欢迎来到装配图网! | 帮助中心 装配图网zhuangpeitu.com!
装配图网
ImageVerifierCode 换一换
首页 装配图网 > 资源分类 > DOC文档下载
 

汉译英格式规范

  • 资源ID:169964988       资源大小:15KB        全文页数:5页
  • 资源格式: DOC        下载积分:9积分
快捷下载 游客一键下载
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载: 微信开放平台登录 支付宝登录   QQ登录   微博登录  
二维码
微信扫一扫登录
下载资源需要9积分
邮箱/手机:
温馨提示:
用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

 
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
    
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

汉译英格式规范

汉译英格式规范 - 教育文库 汉译英翻译格式规范 I 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 格式规范 正文标题、机构名称、图表格名称和表头中所有单词(除虚词外)的首字母均大写;但标题为句子的情况除外; 译文中出现的标准、规范名称,单独出现时每个单词首字母均应大写并斜体,不加引号;在表格中出现时不用斜体; 摄氏度符号统一从“符号”“Times new roman”中找到“°”(位于最右一列)插入,然后在后面加上大写“C”,即“°C”; 排比和并列的内容,标点应统一。一般做法是中间采用“;”,最后一个采用“.”,最后一个与倒数第二个之间用“; and”; 数值范围的表示形式应是:110-220 kV,而不是110 kV220 kV;注意:数字和连字符之间没有空格,数字和单位之间有空格数字与单位之间要加一个空格,但“°C”、“°F”和“%”除外; 在英文中,百分号应采用英文半角“%”,而不可采用中文全角“%”; 公式中的符号从“插入公式”中选择; 文本框中第一个单词首字母大写; 1号机组和2号机组、一期和二期的表示方法:Unit 1 & 2;Phase I & II; 第x条(款、项)和第y条(款、项)的表示方法:Article x and Article y,即表示条(款、项)的词不能省略; 文件中出现公式时,公式后说明性文字的“其中”、“式中”统一译为“Where:”,注意其后加冒号;对公式中的字母和符号进行解释时,采用“-”,其前后均不空格,“-”后的首字母为小写;公式后的说明要用分号,最后采用句号。例如: Where: Fsc-short circuit current force (lb/ft); V-velocity; P-gas density. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 冒号后首字母小写; 大于号、小于号、等号两边均有空格; 表格的标题和标题栏字体加粗; 注意上下标与原文一致; 直径符号?的输入方法:插入,符号,字体选择Symbol,然后选择输入?,并采用斜体; 日期按译文语言,应采用公历,按月、日、年顺序排列,例如,December 1, 2022; 译文的章节与条款编号,应与原文一致,有问题提出; 翻译中,数字应重点关注,均应与原文核对; 标点符号按英文惯例,英文中应全部采用英文半角符号,不得出现全角的顿号(、)逗号(,)句号(。)引号(“”)冒号(:)分号(;)括号(); 1 21. 22. 23. 货币的表示方法,RMB或USD后加上数字,例如一百万元:RMB 1,000,000; 注意单复数问题,主谓单复数要统一,WORD文件中会自动以红色或绿色下划线标注; 需要的空格应加上,如括号“(”与其前面的单词要空一个空格,“)”与其后面的单词要空一个空格。 II 1. 术语和表达规范 译本中一级目录标题:与前言、范围和规范性引用文件同一级的“总则”(或“一般规定”)统一译为“General”,其他的“基本规定”、“一般规定”视情况处理,可译为general provision or basic provision等; 缩写词首次出现(整个文件中第一次出现)时要给出全称,此后用缩写; Equation和formula可通用,但在同一个文件中要求统一; “扩建”译为expansion,相应的动词形式为expand; 标准中的符号、代号、计量单位、公式应直接引用原文; 人员的中文姓名译成英文时,采用标准汉语拼音,多音字的问题。外籍人员的姓名应按其原姓名或相应的英文姓名表达。地名、团体名、机构名,使用惯用译名。无惯用译名的,可自行翻译,必要时附注原文; 法律、法规、规范性文件等名称应采用官方或既定译法,其他文件、著作、文献名称采用既定译法; 译文的句式结构或修辞方式应符合英语的表达习惯; 原文中普遍使用“”符号,翻译处理为“to”或“-”; 全篇术语要统一; 页眉页脚,字号小五,应通篇查看。 2. 3. 4. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 附录 词法和句法总结 Including和such as的用法 Before和after的用法; Equipped with和provided with/furnished with的用法; Piping、pipe、pipeline和tube的用法; No less than/not less than和no more than/not more than的用法; Adopt和use的用法; In case of和in the case of的用法; Affect、inhibit、impact的用法; Volume、flow、quantity的用法; Access和equipment没有复数形式。 2 第 5 页 共 5 页

注意事项

本文(汉译英格式规范)为本站会员(海****)主动上传,装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网(点击联系客服),我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!