口译常用句型及词汇整理完整版

上传人:xt****7 文档编号:180924951 上传时间:2023-01-08 格式:PPT 页数:42 大小:552KB
收藏 版权申诉 举报 下载
口译常用句型及词汇整理完整版_第1页
第1页 / 共42页
口译常用句型及词汇整理完整版_第2页
第2页 / 共42页
口译常用句型及词汇整理完整版_第3页
第3页 / 共42页
资源描述:

《口译常用句型及词汇整理完整版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译常用句型及词汇整理完整版(42页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、L/O/G/O常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理 常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(1)1.我非常感谢我非常感谢 2.热情友好的欢迎辞热情友好的欢迎辞 3之一之一1.我非常感谢我非常感谢Reference:Thank you very much for2.热情友好的欢迎辞热情友好的欢迎辞 Reference:gracious speech of welcome3之一之一 Reference:be one of常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(1)4.访问访问是是5.多年梦寐以求的愿望多年梦寐以求的愿望6给予我一次给予我一次的机会的机会4.访问访问是是Reference:A visit

2、 tohas5.多年梦寐以求的愿望多年梦寐以求的愿望Reference:has long been my dream6给予我一次给予我一次的机会的机会Reference:(The visit will)give me(an excellent)opportunity to 常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(1)7.我为我为,再次表达,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感我的愉快之情和荣幸之感)。8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。深表感谢。9.(我很高兴我很高兴)有此机会有此机会(来贵公司工作来贵公司工作),与中国汽车业,与中国汽车业的杰出人士

3、合作共事。的杰出人士合作共事。10多年来一直盼望多年来一直盼望常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(1)7.我为我为,再次表达,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感我的愉快之情和荣幸之感)。Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。深表感谢。note:注意这里:注意这里“到达到达”的动词向名词形式的转变。的动词向名词形式的转变。Reference:Im deeply grateful for everything y

4、ouve done for me since my arrival in China.9.(我很高兴我很高兴)有此机会有此机会(来贵公司工作来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。,与中国汽车业的杰出人士合作共事。note:(1)这里的这里的“合作共事合作共事”可以不译,由前面的可以不译,由前面的“工作工作”统领,用统领,用with连接连接就可以了。就可以了。(2)“杰出人士杰出人士”的翻译的翻译Reference:Im very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant

5、 people in Chinas automobile industries.10多年来一直盼望多年来一直盼望note:主要是对:主要是对“盼望盼望”一词的快速反应。一词的快速反应。Reference:have been looking forward to for many years常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(2)11.我很感激我很感激note:出现:出现“感激感激”,首先反应就是,首先反应就是appreciate及其同族词及其同族词。Reference:I appreciate12.你若不在意的话,你若不在意的话,Reference:If you dont mind,13.去

6、去走走走走Reference:tour around11.我很感激我很感激12.你若不在意的话,你若不在意的话,13.去去走走走走 常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(2)14.浦江商务旅游公司浦江商务旅游公司note:注意其中的旅游的选词:注意其中的旅游的选词Reference:Pu Jiang Business Travel Company15.国家旅游局国家旅游局note:局不一定要用:局不一定要用bureau Reference:the Chinese National Tourist Administration16.经经批准的批准的Reference:approved by 14

7、.浦江商务旅游公司浦江商务旅游公司 15.国家旅游局国家旅游局 16.经经批准的批准的 常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(2)17.在华在华Reference:in China18.以以为主要服务对象为主要服务对象 Reference:provide services mainly to19.公司的宗旨是公司的宗旨是Reference:We operate under the principal of 20.促进,改善,发展促进,改善,发展Reference:promote,improve,17.在华在华18.以以为主要服务对象为主要服务对象19.公司的宗旨是公司的宗旨是20.促进,改善,

8、发展促进,改善,发展常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(3)21及其周边地区及其周边地区Reference:and its surrounding areasnote:注意这里的:注意这里的“全方位全方位”的翻译的翻译Reference:offer an all-round service to23.竭诚竭诚Reference:do ones best21及其周边地区及其周边地区诚诚常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(3)24.坦诚相待坦诚相待Reference:in an honest partnership25.商务商务Reference:business activities26.我

9、们很高兴我们很高兴Reference:Itgives us great pleasure to24.坦诚相待坦诚相待25.商务商务26.我们很高兴我们很高兴常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(3)27.再次接待再次接待note:学习这种比较特殊的说法:学习这种比较特殊的说法Reference:to play host to once again29.学校的全体师生员工学校的全体师生员工Reference:the faculty,students and staff of the university30.向向表示热烈欢迎表示热烈欢迎Reference:wish to extend ones

10、warm welcome to 27.再次接待再次接待29.学校的全体师生员工学校的全体师生员工30.向向表示热烈欢迎表示热烈欢迎常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(4)31.格林博士和夫人格林博士和夫人Reference:Mrs.Green32.我相信我相信Reference:I am convinced that33.这次对这次对的访问的访问note:注意:注意“这次这次”的翻译的翻译Reference:current visit to31.格林博士和夫人格林博士和夫人32.我相信我相信33.这次对这次对常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(4)34必将为必将为Reference:wil

11、l surely35.作出作出(重要重要)贡献贡献Reference:make an important contribution to36.祝大家祝大家note:注意:注意大家大家的翻译的翻译Reference:wish you all34必将为必将为35.作出作出(重要重要)贡献贡献36.祝大家祝大家常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(4)37.友好合作关系友好合作关系38.我怀着非常愉快的心情我怀着非常愉快的心情(出席本届年会出席本届年会)。39.值此值此之际,之际,40.我为能有机会我为能有机会,向,向致以深深的谢意。致以深深的谢意。常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(4)37.友

12、好合作关系友好合作关系note:注意语序的安排注意语序的安排Reference:the friendly relations and cooperations38.我怀着非常愉快的心情我怀着非常愉快的心情(出席本届年会出席本届年会)。note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及年会年会的翻译。的翻译。Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.39.值此值此之际,之际,Reference:On the occasion of40.我为

13、能有机会我为能有机会,向,向致以深深的谢意。致以深深的谢意。Reference:I would like to express my deep appreciation to for this opportunity to常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(5)41.Reference:to address the meeting on the topic of42 Reference:provides us with an ideal area where we will43.note:重点是后半句语言的组织。先翻译了商讨后,怎样将:重点是后半句语言的组织。先翻译了商讨后,怎样将发表发表看

14、法看法衔接上去。衔接上去。Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my thoughts on the issue of world-wide environmental protection.41.就就问题进行发言问题进行发言42为为提供了提供了(理想的理想的)场所场所43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨。法,与各位一起商讨。常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(5)44.在这举国同庆的夜晚,在这举国同

15、庆的夜晚,Reference:On the occasion of this evening of national celebration,45.各位来宾各位来宾Reference:all the guests46.光临我们的春节联欢晚会光临我们的春节联欢晚会note:光临光临的翻译,和的翻译,和春节联欢晚会春节联欢晚会的的n种翻译方法种翻译方法Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival44.在这举国同庆的夜晚,在这举国同庆的夜晚,45.各位来宾各位来宾46.光临我们的春节联欢晚会光临我们的春节联欢晚会常用句型及

16、词汇整理常用句型及词汇整理(5)47.(在座在座)各位各位Reference:all present here48.轻松,欢快的轻松,欢快的Reference:most relaxing and delightful49.春节是我国一年中的良辰佳时。春节是我国一年中的良辰佳时。note:良辰佳时良辰佳时的翻译,以及的翻译,以及一年中一年中的处理的处理Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.50.我愿我愿(希望希望)Reference:I hope

17、47.(在座在座)各位各位48.轻松,欢快的轻松,欢快的49.春节是我国一年中的良辰佳时。春节是我国一年中的良辰佳时。50.我愿我愿(希望希望)常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(6)51.外国来宾外国来宾note:宾宾不一定就是不一定就是guest Reference:overseas visitors(guests)52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴尽情品尝中国的传统美酒和佳肴Reference:have a good time enjoying to ones hearts content the finest traditional Chinese cuisine and wine5

18、3.彼此沟通,增进友谊彼此沟通,增进友谊note:除了前者,还要注意:除了前者,还要注意增进增进的择词的择词Reference:to get to know each other and to increase our friendship51.外国来宾外国来宾52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴尽情品尝中国的传统美酒和佳肴53.彼此沟通,增进友谊彼此沟通,增进友谊常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(6)54.note:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注光临光临和句首和句首最后最后的翻译的翻译Reference:In closing,Id like to

19、 thank you again for your presence and wish everyone good health,a successful career and the very best of luck in the new year.55.热情的迎接和款待热情的迎接和款待note:热情的热情的.多个词可以表示这个意思多个词可以表示这个意思Reference:warm reception and hospitality56.The past five days in China,Reference:在中国度过的这五天:在中国度过的这五天54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并

20、祝各位新年身体健康,最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意。事业有成,吉祥如意。55.热情的迎接和款待热情的迎接和款待56.The past five days in China,常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(6)57.令人愉快,难以忘怀令人愉快,难以忘怀!58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署。得以签署。59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!60.中美合资企业中美合资

21、企业常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(6)57.令人愉快,难以忘怀令人愉快,难以忘怀!note:难以忘怀难以忘怀的口译确实被固定了下来的口译确实被固定了下来Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署。得以签署。note:句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外:句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外特别特别,称颂称颂都都应该学到条件反射的程度。应该学到条件反射的程度。Refe

22、rence:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!note:好句子,背出来。:好句子,背出来。Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glass

23、es,to the lasting friendship and cooperation between our two companies.60.中美合资企业中美合资企业Reference:a Sino-American joint venture常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(7)61.I have to say thatReference:我认为:我认为62.business management Reference:经营管理:经营管理63.由于由于,所以,所以note:用了:用了due to后要学会将后要学会将to 后内容都转化为名词性形式后内容都转化为名词性形式Referenc

24、e:,due to61.I have to say that62.business management 63.由于由于,所以,所以常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(7)64.直率直率Reference:direct and straightforward65.I cant say our way of doing business is absolutely superior.note:尤其是句首:尤其是句首:I cant say的参考翻译的参考翻译Reference:我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上。:我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上。66.优点和弊端优点和弊端note

25、:翻出来后,还要注意,:翻出来后,还要注意,的优点和弊端,的优点和弊端,用什么介词用什么介词Reference:strong and weak points in64.直率直率 65.I cant say our way of doing business is absolutely superior.66.优点和弊端优点和弊端 常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(7)67.近年来,近年来,Reference:In recent years,68.business executives Reference:经理人员:经理人员69.毕竟,毕竟,Reference:After all,70已认识

26、到已认识到Reference:have recognized67.近年来,近年来,68.business executives 69.毕竟,毕竟,70已认识到已认识到常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(8)71.更具人情味的更具人情味的Reference:the more humane way of 72.管理方式管理方式note:方式方式何必去翻译出来何必去翻译出来Reference:management73在在中中(上上)存在差异存在差异Reference:there are differences in between/among71.更具人情味的更具人情味的72.管理方式管理方式73

27、在在中中(上上)存在差异存在差异常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(8)74.现状现状Reference:current situation75.基于基于,Reference:Considering the fact that,76.轿车目前在中国的占有率为每轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车。人一辆车。note:使用恰当句型后,占有率不一定要翻出来,注意:使用恰当句型后,占有率不一定要翻出来,注意目前目前的的快速反应快速反应Reference:There is only one car for every 580 Chinese at present74.现状现状75.基于基于,76

28、.轿车目前在中国的占有率为每轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车。人一辆车。常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(8)77.具有极大的诱惑力具有极大的诱惑力Reference:be extremely attractive78.(中国已将关税中国已将关税)从从(23%)降到了降到了(17%)。Reference:cut from to79.创造条件创造条件Reference:create conditions80and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.note:in tur

29、n for 的翻译的翻译Reference:进而敞开其汽车市:进而敞开其汽车市场大门场大门(创造了条件创造了条件)77.具有极大的诱惑力具有极大的诱惑力 78.(中国已将关税中国已将关税)从从(23%)降到了降到了(17%)。79.创造条件创造条件80and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(9)81.(IBM上海公司的上海公司的)正式开张典礼正式开张典礼Reference:official launch of IBM of Shanghai

30、82.各位如此钟情各位如此钟情IBM的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头。的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头。note:钟情钟情和和好兆头好兆头各自怎么说。各自怎么说。Reference:Its a sign of good business that you show so much interest in IBM products.83,我感到万分荣幸。,我感到万分荣幸。Reference:I regard it as a great honor that81.(IBM上海公司的上海公司的)正式开张典礼正式开张典礼82.各位如此钟情各位如此钟情IBM的产品,这对我们的业务来说是一个好

31、兆头。的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头。83,我感到万分荣幸。,我感到万分荣幸。常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(9)84期待者期待者Reference:be looking forward to85.在在地位地位Reference:position in86.富有富有(中国民族文化中国民族文化)特色的特色的Reference:that is characteristic of Chinese national culture.84期待者期待者85.在在地位地位86.富有富有(中国民族文化中国民族文化)特色的特色的常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(9)87.安排了安排了的旅游路线

32、的旅游路线Reference:offer youtour program88.各位各位note:出现在句首:出现在句首Reference:如:各位将要:如:各位将要You will89.景点和名胜景点和名胜Reference:senic spots and historical sites90.雄伟的古建筑群雄伟的古建筑群Reference:magnificent ancient architectural complexes87.安排了安排了的旅游路线的旅游路线88.各位各位89.景点和名胜景点和名胜90.雄伟的古建筑群雄伟的古建筑群architectural complexes常用句型及词

33、汇整理常用句型及词汇整理(10)91.游览,参观游览,参观Reference:visit 92.真正的真正的Reference:authentic 93.观赏观赏Reference:appreciate 91.游览,参观游览,参观 92.真正的真正的 93.观赏观赏常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(10)94.中国烹调中国烹调Reference:Chinese cuisine 95.欣赏,品尝欣赏,品尝Reference:enjoy 96.地方风味小吃地方风味小吃Reference:local delicacies 94.中国烹调中国烹调 95.欣赏,品尝欣赏,品尝 96.地方风味小吃地方

34、风味小吃常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(10)97.note:添东西:添东西Reference:The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain our guests will make your visit a pleasant and memorable experience.98拥有拥有Reference:has99,占,占(人口总数的六分之一人口总数的六分之一)。Reference:,constituting one-sixth of her total population100 劳动妇女劳动妇女Reference:working women97.我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘。我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘。98拥有拥有99,占,占(人口总数的六分之一人口总数的六分之一)。100 劳动妇女劳动妇女常用句型及词汇整理常用句型及词汇整理(11)*111333222A 123?

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!