小弁_诗经注释讲解白话翻译

上传人:奇异 文档编号:41300366 上传时间:2021-11-19 格式:DOCX 页数:10 大小:33.71KB
收藏 版权申诉 举报 下载
小弁_诗经注释讲解白话翻译_第1页
第1页 / 共10页
小弁_诗经注释讲解白话翻译_第2页
第2页 / 共10页
小弁_诗经注释讲解白话翻译_第3页
第3页 / 共10页
资源描述:

《小弁_诗经注释讲解白话翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小弁_诗经注释讲解白话翻译(10页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、小弁-诗绍注释|讲解|白话翻译【作品介绍】小弁是诗经里面小雅中的一首古诗。这首诗是一首 充满着忧愤情绪的哀怨诗。从诗本身所表述的内容来看,当是诗人的 父亲听信了谗言,把他放逐,致使他幽怨哀伤、寤寐不安、怨天尤父、 零泪悲怀。毛诗序说:“小弁,刺幽王也,太子之傅作焉。”毛 传还补充说:“幽王娶申女,生太子宜臼,又说(悦)褒姒,生子伯服, 立以为后,而放宜臼,将杀之。”对于这一历史史实,司马迁史记; 周本纪记述得更为详实。更多诗经欣赏文章敬请关注”的诗 经赏析栏目。【原文、译文及注释对照】诗经;小雅;小弁译注题解:被弃逐的儿子抒发忧愤哀怨。原 文译 文注 释弁彼鸯斯 1,归飞提提2。民莫不毂3,我

2、独于罹4。何辜于天5?我罪伊何? 心之忧矣,云如之何6?跟跟周道7,鞫为茂草8。我心忧伤,怒焉 如捣9。假寐永叹10,维忧用老11。心之忧矣,疾如疾首12。维桑 与梓13,必恭敬止14。靡瞻匪父15,靡依匪母16。不属于毛17? 不离于里18?天之生我,我辰安在19 ?苑彼柳斯20,鸣蜩噂噂21 , 有濯者渊22,荏苇沸沸23。譬彼舟流,不知所届24,心之忧矣, 不遑假寐。鹿斯之奔,维足伎伎25。雉之朝雕26,尚求其雌。譬彼 坏木27,疾用无枝28。心之忧矣,宁莫之知29?相彼投兔30,尚 或先之31。行有死人32 ,尚或撞之33。君子秉心34,维其忍之35。 心之忧矣,涕既陨之36。君子信谗

3、,如或酬之37。君子不惠,不舒 究之38。伐木椅矣39,析薪抽矣40。舍彼有罪,予之佗矣41。莫 高匪山,莫浚匪泉42。君子无易由言43,耳属于垣44。无逝我梁 45,无发我笥46。我躬不阅47,遑恤我后48。那些雅乌多快活, 安闲翻飞向巢窠。人们生活都美好,独独是我遇灾祸。我对苍天有何 罪?我的罪名是什么?忧伤充满我心中,对此我又能如何?平平坦坦那 大道,到处长满青青草。深深忧伤在我心,忧伤如同棒杵捣。和衣而 卧哀声叹,忧伤使我容颜老。忧伤充满我心中,头疼心烦真焦躁。看 到桑树梓树林,恭敬顿生敬爱心。无时不尊我父亲,无时不恋我母亲。 不连皮裘外面毛,不附皮裘内里衬。老天如今生下我,哪里有我好

4、时 运?株株柳树真茂密,上面蝉鸣声声急。深不见底一潭水,周围芦苇 真密集。我像漂流的小舟,不知漂流到哪里。忧伤充满我心中,没空 打盹思不息。看那野鹿快奔跑,扬起四蹄真轻巧。听那野鸡早晨叫, 雄鸟尚且求雌鸟。我就像那有病树,病得长不出枝条。忧伤充满在心 中,难道就没人知道?看那野兔入罗网,尚且有人把它放。路上遇到了死人,尚且有人把他葬。父亲大人的居心,为何残忍这模样?忧伤充满我心中,使我眼泪落千行。父亲大人信谗言,就像任人把酒劝。父亲大人不慈爱,思考事情不周全。伐树得用绳牵引,砍柴刀顺纹理间。放过真正有罪人,罪加我身任意编。不高就不是山峦,不深就不 是水泉。君子不能轻发言,有人耳朵贴墙边。不要把

5、我鱼梁拆,不要 把我鱼笼扳。我身已经无处容,后事哪有空挂念!1.弁(pán):通"另S"、通"昇",快乐。鬻(yù):鸟 名,形似乌鸦,小如鸽,腹下白,喜群飞,鸣声"呀呀",又名雅 乌。斯:语气词,犹 "啊 "、"呀" 。2.提 (shí)提:群鸟安闲翻飞的样子。3茶:美好。4.罹:忧愁。5.辜: 罪过。6.云:句首语气词。7.跟(d&iacu

6、te;)跟:平坦的状态。周道:大道、 大路。8.鞫:阻塞、充塞。9.感(nì):忧伤。10.假寐:不脱衣帽而 卧。永叹:长叹。11.用:犹"而"。12.灰(chèn): 病,指内心忧痛烦热。疾首:头疼。如:犹"而"。13.桑梓: 古代桑、梓多植于住宅附近,后代遂为故乡的代称,见之自然思乡怀亲。14.止:语气词。15.靡:不。匪:不是。"靡…匪 …"句用两个否定副词表示更加肯定的意思。瞻:尊敬、 敬小h

7、 16.依:依恋。17.属:连属。毛:犹表,古代裘衣毛在外。此两句毛、 里,以裘为喻,指裘衣的里表。18.离通"丽",附着。19.辰: 时运。20.荒:茂密的样子。21.蜩(tiáo):蝉。噫噫:蝉鸣的声音。 22.濯(cu工水深的样子。渊:深水潭。23.荏(huán)苇:芦苇。 济(pèi)济:茂盛的样子。24.届:到、止。25.维:犹"其 "。伎(qí)伎:鹿急跑的样子。26.矢t(zhì):野鸡。 雕(g&a

8、mp;ograve;u):雉鸣。27.坏木:有病的树。28.疾:病。用:犹" 而"。29.宁:犹"乃"、犹"岂",竟然、 难道。30.相:看。投兔:入网的兔子。31.先:开、放,见马瑞辰毛诗传 笺通释。32.行(hán g):路。33.瑾(jìn):掩埋。34.秉 心:犹言居心、用心。35.维:犹"何"。忍:残忍。36.陨:落。 37.酬:劝酒。38.舒:缓慢。究:追究、考察。39才奇(j工牵引。止匕句说,伐

9、 木要用绳子牵引着,把它慢慢放倒。40.析薪:劈柴。抽(ch ):顺着纹理 劈开。41.佗(tuó):力口。42.浚:深。43.由:于。44.属:连接。垣: 墙。45.逝:借为"折",拆毁。梁:拦水捕鱼的堤坝,亦称鱼梁。 46.发:打开。笥(g U):捕鱼用的竹笼。47.躬:自身。阅:被收容。48.遑: 暇。恤:忧虑。【Y-0371小弁【题解及原文】这是被父房主,抒写忧愤之作。旧说或以为周幽 王放逐太子宜臼,宜臼的师傅作此诗;或以为宣王时尹吉甫惑于后妻, 逐前妻之子伯奇,伯奇作此诗。这些传说未可全信,但作为参考,对 于辞意的了解是有帮助

10、的。弁彼鬻斯,归飞提提。民莫不毂,我独于 罹。何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何!跟跟周道,鞫为茂 草。我心忧伤,怒焉如捣。假寐永叹,维忧用老。心之忧矣,疾如疾 首。维桑与梓,必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不属于毛,不罹于 里?天之生我,我辰安在?荒彼柳斯,鸣蜩噂噂,有濯者渊,荏苇济 沸。譬彼舟流,不知所届,心之忧矣,不遑假寐。鹿斯之奔,维足伎 伎。雉之朝雕,尚求其雌。譬彼坏木,疾用无枝。心之忧矣,宁莫之 知。相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或撞之。君子秉心,维其忍之。心之忧矣,涕既陨之。君子信谗,如或酬之。君子不惠,不舒究 之。伐木椅矣,析薪抽矣。舍彼有罪,予之佗矣。莫高匪山,莫浚匪 泉

11、。君子无易由言,耳属于垣。无逝我梁,无发我笥。我躬不阅,遑 恤我后。【注释】1、弁(盘 pán ): “昇(变 biàn )” 字 的假借,快乐。* (遇yù):鸟名,形似鸟,大如鸽,腹下 白色。往往千百成群,鸣声雅雅。又名雅鸟。2、提提(日t shí): 群飞安闲之貌。3、毂:善。4、罹(离lí):忧。5、跟跟(迪 dí):平易。6、鞫(居ju)同“鞠"穷,阻塞。一说“鞫” 读为“芜(交ji do)”,荒。7、感(逆nì):忧思。

12、捣:舂(冲 chong)。8、假寐:不脱衣而寐。这句是说虽在梦中还是长叹。9、维:犹“以”。用:犹“而”。忧能伤人,使人早衰老。10、灰(趁 chèn ):热病。如:犹“而”。以上二句是说心忧时烦热而头 痛。11、梓:木名。可以供建筑和器用。桑梓都是宅旁常栽的树。 这句连下文是说见桑梓容易引起对父母的怀念,所以起恭敬之心。12、瞻:尊仰。匪:非。13、依:依恋。二句说我所瞻依的只有父 母。14、属(主zh u):连。15、罹:唐石经作“离:附著。以上 二句是以衣裘为喻,古人衣裳以毛向外而用布做里子。毛喻父、里喻 母。16、辰:时运。在:古读如“慈”的上声。这句是说遭遇不幸

13、。17、蜩(条 tiáo ):蝉。口彗噂(慧 huì):蝉声。18、 濯(崔上声cu i:)深貌。19、沸沸(配peì):草木众盛貌。 以上四句就所见景物起兴,和上文鬻斯、周道同类,不一定有所比。20、舟流:言无人操纵随舟自流。这里的两句和北B风?柏舟(F-026 ) “汉彼柏舟,亦其流”同意。21、伎伎(岐qí):奔貌。22、雕(够 gòu ):雉鸣。23、坏:读为“魄(汇 huì) ”, 树木屡(影y ng)肿。24、用:犹“而”。本句“枝”字和下文“宁 莫之

14、知”的“知”字谐音。树木疾而无枝和人的忧而莫知有双关的意 思。25、相:视,见小雅?伐木(Y-005 )篇注。投兔:投网之兔。 26、先之:言在兔入网以前先驱走它。一说“先”读为“掀”,言掀 网放兔。27、境(尽jìn ):埋。28、维:犹“何”。29、酬: 见小雅?节南山(Y-031 )篇。“如或酬之”是说好像有人向他进 酒似的,那样乐于接受。“之”指“君子”,“君子”指父。30、不舒 究之:不徐徐加以研究。31、椅(几ji:)牵引。伐大木时用绳牵着 树头,要树向东倒就得向西牵,让它慢慢倒下。 32、析薪:劈柴。 抽(侈ch 1:)就是顺木柴的丝理赖劈破。以上二句是比。

15、言“君子” 听信谗言,不能徐究,不能依理分析,还不如伐木析薪的人。 33、 佗(驮tuó):力口。以上二句是说丢开真有罪的人不管而将罪 过加在我的身上。34、浚:深。二句说无高非山,无深非泉。山高 泉深喻父子之情。35、由:于。36、耳属(主zh u)于垣:是说将 有偷听的人贴耳于墙壁,就是今语“壁有耳”的意思。 37、笥(苟g bu):捕鱼的竹篓。38、躬:自己。39、阅:收容。40、末四句已 见邺风?谷风(F-035 )。这是引谚语表示本身既不见容,日后的 事更顾不得了。【余冠英今译】快乐的雅鸟啊,从容飞飞还巢。人人都过得很好, 只有我被忧伤樗倒。我对天有什么罪过?我

16、的错到底是什么?心里忧 伤啊,叫我把它奈何!平坦的大道,长满了野草。心里忧伤啊,就像 棒子舂捣。睡梦里也要长叹,忧伤使我衰老。心里忧伤啊,头痛身如 火燎。想到桑树梓树,我总是毕恭毕敬。我尊敬的只是父亲,依恋的 只是母亲。难道我既连不上皮衣的毛,又挨不着皮衣的里?上天让我 生下来,我的好运在哪里?密密的柳树,上有蝉鸣噂噂。深深的水潭, 长着茂盛的芦苇。像在漂荡的船上,不只漂向哪里。心里忧伤啊,要 睡也不容易。鹿儿奔跑起来,四足轻快如飞。雉鸡早晨鸣叫,呼唤母 鸡相随。好比臃肿的病树,病得不长枝条。我心忧伤啊,难道就不知 觉。瞧那投网的兔子,或许还有人放它。路上有了死人,或许还有人 葬他。君子啊你的

17、居心,为什么这样残酷。我的心多么悲伤,泪流如 何能住。君子听信谗言,好像喝人家的敬酒。君子没有慈心,不肯慢 慢推究。伐树还使绳索拉住,砍柴还要看看理路。真正的罪人轻轻放 过,反而把罪名横加给我。没有高的不是山峦,没有深的不是水泉。 君子别轻率出言,有耳朵贴在墙垣。别让人上我的鱼梁,别让人开我 的鱼笥,如今我自己不能被容,哪顾得了我的身后。更多诗经欣 赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。()【讲解】这是一首充满着忧愤情绪的哀怨诗。从诗本身所表述的内容来看,当是诗人的父亲听信了谗言,把他放逐,致使他幽怨哀伤、寤寐 不安、怨天尤父、零泪悲怀。毛诗序说:“小弁,刺幽王也,太 子之傅作焉。”毛传还补充说:

18、“幽王娶申女,生太子宜臼,又说(悦) 褒姒,生子伯服,立以为后,而放宜臼,将杀之。”对于这一历史史 实,司马迁史记;周本纪记述得更为详实。但此诗是宜臼自作, 还是宜臼之傅所作,各家又有不同说法。宋人朱熹在诗集传中说:“幽王娶于申,生太子宜臼,后得褒姒而惑之,生子伯服,信其谗,黜申后,逐宜臼,而宜臼作此诗以自怨也。序以为太子傅述太子之情 以为是诗,不知其何所据也。”可是,他在注孟子时,又反赵岐 注而认为是“太子傅之作”,并在诗序辨说中说:“此诗明白为放 子之作无疑,但未有以见其必为宜臼耳。”可见,他也是首鼠两端, 举棋不定的。三家诗又与上述诸说大相径庭,提出了新说。王先谦在诗三家义集疏)中说:“

19、鲁说日:小弁,…… 伯奇之 诗。……( 尹)吉甫娶后妻,生子曰伯邦,乃谱伯奇于吉甫, 放之于野。伯奇清朝履霜,自伤无罪见逐,乃援琴而鼓之 (指履霜 操一诗)。宣王出游,吉甫从之。伯奇乃作歌,以言感之于宣王。王闻之,曰:此孝子之辞也。吉甫乃求伯奇于野而感悟,乃射杀后妻。” 孟子解此诗时,曾说“小弁之怨,亲亲也。亲亲,仁也 (孟子; 告子下)",赵岐注孟子,又据鲁诗说而定为伯奇之作。因此后 世的学者,有持毛说者,有持鲁说者,持此者非彼,持彼者非此,致 使读者也莫衷一是。我们认为,还是余冠英在诗经选中说

20、得好:“这些传说未可全信,但作为参考,对于辞意的了解是有帮助的。”至于还有人说这是一篇“弃妇之词”(袁梅诗经译注),更只能“姑 备一说” 了。全诗八章,章八句。首章以呼天自诉总起,先言“我独于罹”的 忧伤和悲痛。作者以“弁彼鬻斯,归飞提提”的景象为反衬,以“民 莫不毂,我独于罹”为对比,以“心之忧矣,云如之何”为感叹,充 分揭示他内心沉重的忧怨之情。他无罪被逐,只有对天呼喊:“何辜于天?我罪伊何?”第二章就他放逐在外的所见景象,抒发自己内心 的伤感。平坦大道上生满了杂乱的茂草,象征他平静的生活突然产生 了祸端。他愤态悲伤,“感焉如捣”,卧不能寐,“灰如疾首”,并容颜 早衰,诗句形象地展示出他忧

21、怨交织的心情。 第三章叙述他孝敬父母 而反被父母放逐的悲哀。他虽然面对父母所栽的桑梓“必恭敬止”,对父母怀有恭敬孝顺之心,但和父母的关系是“不属于毛,不罹于里”, 所以只有无奈地归咎于上天:“天之生我,我辰安在?”语言极其沉 痛。第四、五两章又以在外所见,叙述自己苦无归依、心灰意懒的痛 苦心情。“荒彼柳斯,鸣蜩噂噂;有濯者渊,荏苇沸沸”,一片欣欣向 荣的景象,而自己却“譬彼舟流,不知所届”;“鹿斯之奔,维足伎伎; 雉之朝雕,尚求其雌”,多么欢畅而富有生机,而自己却“譬彼坏木, 疾用无枝”。他孤苦一身,漂荡无依,其内心的痛苦忧伤,别人是无 法理解的,更见逐子失亲的悲痛。第六章埋怨父亲残忍,不念亲

22、子之 情。他说,野兔投网还有人放走它,人死于道路还有人埋葬他,而父 亲忍心放逐自己,只有使自己“涕既陨之” 了。第七章指责父亲,揭 示出了被逐的原因。他指出,“君子信谗”,不仅“不舒究之”,反而“如或酬之”,结果颠倒了是非、曲直,“舍彼有罪,予之佗矣”。于 是,诗人的内心也由“忧”进而“怨” 了起来。最后一章,进一步叙 述自己被逐后的谨慎、小心而警戒的心情。他感到他的灾祸背景就像 山泉那样高深难测,因而警惕自己“无易由言”。因为“耳属于垣”, 会随时让坏人抓住把柄、进谗陷害。但这四句,又有些痛定思痛的意 味,既求告人们不要再去触犯他,又心灰意懒地感到后事难卜、前途 渺茫。这四句亦见于邺风;谷风,可能是当时习用之辞,是自己特 殊境遇中复杂心情的比拟说法。由此可见,这首诗以“忧怨”为基调, 对自己被逐后的悲痛心情,反覆倾吐,进行了多角度、多层次的表述 和揭示,感情沉重,言词恳切,致使忧怨哀伤之情充满纸上,对读者 具有较强的艺术感染力。作者在抒发自己的思想感情时,采取了多样的艺术手法,或正面 描述,或反面衬托,或即眼前之景以兴内心之情,或以客观事物的状 态以比喻自己的处境。赋、比、兴交互使用,泣诉、忧思结合,内容 丰富,感情深厚,给人以具体、形象的感受。在组织结构上,其布局也是精巧的。方玉润诗经原始说它“整 中有散,正中寄奇”,“离奇变幻,令人莫测”,确实颇堪玩味。 (霍 旭东)10

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!