从语境理论角度看中美文化的差异

上传人:枕*** 文档编号:136515251 上传时间:2022-08-16 格式:DOCX 页数:5 大小:17.27KB
收藏 版权申诉 举报 下载
从语境理论角度看中美文化的差异_第1页
第1页 / 共5页
从语境理论角度看中美文化的差异_第2页
第2页 / 共5页
从语境理论角度看中美文化的差异_第3页
第3页 / 共5页
资源描述:

《从语境理论角度看中美文化的差异》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从语境理论角度看中美文化的差异(5页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、从语境理论角度看中美文化的差异 摘要交际过程中有不一样的语境,而不一样地域因为所处的语境不一样,也就产生了不一样的文化差异。假如从语境理论角度出发对中美文化差异进行分析,这些文化差异也就变得很轻易了解,同时经过这么的分析,大家也能够更加好地进行跨文化交际,进行更加好的沟通。关键词语境理论 高语境 低语境 文化差异1 引言语境作为语言科学的一个概念,最先由德国语言学家Wegener于1985年提出。但当初并没有引发语言学界多大反响,在以后的30年中,语境理论也没有取得重大突破;直到1923年马林诺夫斯基重新讨论语境这个问题,提出了“情景语境”(context of situation)这个概念,

2、并把它应用于不一样语言的翻译和了解之中,并于1935年提出“文化语境”(context of culture)概念,语境研究才被推上了一个新的高度。语境理论认为,交际过程中有种种不一样的语境,而不一样地域因为所处的语境不一样,也就产生了不一样的文化差异。假如从语境理论角度出发对中美文化差异进行分析,这些文化差异也就变得很轻易了解,同时经过这么的分析,大家也能够更加好地进行跨文化交际。2 语境理论霍尔(Hall)在1976年出版的Beyond Culture书中提出并区分了高语境文化(highcontext culture)和低语境文化(lowcontext culture)依据霍尔的表述,我们

3、能够作以下的界定:在一个文化的言语交际过程中,假如话语意义的发明对语境的依靠程度比较高而对所使用的言语的依靠程度比较低,那么这种文化就是高语境文化;相反,假如意义的产生对所使用的言语依靠程度相对较高而对语境的依靠相对较低,那么这种文化属于低语境文化。文化影响着人类生活的各个方面,所以霍尔深入提出高语境交际和低语境交际,“refers to the fact that when people communicate, they take for granted how much the listener knows about the subject under discussion. In l

4、owcontext communication, the listener knows very little and must be told practically everything. In highcontext communication the listener is already contexted and does not need to be given much background information.高语境和低语境文化及交际的特点差异较大:高语境交际中,符号所引发的意义在较大程度上依靠于交际双方的共有的文化知识;依靠于大家思想预先设定的、先入为主的程序来传达信息

5、。高语境交际过程中所使用的言语较少,对言语的依靠程度较低,更多地借助于非语言语境;低语境交际则相反。经过对比,霍尔得出结论: “有着伟大而复杂文化的就处于天平的高语境一方”,而“美国文化只是偏向天平较低的一方。”即文化含有高语境特征而美国文化含有低语境特征。(Samovar, 2021:98)3 高语境文化和低语境文化下的中美文化差异属于高语境文化的文化和属于低语境文化的美国文化有着很大的差异,从语境理论来分析,能够看出的中美文化差异有很多:(1)直接和间接交际方法的差异高语境和低语境的不一样决定了直接和间接的不一样和交流方法。美国人愿意坦率直白的表示自己的看法而人则喜爱以间接的方法表示自己的

6、意愿。在交际的过程中,人更多考虑的是对方的感觉和面子问题习惯于把自己的真实思想隐蔽起来婉转地表示出来。为了避免双方尴尬, 我们常试图利用表情, 身势来暗示对方, 其真正意图有时极难从字面上判定。美国人则截然相反,她们不愿意受他人施加的影响,因此在表示时多是坦率直言。实际上,西方人有时不了解人的习惯,不善于察言观色,往往会引发跨文化交际中的误解。(2)成功交际责任所属的差异在低语境中,大量信息全部要靠编码清楚的信息来传输,因此美国认为对交际成功负责的是说话者或作者,她们应该经过言语将意思表述清楚。假如言语没有完整清楚地表述意思,听者和读者能够要求得到更多的信息。说话者将这了解成主动的行为,因为它

7、表明了听话者了解了并期望更全方面的了解。而在高语境中,绝大部分信息极少出现在编码清楚的信息里,因此人认为说话者无须在言语中完整准确地表示意思,听话者有责任经过注意言语表示的语境来阐释言语的意思,她们期望听话者在阐释信息意思中负更多的责任,发挥语用推理能力,进而推导出说话者的意图,听话者也习惯于并善于从身体语言、缄默等话外之音中去寻求意义。(3)用语方面的差异相比人,美国人不注意非言语传达的信息。当她们做出回应时,她们是回应大家所说的而不是回应大家是怎样表现的,而对情景,参加者的角色等语境原因不予注意。通常人在了解这些语境信息的意思是没有困难的,当人看见美国人不能或没有对语境信息做出回应时,她们

8、会认为美国人对她人的感受不敏感。美国人确实也使用部分表示问候、谢意的礼节用语,不过这些固定短语和常用语在低语境中的作用比在高语境中的小得多。因为作为低语境的交际者的美国人期望其它人说的话信息量大,因此她们经常误解礼貌用语的意思。低语境的交际者经常不满高语境的交际者在言谈中使用套话,她们期望全部的言词全部有意义。4 结语因为语境不一样,属于高语境文化的文化和属于低语境文化的美国文化之间有很大的差异,而这种差异已经、正在而且还会给中美跨文化交际带来困难。从语境理论出发对中美文化差异进行分析,有利于我们更加好地克服跨文化交际中的文化差异。研究高低语境文化及由其决定的高低语境交际,对于跨文化交际和外语

9、教学实践必定有主要的指导意义,这种指导意义在此不再赘述。参考文件:1Samovar, L.A, Poter, R.EStefani, L.A. Communication Between CulturesM. Beijing: Foreign language Teaching and Research Press, 2021.2GuoMing Chen, William J.Starosta. Foundations of Intercultural communicationM. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2021.3朱永生.语境动态研究M.北京:北京大学出版社,2021.4陈国卿.跨文化交际中不一样语境文化对比概述J.黔东南民族师专学报, 2021,(4): 97.

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!