翻译中的文化迁移

上传人:小** 文档编号:67821069 上传时间:2022-04-01 格式:DOC 页数:3 大小:177KB
收藏 版权申诉 举报 下载
翻译中的文化迁移_第1页
第1页 / 共3页
翻译中的文化迁移_第2页
第2页 / 共3页
翻译中的文化迁移_第3页
第3页 / 共3页
资源描述:

《翻译中的文化迁移》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译中的文化迁移(3页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、第6期张晶晶,等:翻译中的文化迁移159第9卷第6期河北理工大学学报社会科学版)2009年 11月Journa I of Hebei Polytechn ic Un iversity (Social Scienee Edition)文章编号:1673 22804 (2009) 06 23157 203翻译中的文化迁移张晶晶1,王治江(11河北理工大学 外国语学院,河北唐山063009; 21河北理工大学 外事处,河北唐山063009)关键词:翻译;文化;文化迁移摘 要:以教育心理学中的学习迁移理论为主要理论基础,分析翻译过程中文化迁移现象的形式及影响,目的是通过分析研究翻译与文化迁移的内在关系

2、,对翻译所涉及的文化迁移现象做初步的探讨,为翻译过程中处理文化迁移现象及认识翻译对文化的影响提供新的思路。中图分类号:H 31519文献标志码:A!Chma Acadciic Journal tketronx F曲MhingAll righis rcscrvcd. http www criki.ncr第6期张晶晶,等:翻译中的文化迁移159!Chma Acadciic Journal tketronx F曲MhingAll righis rcscrvcd. http www criki.ncr第6期张晶晶,等:翻译中的文化迁移159收稿日期:2009203213一文化迁移概述从本质上说,翻译是

3、一种跨文化交际活动,这是翻译的基本性质。翻译涉及两种语言文化 ,因而在翻译研究与实 践中,就会不可避免地受到文化迁移的影响。翻译是一种具有鲜明文化特性的交际现象,译者将源语中的信息翻译成目的语时,也会要用到他所掌握的语言文化的先有知识(priorknowledge) (M atlin,1989);译者出于认识或需要的考虑,总会利用一种文化的先有知识(如源语文化知识)对所译篇章 做岀一些选择性的摄取或处理(王克非,1997: 5),使之转换成另一种文化背景下(即目的语文化)的信息内容;同样,译 者在理解原作时也难免要使用目的语中的文化因素。“因此,我们不妨借用心理学中的 迁移:将翻译中的文化迁移

4、现 象定义为:由于翻译活动而造成的一种文化对另一种文化 的影响。”林艳华,曹赛先,2003: 103)本论文中所研究的“文化迁移既包括翻译过程中的文 化迁移过程,也包括译文中所呈现出的文化迁移现象以及由 此造成的影响方面的文化迁移结果。具体体现在翻译过程, 译本本身和翻译后果几个方面,简而言之就是一种文化对另 一种文化的影响或干扰。二文化迁移的形式文化是一个复杂的体系,翻译也是一个涉及多种因素的 动态过程,因而依据不同的标准,翻译中文化迁移的形式也 是多种多样的。按迁移的方向分,有顺向迁移和逆向迁移 ; 按迁移对文化的影响程度分,有表层迁移和深层迁移;按迁 移涉及的文化层面分,有水平迁移和垂直

5、迁移;按迁移所产 生的效果分,有正迁移和负迁移。1顺向迁移和逆向迁移迁移是有方向性的,在翻译这一复杂的过程中,源语文化、目的语文化与翻译过程中文化因素的处理三者之间有着 密切的联系。我们将源语文化对目的语文化的干扰或影响 以及翻译过程中源语文化对翻译的制约和限制作用视为顺 向迁移(forward transfer),如将面包车翻译成“bread car, 而在英文中对应的翻译应该是“m inibus ,译者在翻译时很显然是受到了源语文化的影响 ;反之,目的语文化对源语文 化的影响以及目的语文化对翻译的制约和限制作用称为逆 向迁移(backward transfer)。电影阿甘正传里有这样的翻

6、译:Im taking $24, 562147我带来两万四千五百六十二块 四毛七分),“毛”的翻译就是受目的语文化(汉语文化)的影响,翻译中岀现了逆向文化迁移的现象 。顺向文化迁移和逆向文化迁移会在翻译过程中呈现岀积极或者消极作用,影响或干扰译者的思维。在处理相同的 文化因素时,能使译者更深刻地理解并翻译原作;但在处理具有差异性的文化因素时极容易将原有母语文化概念移植 到译作中,岀现文化误读,误译,影响文化交流。在两种文化 的相互影响方面,顺向迁移和逆向迁移则促进文化交流与沟 通或者是造成文化冲击 。2表层迁移和深层迁移翻译过程中由于译者的主观文化因素及纳入译者思考 范围的文化因素对翻译作品造

7、成的影响具有相对性及不稳 定性。因此,我们只能将之视为表层文化迁移(surface trans2fer)。在翻译过程中一些中式英语的岀现就是表层文化迁移 的结果。而一种文化对另一种文化的影响则是长期的、客观的。关于人们如何接纳不同的文化,J? Bennet和M ? Bennet(1991: 78)曾将这一过程分为六个阶段:Denial (否定),Defense (防备),M inim ization (低估),Accep tance (接 纳),Adap tation (适应),Integration (融合)。在阶段 , 一种文化背景下的人们认为世界上根本不存在别的文化,他们一切都以自己的文

8、化为中心 ;在阶段 ,他们能感觉到人类有不同的行为模式和不同的文化,却对自身的文化深信不 疑,也为自己的文化而骄傲;到了第 阶段,人们对于不同文 化间的差异却视而不见,对异文化存在恐惧心理,因为不能预见其对自身的影响,因而故意“低估”其存在。因此 一 乃是民族中心主义(ethnocentrism)。他们所处的文化背景也多为封闭性的或者开放性较弱的,因此接受外来文化的影响 就会很少。但一旦超越这一阶段,人们便会认同人类存在不同文 化、不同行为方式及不同价值观念,为了适应这一差异,人们 一边感觉对方的行为方式或价值观念,一边相应调整自己的行为方式或价值观念,从而达到交流的目的(即阶段 );最后,人

9、们会承认对方文化与自己一方文化的平等地位,继而采取相应的行为将对方文化中的长处吸收,为己所用。由此可见,一种文化对另一种文化的影响过程是复杂漫长的,翻译活动的中介作用也不是短期内就能完成和实现的。翻译史告诉我们,一种文化中的东西要在另一种文化中被理解、被接受并且扎根下来,要受到很多方面的因素的作用,要经历很漫长的过程。因此,源语文化对目的语文化的影响及目 的语文化对源语文化的影响是深层文化迁移(deep transfer)现象。马列思想论著的翻译使中国革命思想有了翻天覆地 的变化,同时在中国民众中起到了巨大的思想文化鼓舞作 用,可以说是翻译引起的深层文化迁移中最具有重大历史意 义的事件之一。表

10、层文化迁移会影响到作者的翻译过程及译作的形态;而深层文化迁移则会使一种异域文化深刻的影响或植根于 另一种文化之中,并且这种深层的文化迁移会在社会发展中 发挥特定的作用。3水平迁移和垂直迁移文化是有层次的,所以不同文化之间的迁移和相互影响 也是有层次的。西班牙学者 Stephan Dahl ( 1998)将文化分成 这样三个层次:表层:人类的各种产品,即器物或物质文化, 包含所有属于文化范畴的最直观的内容,如语言、饮食、建筑、服饰、各种艺术品等;中层:规范与价值观,包括人际关 系、各种体制规范、礼仪习俗、行为方式等;内层:基本判断, 即观念文化,包括思维方式、思维习惯、传统文化、社会心理、 风土

11、人情和审美情趣等等。水平迁移(horizontal transfer)是指同一文化层面上所进 行的文化迁移形式。表层文化内容的水平迁移在翻译中是 非常普遍的。我们通过翻译引入了许多外来物质概念和产 品并将它们加以本地化”,比如:KFC (肯德基)、Potato chips(炸薯条)、m ini 2skirt迷你裙)、taxi (的士)等等就是很好的 例证。中层文化的内容有时也可以平行移入目的语中。中层文化包括规范与价值观念、人际关系、各种体制规范、礼仪 习俗、行为方式等等。比如英美文化中尊重个人隐私,超前消费等观念通过一些影视翻译作品而得以在我国深入人心,就是中层文化迁移的例证。内层文化的内容

12、同样也可以通过翻译从一种语言进入另一种语言。古代的佛经翻译就是内层文化迁移很好的例证:作为中国翻译史上最早的翻译形式,佛经翻译引入了佛教思想 ,之后,不仅是在当时,在以后 的朝代,直至现在,佛教思想都是中国最主要的宗教信仰之。但是,文化的传播和影响并非总是在同一层面平行进行 的,表层文化内容进入目的语后,也许会继而影响到目的语环境中的中层以及内层的文化内容。比如,人们了解了西方的情人节,渐渐的年轻人中开始有人过这样的西方节日,然后到现在的全国普遍性的情人节文化,“情人节”从一个简单的翻译过来的词汇变成了如今在国人心目中占有很大份量 的日子,在这个日子里满大街的玫瑰花,各大商场的巧克力促销,各餐

13、馆的情人节套餐,各电影院的情人节专场无疑说 明了情人节文化已经融入了我们的文化之中。表层文化内容并不只是在被引入新的文化中后就止步,它会继而影响到更深层的文化。同样,人们吸收了外来文化中的深层内容后,又会影响到他们对于表层物质文化内容的摄取和选择。比如人们了解和接受美国的快餐和自助餐文化后,我国的快餐和自助餐文化也随之兴起,出现了像永和豆浆,好伦哥这样的餐饮连 锁店。可见,某一层面的文化在影响别的文化时往往会涉及 到文化的各个层面,造成一种交错复杂的迁移作用,因而是垂直文化迁移 (vertical transfer)。水平文化迁移使译入语文化得到丰富,趋于多样化,但也会受到一定的影响或干扰。垂

14、直文化迁移则是一个由浅 入深,或由深及浅的过程,垂直文化迁移过程较之水平文化 迁移过程往往较为缓慢,是一个循序渐进的过程。4正迁移和负迁移根据文化迁移的影响效果文化迁移有正迁移和负迁移 之分。正迁移(positive transfer)就是指通过翻译的作用,源语文化中的信息和内容很自然地被目的语文化所吸收和融合,目的语文化因此而有了新的内容,变得更加丰富,源语文化中的信息也通过翻译的桥梁作用实现了在目的语文化中的 增值和传播。正如学习中的正迁移能帮助学习者提高学习效率,对学习者的新知识学习产生促进和推动作用一样,翻译对于文化的正迁移也使文化得以丰富、增值、充实和发展,同时,也为目的语的读者提供

15、了更多的新信息、新观念。然而,由于翻译的迁移作用,目的语的整个语言文化系统也必将受到一定 程度的冲击和干扰,其纯洁性和稳定性也将遭到破坏。尤其 是那些处于弱势环境的语言文化更是如此。负迁移(negative transfer)与前者正好相反。翻译中的负 迁移现象就是由于各种原因,没能实现信息有效传递的失败 情况,即源语文化中的信息和内容未能完全在目的语中体现 出来,信息出现了减损;有时甚至会出现信息的变异和误认,目的语的读者不仅没有准确接受源语的信息,反而将信息的意义张冠李戴,从而破坏、扭曲目的语的语言和文化。可见负迁移是一种消极的迁移作用。电影阿甘正传沖的一句 字幕翻译是这样的:Stupid

16、 is as stupid does(傻人有傻福)。其实原句的意思是:做傻事的才是傻瓜,不难看岀这正是译者受母语文化影响,母语文化负迁移的结果。三文化、文化迁移和翻译三者的 关系“深入了解外国文化十分必要,同样,译者还得深入了解 自己民族的文化。”译者“处理的是个别的词,他面对的则是 两大片文化”(王佐良,1999)。翻译与文化有着非常密切的 关系,甚至许多学者提岀翻译就是两种文化之间的翻译的观 点。翻译活动深刻地影响着源语文化和目的语文化,而两种文化也不可避免地影响和制约着翻译过程。其中文化迁移正是起了至关重要的中介作用。人类文化一直是一个动态 发展的,多样的,不稳定的系统(王宁,2000)

17、,因此翻译活动 中的文化迁移是一个动态的过程,具有不稳定性。翻译活动不仅仅是单纯的文字语言转换过程,更是不同文化的转换和交流活动。翻译一方面对源语文化和目的语文化都产生深刻的影响,另一方面又主要受制于目的语文化,目的语文化是如何选择 、规范、强化、排斥、贬低、甚至禁 止某一类作者或作品的译介和流行,翻译的迁移作用主要体 现在对目的语文化的迁移和影响上,而对翻译产生反向迁移 和制约作用的也主要是目的语文化。文化对翻译的制约也是非常复杂和广泛的,翻译史其实也是文化影响和制约翻译 活动的历史。文化对翻译的制约主要表现在以下两个方面 , 一是决定翻译活动的范围与方式,制约拟译内容的选择;二是干预翻译的

18、过程,制约翻译策略的确定 (王东风:2000) o四结语翻译是一种语际交流活动,它至少要涉及到两种语言文 化。翻译过程就是语言和文化信息的传播过程,翻译与文化是一个相互影响和制约的互动体系。翻译事业的蓬勃发展日益改变和影响着文化,翻译中文化的影响和迁移是多种多样的,也是广泛而深入的,但是这种迁移作用的产生却受着 多种因素的制约和影响。文化的差异又制约着翻译活动进 行的范围和方式,也制约着对拟译内容的选择和翻译策略的 确定,并且还干预翻译过程。在当今翻译事业繁荣的大环境 中翻译中的文化迁移可以说是文化全球化的一种驱动力,促进了文化趋同的同时也促进了文化多样性。在翻译中如何处理文化迁移现象涉及到源

19、语文化环境和目的语文化环境 以及译者自身的文化观念和素质,关系到翻译策略的选择和翻译方法的运用,有待于进一步深入分析和研究。参考文献:1 Odli n T1 La nguage Tra nsfer: Cross2_ in guistic in flue nee in Ian guage Learning M 1 hanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,200512 J1M 1Benette & M 1j1Benette1 Exploring the Intercultural Persoec2 tive C Workshop atX

20、V HAnnual Congress SIETAR Internation2 al,199113 Stephan Dahl 1Communications and Culture TransformationCultural D iversity,Globalizatio n and Cultural Con verge nce1 Project Presented b the EuropeanUniversity J 1 Internet,199814 戴炜栋,张红玲1外语交际中的文化迁移及其对外语教改的启示J 1 外语界,2002(2) : 1815 林艳华,曹赛先1试析翻译中文化迁移的制

21、约机制J1湘潭师范学院学报2003(4):3225316 唐振华1论汉译英中的文化负迁移J1外语与外语教学,2000(11) : 4024317 王东风1译文学的文化地位与译者的文化态度J 1中国翻译,2000 (4) : 22318 王宁1比较文学与当代文化批评M 1北京:人民文学出版社,200019 杨自俭,刘学云1翻译新论M 1王佐良1翻译中的文化比较1武汉:湖北教育出版社,1999: 703211 1!Chma Acadciic Journal tketronx F曲MhingAll righis rcscrvcd. http www criki.ncr第6期张晶晶,等:翻译中的文化迁

22、移159!Chma Acadciic Journal tketronx F曲MhingAll righis rcscrvcd. http www criki.ncr第6期张晶晶,等:翻译中的文化迁移159Cultural Tran sfer nTran sla tion!Chma Acadciic Journal tketronx F曲MhingAll righis rcscrvcd. http www criki.ncr第6期张晶晶,等:翻译中的文化迁移159!Chma Acadciic Journal tketronx F曲MhingAll righis rcscrvcd. http ww

23、w criki.ncr第6期张晶晶,等:翻译中的文化迁移1591 2ZHANG Jing2jing ,WANG Zhi2jiang(11 College of Foreign Languages,Hebei PolytechnicUniversity,TangshanHebei 063009, China;21 Foreign Affairs Department,Hebei PolytechnicUniversity,TangshanHebei 063009, China)Key words: tran slat ion; culture; cultural tran sferAbstrac

24、t: In this paper the term “ culture tran sfer” is used to refer to cultural in flue nee or in terfere nee in the p rocess of tran slatio n1Differe nt forms of tran sfer are an alyzed a nd the in terrelati on ship betwee n tran slat ion and cul2 tural transfer is discussedlThe purpose is to explore a new perspective in the study of the interrelationship betw een culture and translation1!Chma Acadciic Journal tketronx F曲MhingAll righis rcscrvcd. http www criki.ncr

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!