初中文言文原文及翻译.doc
《初中文言文原文及翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中文言文原文及翻译.doc(34页珍藏版)》请在装配图网上搜索。
初中必考文言文原文及翻译(一)论语十则原文:1.子曰:学而时习之,不亦说(yu)乎有朋自远方来,不亦乐乎人不知而不愠(yn),不亦君子乎? 2.曾子曰:吾日三省(xng)吾身:为人谋而不忠乎与朋友交而不信乎传不习乎 3.子曰:温故而知新,可以为师矣. 4.子曰:学而不思则罔,思而不学则殆. 5子曰:由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也. 6.子曰:见贤思齐焉,见不贤而内自省也. 7.子曰:三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之. 8.曾子曰:士不可以不弘毅,任重而道远.仁以为己任,不亦重乎死而后已,不亦远乎 9.子曰:岁寒,然后知松柏之后凋也. 10.子贡问曰:有一言而可以终身行之者乎子曰:其恕乎!己所不欲,勿施于人. 注释:1、子先生,指孔子。2、时习时常的复习。3、说“悦”的古字,愉快。4、愠生气,发怒。 5、君子指道德上有修养的人。6、日每天。7、三省多次进行自我检查,反省。三,泛指多次。6、信真诚,诚实。7、传老师传授的知识。8、温故而知新温习学过的知识,可得到新的理解与体会。9、罔迷惑。意思是感到迷茫而无所适从。10、殆有害。11、女同“汝”,人称代词,你。12、是知也这是聪明的。是,此、这。知,通“智”。13、见贤思齐焉见到贤人就向他学习,希望能和他看齐。14、弘毅刚强,勇毅。15、凋凋谢。16、其恕乎大概就是“恕”了。其,大概,也许。恕,指儒家的推己及人,仁爱待人。翻译:1.孔子说:“学习并时常的去复习,不也愉快吗?有志同道合的人从远方来到这里,不也快乐吗?别人不了解自己,却不生气,不也是道德上有修养的人吗?2.曾子说:“我每天多次反复提醒自己:替别人做事是不是尽心竭力了呢?与朋友交往是不是真诚呢?老师传授的知识是不是复习了呢?3.孔子说:“温习学过的知识,可以得到新的理解与体会,可以凭着这一点做老师了。”4.孔子说:“学习知识不思考,就会感到迷惑而无所适从;只思考而不学习,就会对自己有害。”5.孔子说:“仲由,我教给你知不知道的道理吧!知道就是知道,不知道就是不知道,这就是聪明的。”6.孔子说:“见到贤人就向他学习,希望能和他看齐;看见不好的人就自我反省一下自己。”7.孔子说:“三个人在一起走路,里面一定有我的老师,选择他的长处,向他学习,我如果有他的缺点,我就改正。”8.曾子说:“世人不可以胸怀宽广、意志坚强,因为他们肩负重大的使命,路途遥远。把仁当做自己的使命,不也重大吗?到死才停止,不也遥远吗?”9.孔子说:“特别冷的时候,才知道松柏最后凋谢。”10.子贡问:“有没有一句话可以让我们终身奉行呢?”孔子说:“那大概就是恕了吧!自己讨厌的,不要施加给别人。”(二)口技原文:京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。 遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一地齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。 未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。 忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几(欲先走。 忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。 注释:1. 节选自虞初新志秋声诗自序。题目为后人所拟。虞初新志是清代涨潮编选的笔记小说。林嗣环,字铁崖,福建晋江人,清代顺治年间进士。2. 会:适逢,正赶上。3. 厅事:大厅,客厅。4. 施:设置,安放。5. 屏障:指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。6. 抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。7. 团坐:围绕而坐。8. 少顷:一会儿。9. 但闻:只听见。但,只。10. 满坐既然:全场静静悄悄的。坐,通“座”。11. 欠伸:打哈欠,伸懒腰。12. 呓语:说梦话。13. 既而:不久,紧接着。14. 抚:抚摸,安慰。15. 乳:喂奶。16. 呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。17. 絮絮:连续不断地说话18. 是:这。19. 一时:同时。20. 众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像。毕: 全、都。备:具备。 21. 侧目:偏着头看,形容听得入神。22. 默叹:默默地赞叹。23. 未几:不久。24. 齁(hu):打鼾(hn)。25. 作作索索:老鼠活动的声音。26. 倾侧:倾斜翻倒。27. 意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、松弛。28. 中间(jin):其中夹杂着。间:夹杂。29. 力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:拟声词。30. 曳屋许许(hh)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。曳:拉。许许:拟声词。31. 凡所应有,无所不有:应有尽有。形容声音之杂。32. 虽:即使。33. 不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音)。形容口技模拟的各种声响同时发出,交织成一片,使人不能一一辨识。一端,一头,这里是“一种”的意思。34. 名:说出。35. 奋袖出臂:扬起袖子,露出手臂。奋,扬起、举起。36. 股:大腿。37. 战战:打哆嗦,打战。38. 几:几乎。翻译:京城里有个善于表演口技的人。(一天)正赶上(有一家)大摆酒席请客,在客厅的东北角,安放了一座八尺宽的屏风,这位表演口技的艺人坐在屏风里面,(里面只放了)一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们一起围坐在围幕前面。过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。 远远地听到深巷里一阵狗叫声,就有一个妇人被惊醒,打着呵欠,伸着懒腰,她的丈夫说着梦话。紧接着,小孩子也醒了,大声哭着。丈夫也被吵醒了。妇人拍着孩子,给他喂奶,小孩含着奶头还是哭,妇人一面拍着孩子,一面轻声哼着哄小孩子睡觉。又有一个大孩子醒了,连续不断地说个不停。在这个时候,妇人用手拍孩子的声音,口中轻声哼唱着哄孩子的声音,小孩子含着奶头啼哭的声音,大孩子刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时都发出来,各种声音都模仿得极像。全场的客人没有一个不伸长脖子,侧着头看着,微笑着,默默地赞叹,认为奇妙极了。 不久,丈夫打鼾的声音响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一会儿停一会儿。隐隐约约地听到有老鼠悉悉索索活动的声音,盆碗等器具翻倒倾斜的声音,妇人在梦中咳嗽的声音。客人们(听到这里)心情稍微放松了些,身子渐渐坐正了一些。 突然有一个人大声喊着:“失火啦!”丈夫起身大喊,妇人也起身大喊,两个小孩子一齐哭了起来。一会儿,有成百上千人大喊起来,成百上千的小孩哭了起来,成百上千条狗叫了起来。中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音,(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声,在火中抢救东西的声音,泼水的声音。凡是在(这种情况下)应该有的声音,没有一样没有的。即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能明确指出哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来。在这种情况下,客人们没有一个不(吓得)变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两条大腿打哆嗦,几乎都想争先恐后地跑。 忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤掉屏风,看里面,(仍只有)一个人、一张桌子、一把扇子、一块醒木罢了。(三)桃花源记原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。注释:1.选自(陶渊明集) 陶渊明:(约365-427),又名潜,字元亮,浔阳柴桑(现在江西省九江市)人,东晋著名诗人。 2.太元:东晋孝武帝的年号(376-396) 。 3.武陵:郡名,现在湖南省常德市一带。 4.落英:落花。一说,初开的花。 5.缤纷:繁多的样子. 6.林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。 7.仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。 8.才通人:仅容一人通过。 9.豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得明亮的样子。 10.俨然:整齐的样子。 11.属:类。 12.纤陌交通:田间小路交错相通。阡陌:田间小路。 13.相闻:可以互相听到。 14.外人:桃花源以外的世人,下同。 15.黄发垂髫:特指老人和小孩。黄发,旧说是长寿的特征,所以用来指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩。 16.要:通“邀”,邀请。 17.绝境:与人世隔绝的地方。 18.无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现代汉语里的“无论”。 19.具言:详细地说出。 20.叹惋:感叹,惋惜。 21.便扶向路:就顺着旧路(回去)。扶,延.顺着。向,从前的.旧的。 22.及郡下:到了郡城。郡,指武陵郡。 23.诣:到。特指到尊长那里去。 24.寻向所志:寻找以前所做的标记。 25.遂:终于。 26.南阳:郡名,治所在河南南阳。 27.刘子骥:名磷之,(晋书隐逸传)里说他“好游山泽”。 28.规:计划。 29.未果:没有实现。 30.寻:随即,不久。 31.问津:问路。这里是访求.探求的意思。津,渡口翻译:东晋太元年间,武陵郡有个人以捕鱼为生。(有一天)他沿着溪水划船,忘记路程的远近。他忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸长达几百步,其中没有别的的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷。渔人(对眼前的景象感到)非常诧异。(渔人)继续往前走,想走到这片桃林的尽头。桃林在溪水发源的地方就到头了,(渔人)便发现了一座山,山上有个小洞口,里面隐隐约约好像有光亮。于是(渔人)下了船,从洞口进入。起初洞口很窄,仅容一人通过。(渔人)又向走了几十步,(突然变得)开阔明亮了。土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘,桑树竹林这类景物。田间小路交错相通、四通八达,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。人们在村落间来来往往耕种劳作,男男女女的衣着打扮和外面的人都一样,老人和小孩,都安闲快乐。(桃花源的人)一见渔人,竟然大吃一惊,问他是从哪儿来的。(渔人)详细地作了回答。(村人)就邀请(渔人)到自己家里去,摆酒杀鸡做饭(来款待他)。村里人听说来了这么一个人,(就)都来打听消息。(他们)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子儿女和乡邻们来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,于是跟外面的人断绝了来往。(村人)问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有过汉朝,更不要说魏朝和晋朝了。渔人把自己听到的事情一一详细地告诉了他们,(听罢,村人)都感叹惋惜。其余的人又各自把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。(渔人)停留了几天后,(向村里人)告辞离开。村里人对渔人说:“(我们这个地方)不值得对外面的人说啊!”(渔人)出来后,找到了他的船,就顺着旧路回去,(一路上)处处做了记号。(渔人)到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历。太守立即派人跟他前去,寻找以前所做的标记,终于迷了路,没有再找到(通向桃花源的)路了。南阳人刘子骥是个志向高尚的隐士,听说了这件事,高高兴兴地打算前往,没有实现,不久病死了。此后(再也)没有探求(桃花源)的人了。(四)陋室铭原文:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入廉青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”注释:1. 选自全唐文卷六0八。陋室,简陋的屋子。古代刻在器物上用来警戒自己或称述公德的文字,叫做“铭”,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用韵的。2. 有仙则名:有了仙人就成了名山。古代传说,仙人多住在山上。3. 有龙则灵:有了龙就成为灵异的(水)了。龙,古代传说中能兴云作雨的一种神奇的动物。4. 斯是陋室,惟吾德馨:这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。斯,这。惟,只。吾,我,这里指住屋的人自己。馨,香气,这里指品德高尚。5. 苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。6. 鸿儒:博学的人。鸿,大。儒,旧指读书人。7. 白丁:平民。这里指没有什么学问的人。8. 调素琴:调,调弄,这里指弹(琴)。素琴,不加装饰的琴。9. 金经:指佛经。10. 丝竹:琴瑟、箫管等乐器。这里指奏乐的声音。11. 案牍:官府的公文。12. 劳形:使身体劳累。形,形体、身体。13. 南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这句话是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,但因为主人很有名,所以受到人们的景仰。南阳,郡名。诸葛亮的躬耕隐居之地在邓县隆中,属于南阳郡。诸葛,指诸葛亮,三国时蜀国的丞相,著名的政治家。西蜀,现在的四川。子云,指扬雄,西汉文学家。14. 何陋之有:有什么简陋的呢?孔子说的这句话见于论语子罕篇。翻译:山不一定要高,有了仙人就成了名山;水不一定要深,有了龙就成为灵异的水了。这是简陋的屋子,只是因为我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里。说说笑笑的是博学的人,来来往往的没有不懂学问的人。可以弹奏不加装饰的琴,读一读佛经。没有奏乐的声音扰乱我的双耳,没有官府的公文劳累身心。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?(五)爱莲说原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。 予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。注释:1. 选自全唐文卷六0八。陋室,简陋的屋子。古代刻在器物上用来警戒自己或称述公德的文字,叫做“铭”,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用韵的。2. 有仙则名:有了仙人就成了名山。古代传说,仙人多住在山上。3. 有龙则灵:有了龙就成为灵异的(水)了。龙,古代传说中能兴云作雨的一种神奇的动物。4. 斯是陋室,惟吾德馨:这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。斯,这。惟,只。吾,我,这里指住屋的人自己。馨,香气,这里指品德高尚。5. 苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。6. 鸿儒:博学的人。鸿,大。儒,旧指读书人。7. 白丁:平民。这里指没有什么学问的人。8. 调素琴:调,调弄,这里指弹(琴)。素琴,不加装饰的琴。9. 金经:指佛经。10. 丝竹:琴瑟、箫管等乐器。这里指奏乐的声音。11. 案牍:官府的公文。12. 劳形:使身体劳累。形,形体、身体。13. 南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这句话是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,但因为主人很有名,所以受到人们的景仰。南阳,郡名。诸葛亮的躬耕隐居之地在邓县隆中,属于南阳郡。诸葛,指诸葛亮,三国时蜀国的丞相,著名的政治家。西蜀,现在的四川。子云,指扬雄,西汉文学家。14. 何陋之有:有什么简陋的呢?孔子说的这句话见于论语子罕篇。16. 菊之爱:对于菊花的喜爱。17. 同予者何人:像我一样的还有什么人呢?18. 宜乎众矣:人该是很多了。宜,应当。翻译:水中、陆地上的各种草木的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明只喜爱菊花。从唐朝以来,世人大多很喜爱牡丹。我只喜爱莲花莲从淤泥里成长出来,却不沾染(污秽),(它)在清水里洗涤过,却不显得妖媚。(它的茎)里面贯通,外面挺直,不生枝蔓,不长枝节;香气远播,更加清香;(它)笔直地洁净地立那里,只可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。 我认为,菊是花中的隐士;牡丹是花中的富贵者;莲是花中君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明之后就很少听到了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,人该是很多了! (六)三峡原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”注释:1. 选自水经注疏。瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。郦道元(466或472527),范阳涿(zhu)县(现在属河北)人,北魏地理学家。好学博览,留心水道等地理现象,撰水经注。其书名为注释水经,实则以水经为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗址、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。2.七百里:约合现在二百公里。3.两岸连山,略无阙处:两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略无,毫无。阙,通“缺”。4.亭午:正午。5.夜分:半夜。6.曦:日光,这里指太阳。7.襄:上。8.沿:顺流而下。9.溯(s):逆流而上。10.白帝:在现在重庆奉节东。11.江陵:即现在湖北江陵12.奔:这里指飞奔的马。13.疾:快。14.素湍(tun):白色的急流。15.回清:回旋的清波。16.绝巘(yn):极高的山峰。17.飞漱(sh):飞泻冲荡。18.清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。19.晴初:天刚晴。20.霜旦:下霜的早晨。21.属(zh)引:接连不断。属:连接。引,延长。22.巴东现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。翻译:在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,毫无中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。若不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮也看不见。到夏天水涨、江水漫上小山包的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻,不能通航。有时皇帝的命令急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵。中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着风,也不如它快。春、冬两个季节的时候,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布急流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,的确趣味无穷。 (在秋天,)每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。高处的猿猴拉长声音鸣叫,(声音)连续不断,凄凉怪异。空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”(七)记成天寺夜游原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。注释:1. 选自东坡志林卷一。此文写于作者贬官黄州期间。承天寺,在现在湖北黄冈南。2. 元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。3. 念无与为乐者:想到没有可以交谈取乐的人。念,考虑,想到。4. 张怀民:作者的朋友,当时也贬官黄州。5. 想与:共同、一起。6. 中庭:院里。7. 空明:形容水的澄澈。8. 藻、荇:均为水生植物。9. 但少闲人:只是缺少清闲的人。但,只是。闲人,清闲的人。翻译:元丰六年十月十二日夜晚,我脱了衣服,打算睡觉,这时月光照进门里,(十分美好),我高兴地起来走到户外。想到没有可以交谈取乐的人,于是到承天寺去找张怀民。张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起在庭院中散步。月光照在院中,如水一般空明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交错的藻、荇。哪一个晚上没有月光?哪里没有竹子和松柏?只是缺少像我俩这样清闲的人罢了。(八)与朱元思书原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。 水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。注释:1.与朱元思书,选自艺文类聚(中华书局1982版)卷七。吴均(469520),字叔庠。吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。南朝梁文学家2. 共色:一样的颜色。3. 从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。从,顺,随。4. 自富阳至桐庐:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳在富春江下游,桐庐在富阳的西南中游。如按上文“从流飘荡”。则应为“从桐庐至富阳”。原文可能是作者笔下误。5. 缥碧:青白色。6. 直视无碍:可以看到底,毫无障碍。这里形容江水清澈见底。7. 甚箭:甚于箭,比箭还快。8. 奔:这里指飞奔的马。9.寒树:使人看了有寒意的树。10. 负势竞上:这些山凭借(高峻的)地势,争着向上。11. 轩邈(mio):意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,高。邈,远。这里作动词用。12. 直指:笔直地向上,直插云天。13. 千百成峰:意思是形成无数山峰。14. 泠(lng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。15. 相鸣:互相和鸣。16. 嘤(yng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。17. 千转(zhun):长久不断地叫。千,表示多。转,同“啭”,鸟叫声。18. 无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。19. 鸢(yun)飞戾(l)天:鸢飞到天上。这里比喻极力追求名利的人。鸢,一种凶猛的鸟。戾,至。20. 望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。21. 经纶世务者:治理政务的人。经纶,筹划。22. 窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就)流连忘返。反:同“返”,返回。23. 横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。 蔽:遮蔽。24. 在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样昏暗。25. 疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。翻译:(天空中江面上)没有一丝风,烟雾也完全消失,天空和群山是同样的颜色。(我的小船)随着江流飘飘荡荡,时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐一百来里(的水路上),奇山异水,独一无二。 水都是清白色的,千丈深的地方也能看到水底。水底的游鱼和细小的石头也能看得很清清楚楚。湍急的江流比箭还快,那惊涛骇浪势若奔马。 江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树木,透出一片寒意;(重重叠叠的)山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛要比一比,看谁爬的最高,伸的最远,由此形成无数山峰。山间的泉水冲击着岩石,发出泠泠的声响;美丽的鸟儿彼此嘤嘤的叫着,十分和谐。蝉不停地叫着,猿不停地啼着。看到这些雄奇的山峰,那些极力追求名利的人就会平息热衷功名利禄的心;看到(这些幽深的)山谷,那些忙于世俗事务的人(就会)流连忘返。树枝纵横交错,挡住了上面的天空,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还能(从枝叶的空隙中)见到阳光。(九)马说原文:世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也。注释:翻译:世上有伯乐,然后(才)会有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。因此,即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到辱没,(和普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。日行千里的马,吃一顿有时能吃一石粮食。喂马的人不懂得根据千里马日行千里的本领来喂养它。这马虽然有日行千里的才能,吃不饱,力气不足,才能和美好的素质不能表现出来,想要和一般的马一样尚且办不到,怎么能要求它日行千里呢?驱使它不按照驱使千里马的正确方法,喂养它不能竭尽它的才能,马鸣叫却不能通晓它的意思,拿着马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?其实是真的不能认得千里马吧! (十)送东阳马生序原文:余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食, 无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。注释:1、 节选自宋学士文集,宋濂,字景濂,号潜溪,浦江(浙江义乌)人。明初文学家。生,长辈对晚辈的称呼。序,文体名,这是一篇赠序。2、 致:得到。3、 假借:借。4、 弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放松读书。弗,不。之,指代抄书。5、 走:跑。6、 稍逾约:超过约定的期限。稍,稍微。7、 以是:因此。8、 既加冠( )益慕圣贤之道:加冠之后,指已成年。古时男子二十岁举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已经成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。益,更加。慕,仰慕,倾慕。9、 又患无硕师名人与游,尝趋百里外 患:担心。硕师:学问渊博的老师。硕,大。尝,曾经。10、从乡之先达执经叩问:拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。叩,请教。11、德隆望尊:道德声望高。12、稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。辞色,言语和脸色。13、援疑质理:提出疑难,询问道理。援,引,提出。质,询问。14、俯身倾耳以请:弯下身子,侧着耳朵请教(表示尊敬而专心)。15、叱( )咄( ):训斥,呵责。16、至:周到。17、俟( ):等待。18、负箧( )曳屣( ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。19、穷冬:隆冬。20、皲( )裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。21、舍:这里指学舍,书馆。22、支:通“肢”。23、媵( )人:这里指服侍的人。24、汤:热水。25、沃灌:浇洗。26、衾( ):被子。27:寓逆旅:住在旅店。逆旅,旅店。28、被:通“披”,这里是穿的意思。29、缨:帽带。30、腰:腰佩。用作动词。31、容臭( ):香袋。臭,气味,这里指香气。32、烨( )然:光彩照人的样子。33、緼( )袍敝衣:破旧的衣服。緼,旧絮。敝,破。34、略无慕艳意:毫无羡慕的意思。慕艳,羡慕。35、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也:因为内心有足以快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的不如人。口体之奉,指吃的穿的。翻译:我年幼时就爱学习。家中穷,没有办法得到书来看,就经常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着日子按期归还。天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成了坚硬的冰,手指不能屈伸,我也不敢放松抄书。抄写完毕,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们多愿意把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有学识渊博的老师和名人交游,曾经跑到百里之外,手拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。前辈道德声望高,门人弟子挤满了屋子,他从不把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站在旁边侍候着,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵,向他请教;有时遭到他的训斥,表情更加恭敬,礼节更加周到,一句话也不敢说;等到他高兴的时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,但终于有所收获。 在我从师求学时,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中,深冬季节,刮着猛烈的寒风,大雪深达几尺,脚和皮肤因寒冷干燥而开裂都不知道。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,服饰的人拿热水浇洗,用被子给我盖上,过了很久才暖和过来。住旅馆里,每天吃两顿饭,没有新鲜肥美的东西享受。跟我住在一起的同学都穿着华丽衣服,戴着红缨装饰、缀着珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边挂着香袋,光彩照人,如同神人;我则穿着破旧的衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。因为内心有足以快乐的事,不觉得吃穿的享受不如人家。我的求学的勤劳和艰辛就是这样。(十一)小石潭记原文:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻为屿,为嵁为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。注释:1.选自柳河东集第29卷。柳宗元(773-819),字子厚,河东(现在山西芮城、运城一带)人。唐代文学家,“唐宋八大家”之一。2. 小丘:小山岗,在小石潭东面。3. 篁(hung)竹:竹林。4. 如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。佩与环都是玉质装饰物。5. 水尤清洌(li):水格外清凉。尤:格外。冽:凉。6. 全石以为底:潭以整块石头为底。7. 卷石底以出:石底向上弯曲,露出水面。卷:弯曲。以,而。8. 坻:水中高地。9. 屿:小岛。10. 嵁:不平的岩石。11. 翠蔓,翠绿的藤蔓。12. 蒙络(lu)摇缀,参差(cn c)披拂:意思是(树枝藤蔓)遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。13. 可百许头:大约有一百来条。可:大约 许:用在数词后表示约数,相当于同样用法“来”。14. 若空游无所依:好像在空中游动,什么依靠也没有。15. 日光下澈,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。16. 。佁(y)然:呆呆的样子。17. 俶尔远逝:忽然向远处游去。18. 翕(x)忽:轻快敏捷的样子。19. 斗折蛇行,明灭可见:(看到溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。明灭可见,时而看得见,时而看不见。20.犬牙差互:像狗牙一样参差不齐。21. 凄神寒骨:感到心神凄凉,寒气透骨。22.怆(qio chung)幽邃:幽静深远,弥漫着忧伤的气息。悄怆,忧伤的样子。23. 清,凄清。24. 隶而从:跟着同去的。25. 二小生:两个年轻人。翻译::从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,听到了水声,好像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心情高兴起来。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),下面看见一个小潭,潭水格外清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面。成为了坻.屿.堪.岩(等各种不同的形状)。青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依靠。阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来往轻快敏捷,好像和游人一同欢乐。向小石潭的西南方向望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。溪岸的形状像狗牙那样参差不齐,不知道它的源泉在哪里。坐在小石潭上,四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人。感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,就题字而去。同游的人:吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。(十二)岳阳楼记原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归? 时六年九月十五日。注释:翻译:宋仁宗庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,把唐代名人和当代人的诗赋刻在上面。(他)嘱托我写一篇文章来记述这件事。 我观赏那巴陵郡的好景色,都在洞庭一湖。它连接着远处的山脉,吞吐着长江的水流,浩浩荡荡,宽阔无边;或早或晚(一天里)阴晴多变化,气象也多变化。这就是岳阳楼盛大雄伟的景象。前人的描述(已经)很详尽了。虽然如此,北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职远调的人和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物触发的感情,大概会有所不同吧? 像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风吼叫,浑浊的浪冲向天空;太阳和星辰都隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能前行,桅杆倒下、船桨断折;傍晚天色昏暗,虎在咆哮猿在悲啼。(这时)登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心(人家)说坏话、害怕(人家)批评指责,满眼萧条景象,感慨到极点而悲伤了啊。 春风和煦,阳关明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔时而停落,美丽的鱼儿,在水中畅游;岸上的芷草和洲上的兰花,茂盛并且青绿。偶尔或许大片的烟雾完全消散了,皎洁的月光一泻千里,照在湖面闪着金色,月影映入水底,像沉潜的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和,这样的乐趣真是无穷无尽。(这时)登上岳阳楼,就会感到心胸开阔,精神愉快;光荣和屈辱全都被遗忘了,端着酒杯吹着风,那真是喜洋洋的欢乐啊。 唉!我曾经探求古时品德高尚的人的心思,或许不同于以上这两种表现,这是为什么呢?是由于不因为外界环境的好坏而或喜或忧,也不因为自己心情的好坏而或乐或悲;处在高高的庙堂上(在朝),则为平民百姓忧虑;处在荒远的江湖中,则替君主担忧。这样他们进朝为官也忧虑,推举江湖也忧虑。那么,什么时候才快乐呢?他一定会说:“在天下人忧之前忧,在天下人了之后才乐”吧。唉!如果没有这样的人,我同谁一道呢? 写于庆历六年九月十五日(1046年)(十三)醉翁亭记原文:环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。注释:1.选自欧阳修散文选集。欧阳修(1007-1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。吉州永丰(现在江西永丰)人,宋代文学家。2.环滁:环绕着滁州城。滁州,安徽省东部。3.蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。蔚然,茂盛的样子。4.峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。5.翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞与泉水之上。临,靠近。6.太守自谓:太守用自己的别号(醉翁)来命名。7.意:情趣。8.山水之乐,得之心而寓之酒也:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。9.林霏开:树林里的雾气散了。10.云归而岩穴冥:烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了。11.晦明变化:朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一。12.野芳发而幽香:野花开了,有一股清幽的香味。芳,香花。13.佳木秀而繁阴:好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴。秀,开花,这里指滋长的意思。14.风霜高洁:就是风高霜洁。天高气爽。15.负者:背着东西的人。16.休于树:在树下休息。17.伛偻提携:老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。这里指老老少少的行人。.伛偻,腰背弯曲。18.山肴野蔌:野味野菜。山肴,拿山野里打来的鸟兽做的菜,俗称“野味”。簌:菜蔬。19.陈:摆开。20.宴酣之乐,非丝非竹:宴会喝酒的乐趣,不在于音乐。酣,尽兴的喝酒。丝,.弦乐器。竹,管乐器。21.射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投。投中多的为胜,负者.照规定的杯数喝酒。22.弈:下棋。23.觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。觥,酒杯。筹,酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子。24.苍颜:脸色苍老。25.颓然乎其间:醉醺醺的坐在众人中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。26.阴翳:形容枝叶茂密成阴。翳,遮盖。27.鸣声上下:意思是鸟到处叫。上下,指高处和低处的树林。28.乐其乐:以游人的快乐为快乐。29.醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人。30.谓:为,是。31.庐陵:庐陵郡,就是吉州。现在江西省吉安市。翻译:环绕着滁州城的都是山。它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以自己取号叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领会它在心里,并寄托它在酒上。 像那太阳出来,树林中的雾气消散,暮云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,阴暗明朗(交替)变化,(就是)山间的早晨和傍晚。野花开放,散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽。 至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少来来往往不间断的,这是滁州人出游。到溪水捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清净,山中野味,田野蔬菜,杂乱地在前面摆着,这是太守的举行酒宴。酒宴上畅饮的乐趣,不在于管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时站立,有时坐着,大声喧嚷,宾客们(尽情)欢乐。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在宾客们中间,太守喝醉了。 不久夕阳落山,人影纵横散乱,太守返回,宾客跟随。这时树林里浓荫遮蔽,鸟儿到处鸣叫,游人离开后禽鸟在快乐了。然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守在享受自己的乐趣。喝醉了能够和大家一起享受快乐,酒醒了能够用文章记述的人,是太守。太守是谁?是庐陵人欧阳修。(十四)满井游记原文:燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。 夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。注释:1.选自袁中郎集笺校。袁宏道,字中郎,号石公,湖广公安(现在湖北公安)人,明代文学家。与其兄袁宗道、弟袁中道都有文学成就,被称为“公安三袁”。满井,明清时期,北京东北郊的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满井”2.燕(yn):指北京地区。3.花朝节(zho):旧时以阴历二月十二日为花朝节。说这一天是百花生日。4.冻风时作(zu):冷风时常刮起来。冻风:冷风。作:起。5.局促:拘束。6.廿(nin)二日:二十二日,承花朝节说,所以没有写月份。7.稍和:略微暖和。8.东直:北京东直门,在旧城东北角。满井在东直门北三四里。9.土膏:肥沃的土地。膏:肥沃。10.若脱笼之鹄(h):好像是从笼中飞出去的天鹅。11.于时:在这时。12.波色乍明:水波开始发出亮光。波色:水波的颜色。乍:初,始。13.鳞浪:像鱼鳞似的浪纹。14.新开:新打开。15.匣(xi):指镜匣16.山峦为晴雪所洗:山峦被融化的雪水洗干净。晴雪:晴空之下的积雪。17.娟然:美好的样子。18.如倩女之靧(hu)面而髻(j)鬟(hun)之始掠:像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。倩女:美丽的女子。靧:洗脸。掠:梳掠。19.梢:柳梢。20.披风:在风中散开。披:开、分散。21.麦田浅鬣(li)寸许:意思是麦苗高一寸左右。鬣,兽颈上的长毛,这里形容不高的麦苗。22.泉而茗者,罍(li)而歌者,红装而蹇(jin)者:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。茗:茶。罍:酒杯。蹇:这里指驴。泉、茗、罍、蹇都是名词作动词用。23.劲:猛,强有力。24.浃(ji):湿透。25.曝(p)沙之鸟,呷(xi)浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。呷,吸,这里用其引申义。鳞,代鱼。26.毛羽鳞鬣:泛指一切动物。毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物。合起来,泛指一切动物。27.未始无春:未尝没有春天。这是对第一段“燕地寒”等语说的。28.堕(hu)事:耽误公事。堕:毁坏、耽误。29.此官:当时作者任顺天府儒学教授,是个闲职。30.适:正好。31.恶(w)能:怎能。32.己亥:明万历二十七年(1599)。翻译:北京地区气候寒冷,花朝节过后,残留的寒意仍很厉害。冷风时常刮起来,起风时就飞沙走石。(我只好)拘束在一间屋子里,想出去走走却不行。每次迎着风疾走出去,不到百步就(被迫)返了回来。二十二日那天,天略微暖和了些,我偕同几个朋友出了东直门,到了满井。高大的柳树在河堤两岸生长着,肥沃的土地有些湿润。放眼望去一片空旷开阔的景象,(我觉得自己)好像是从笼中飞出- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 初中 文言文 原文 翻译
![提示](https://www.zhuangpeitu.com/images/bang_tan.gif)
关于本文