来华丽奢美的珠宝享受。就算只穿一件简单的白色恤,戴上该系列珠宝饰品,便能达到画龙点睛效果,让你成为今夏最闪亮的明星! ( 实习编译:缪华娟审稿:张雪 )稿件范例二:凯特王妃时尚穿衣经:优雅简洁是重点【环球网综合报

9、道】 自从她身穿由英国著名设计师亚历山大·麦昆 ( ) 设计的纯美白色蕾丝婚纱礼服与威廉王子走上皇室婚礼的红地毯后,凯特王妃已成为一种时尚风格的标志。与她相关的时装、珠宝、帽饰甚至发色,都成为人们追捧的焦点,这就是凯特王妃的时尚魅力 ! 英媒日前盘点了凯特王妃精彩的时尚瞬间 ,让我们来一同领略凯特王妃的优雅时尚之路。事实上,凯特王妃与威廉王子的官方订婚照首次公开时,白色荷叶边礼服惊艳亮相,便已向世人宣告她不凡的时尚品味。她以一袭来自英国高街品牌简洁大方的款式和流畅的线的条裁剪,突显她优雅迷人气质。这位平民王妃似乎对英国高街品牌情有独钟。 早在年她岁生日的时候, 凯特便身穿来自英国著名

10、高街品牌的印花连衣裙, 搭配黑色小西装, 干练又不失女人味。 而在年四月出席华纳兄弟电影公司利维斯登摄影棚落成仪式时, 她再次选择了黑白波点连衣裙, 同样搭配黑色小西装。这件价格十分亲民的波点连衣裙在凯特王妃穿出之后的短短一个小时后便告售罄。此外,这位准妈妈在孕期内依然以优雅的姿态出席各种场合, 她的着装也成为孕妇们争相效仿的时尚典范。 ( 实习编译:缪华娟 审稿:张雪 )稿件范例三:“水果姐 ”凯蒂 ·佩里登月刊封面【环球网综合报道】据美媒月日报道,美国著名流行女歌手、“水果姐 ”凯蒂 ·佩里( )日前登上美国版月刊封面。这张封面照充满浪漫唯美的田园气息,在翠绿的草地上,

11、佩里身穿一袭露肩式花朵薄纱连衣裙,一头瀑布般的黑发随意而慵懒地披在肩上,再加上她精致淡雅的妆容和瓷娃娃般雪白的肌肤,甜美气质不禁让人怦然心动。该封面照由美国著名摄影师安妮·莱博维茨( )掌镜。(实习编译:缪华娟审稿:张雪). :上述范例中,加黑部分的标题、电头、来源、署名四个缺一不可,请大家多看范文,多体会时尚稿件的处理方式。范文请点击此处环球网时尚频道首页,请大家熟悉我们的风格。同时多浏览其他时尚频道,有好的建议和意见也可以与指导老师沟通。常犯错误及注意事项汇总:A、 望同学们编译完稿件通读全篇,检查语句是否通顺、简练;有无错字、别字、标点等错误;B、 切忌禁止标题口语化,报选题需

12、大家至少将原文看过一遍,大概了解文章内容意思,然后自己拟定标题,改写导语。C、 无论是正文还是标题,都要注意句子成分搭配不当及句子成分缺失,其中包括主语和谓语搭配不当、谓语和宾语搭配不当,修饰语错误等,要遵循汉语语法和中文常用习惯。D、 外文网站的新闻内容往往以图文分隔除的形式描述,导致一些议员完全以外文网站的排版格式进行逐句直译,致使文章前后语句不通,逻辑不清。在此强调,编译新闻首先要有新闻的格式和正规书面语言,首先通读文章,不必逐字逐句翻译,利用逐句的中文能力将文章主要内容总结出一篇完整通顺的文章才是编译的要求。逐句直译、语句不通、逻辑不顺的稿件一律不予采用,需各位议员改过之后再发。 (前

13、期大家译稿错误率较高或改动较大可以理解,经过一段时期培训和熟悉后若改动还在以上,稿件将不予署名,这将直接影响评优。 )E、 切忌通篇或整段逗号;注意冒号与引号、逗号与引号的配套使用;留心半角与全角的区别。文章标点统一使用中文全角。F、 文中涉及主的地名、 人名、 事件, 请同学仔细核查原文, 确保无错; 对于不了解的品牌、人名及事件,需查询相关资料,切忌根据自己理解胡乱翻译。人名等可在该网站内进行查询。G、 如文中涉及政治事件、敏感人物以及宗教等问题,请同学做合理规避并在文中以醒目方式标明;H、 数字翻译错误,往往牵扯到金钱数字都是以美元或英镑为单位,这时需要议员标注换算过来的人民币,用“ (约合人民币元) ”注明。若数字过于庞大(五位数) ,注意用简短说法,如:万,万,万。一般数字小数点后保留位。I 、 表达一方或媒体观点的,要写清来源,如:英媒称、外媒分析,美国白宫表示等,官方表态可直接用国家名代替,但非官方表态则需注明,例如美学者、英专家、菲官员等。媒体表态在标题中可不体现具体媒体名称,以美媒、英媒、印媒等类似说法代替,但正文中必须指明是何方观点。媒体名称前一般需注明其国别。J、 句子长度不宜过长,一句话两行还未结束,除非句子中出现了很长的人物或组织名称,否则一句话到个字时必须用逗号断句。环球网时尚频道编译群:时尚频道主编陆晨号:时尚频道编译指导老师张雪号:年月日编(张雪)

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!