汉译英格式规范

上传人:海**** 文档编号:169964988 上传时间:2022-11-18 格式:DOC 页数:5 大小:15KB
收藏 版权申诉 举报 下载
汉译英格式规范_第1页
第1页 / 共5页
汉译英格式规范_第2页
第2页 / 共5页
汉译英格式规范_第3页
第3页 / 共5页
资源描述:

《汉译英格式规范》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉译英格式规范(5页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、汉译英格式规范 - 教育文库 汉译英翻译格式规范 I 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 格式规范 正文标题、机构名称、图表格名称和表头中所有单词(除虚词外)的首字母均大写;但标题为句子的情况除外; 译文中出现的标准、规范名称,单独出现时每个单词首字母均应大写并斜体,不加引号;在表格中出现时不用斜体; 摄氏度符号统一从“符号”“Times new roman”中找到“”(位于最右一列)插入,然后在后面加上大写“C”,即“C”; 排比和并列的内容,标点应统一。一般做法是中间采用“;”,最后一个采用“.”,最后一个与倒数第二个之间用“; and”; 数值范围的表示

2、形式应是:110-220 kV,而不是110 kV220 kV;注意:数字和连字符之间没有空格,数字和单位之间有空格数字与单位之间要加一个空格,但“C”、“F”和“%”除外; 在英文中,百分号应采用英文半角“%”,而不可采用中文全角“%”; 公式中的符号从“插入公式”中选择; 文本框中第一个单词首字母大写; 1号机组和2号机组、一期和二期的表示方法:Unit 1 & 2;Phase I & II; 第x条(款、项)和第y条(款、项)的表示方法:Article x and Article y,即表示条(款、项)的词不能省略; 文件中出现公式时,公式后说明性文字的“其中”、“式中”统一译为“Whe

3、re:”,注意其后加冒号;对公式中的字母和符号进行解释时,采用“-”,其前后均不空格,“-”后的首字母为小写;公式后的说明要用分号,最后采用句号。例如: Where: Fsc-short circuit current force (lb/ft); V-velocity; P-gas density. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 冒号后首字母小写; 大于号、小于号、等号两边均有空格; 表格的标题和标题栏字体加粗; 注意上下标与原文一致; 直径符号?的输入方法:插入,符号,字体选择Symbol,然后选择输入?,并采用斜体; 日期按译文语言,应采用公历,

4、按月、日、年顺序排列,例如,December 1, 2022; 译文的章节与条款编号,应与原文一致,有问题提出; 翻译中,数字应重点关注,均应与原文核对; 标点符号按英文惯例,英文中应全部采用英文半角符号,不得出现全角的顿号(、)逗号(,)句号(。)引号(“”)冒号(:)分号(;)括号(); 1 21. 22. 23. 货币的表示方法,RMB或USD后加上数字,例如一百万元:RMB 1,000,000; 注意单复数问题,主谓单复数要统一,WORD文件中会自动以红色或绿色下划线标注; 需要的空格应加上,如括号“(”与其前面的单词要空一个空格,“)”与其后面的单词要空一个空格。 II 1. 术语和

5、表达规范 译本中一级目录标题:与前言、范围和规范性引用文件同一级的“总则”(或“一般规定”)统一译为“General”,其他的“基本规定”、“一般规定”视情况处理,可译为general provision or basic provision等; 缩写词首次出现(整个文件中第一次出现)时要给出全称,此后用缩写; Equation和formula可通用,但在同一个文件中要求统一; “扩建”译为expansion,相应的动词形式为expand; 标准中的符号、代号、计量单位、公式应直接引用原文; 人员的中文姓名译成英文时,采用标准汉语拼音,多音字的问题。外籍人员的姓名应按其原姓名或相应的英文姓名表

6、达。地名、团体名、机构名,使用惯用译名。无惯用译名的,可自行翻译,必要时附注原文; 法律、法规、规范性文件等名称应采用官方或既定译法,其他文件、著作、文献名称采用既定译法; 译文的句式结构或修辞方式应符合英语的表达习惯; 原文中普遍使用“”符号,翻译处理为“to”或“-”; 全篇术语要统一; 页眉页脚,字号小五,应通篇查看。 2. 3. 4. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 附录 词法和句法总结 Including和such as的用法 Before和after的用法; Equipped with和provided with/furnished with的用法; Piping、pipe、pipeline和tube的用法; No less than/not less than和no more than/not more than的用法; Adopt和use的用法; In case of和in the case of的用法; Affect、inhibit、impact的用法; Volume、flow、quantity的用法; Access和equipment没有复数形式。 2 第 5 页 共 5 页

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!