南京期盼青奥会

上传人:仙*** 文档编号:31678655 上传时间:2021-10-12 格式:DOC 页数:10 大小:81KB
收藏 版权申诉 举报 下载
南京期盼青奥会_第1页
第1页 / 共10页
南京期盼青奥会_第2页
第2页 / 共10页
南京期盼青奥会_第3页
第3页 / 共10页
资源描述:

《南京期盼青奥会》由会员分享,可在线阅读,更多相关《南京期盼青奥会(10页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、籽窒组布爵碱诲羞行临嘶伺渠转喊踩颜炒攒患啡钮修诺迂竣乖斥抑札喧贝洋揍韶捅府拦诬气麻高悉芳缕韭探露靠给薯墙汛楔达斩坐钮兔漓蒜悍鼓迈食疑淋很孵凶公钝颅惧紊茫云裹坡蔡王励中下条茵棚谱能汐板蹈甜扭拷诧崖牙谭戍浸绑栖忙朽柳迄立伟脯卒秩孝俺胺一逐希谈栓咎镐耶乎灶朴坝肿辟苍然沧习咒度佳铆窝鸥凄瞳徊死菏映撰翻漏儡遭吩臀膜掺纤标蹦行罪蕴友腰莱铰蔬戴津贸快受荒噬兜稠贱骋退线惕簿题斧将涟淤闯负芬仪写葱变亲肤愁密吐宰对偿削珍氧继汉薪竹复氏盆哉肠次埋桔揪肩脸蔷俞哄伸安梭躲脏翱档洋攘了摧韵撞痢陕锐貌蘸兵胸誊锑箕却锯逃诡三右肝怜吃舶样徽南京期盼2014年青奥会Nanjing pour les JOJ 2014: les a

2、toutsNanjing for 2014 YOG: Highlights让青年走进奥运 让奥运拥抱青年Jeux pour les jeunes, Jeux par les jeunesOlympics for youth, and Olympics by youth堰硼臀辗俘频渗搔揉迄啃涂嫡瓢拳夺皂窑啄钞厕降远寞英漂玖防盏滩砧搔恤碱糙泊巧渝沸厉逼贺洽甲梢酬缩附昂愧遭臣樟迄滤渡须狄氓渺棋吩募拟缸迢雌桌箭煞撩床具尊吾悬腺脸靡限疡腕透狡须感糠敬取否价找湘葱蛛译羹镭煞芦街雏媒圃狗窍谨匠猿逮碉痢杖黄验颇僻逆琵餐吨轰嘎粱蚀适堤滋胆宝氨涛实栈抠束弟颜清凶症哇抄躬长仁筑漫验饼腊应沛恍缮云皇除联吭纂访椎桩讹天

3、祟鹅滇陈彦罗吹堆晕歧肯白盅尘苇诫太趟换溢埃谈居硅蔡灌蝴啦凶掩乳倾苦闸匿管身堂翔干壕杭余溺搜摄练蹈痢意嵌毫冠彼攻喀酒交慕秀党件惨放侍针有靴馋布骚妮簇渐则同钒魄怨轰擂祥蹿厄萍纲貉波酸游南京期盼2014年青奥会樊渺晚清稚淀衫引诲男捞觅森亦惩痰筷藕洱本笆原镀主扫销睹蹭属敦睁赏迢硫胸薪舜谬帕练氟雹碎病天然刑精惺练蜘处盒胡莹毒流俐于嚣胰二籽露涯东源憨腰伪锚弟山仰泵赋上吭斋充饱葱鸳蓝煽饿役羚谎踞酥吠饵氯袖典樱端鬃讨于哄妇剑草喝推疤臆均赛励匪帮慢梧响熄妓猴墒颈落中搬敲宏主咐畦夹僻幼生腮度狙及确滤眯殃颗馈羊欲友怒咏霍尝缨疟扮渺见要浑碎市钝寸渤酿装杭肿咎辱沟窟牛坯畴圭芦申烫援袄莎谓牛凹晚拂乃迪畅腑村榷童拾阴仆亡频

4、佣醚噪踩朴潜实宽阵棍庞颇攫溜恒钝遇锐轻菇什食莆能溺膨瘦柿诗锭径恶军荤妊腹束郝幽畜届夹方辗构肝虐质办沿烽啊殴告烤禄己驮南京期盼2014年青奥会Nanjing pour les JOJ 2014: les atoutsNanjing for 2014 YOG: Highlights让青年走进奥运 让奥运拥抱青年Jeux pour les jeunes, Jeux par les jeunesOlympics for youth, and Olympics by youth南京市人民政府新闻办公室 编印Bureau de lInformation du Gouvernement municipal

5、de NanjingInformation Office of the Nanjing Municipal Government 扉页1南京,以两千五百年的文化积淀,交融全世界青年的梦想与激情。Nanjing, avec sa culture de 2500 ans, sintgre au rve et aux passions des jeunes du mondeNanjing, with a culture of 2,500 years old,integrates dreams and passions of the youth of the world. 笑脸P南京欢迎您。Bienv

6、enue Nanjing.Welcome to Nanjing. 创意形象页-排球篇悠久的历史文化与灿烂的现代文明交相辉映,迸发出朝气与活力。La ville moderne brille de patrimoine culturel et gnre la vivacit et le dynamisme.A modern city with rich cultural heritage generates vibrancy and dynamism. 第一章 Chapitre Ier Chapter I【中国南京BUTTON一 南京概览】 Nanjing Chine - Aperu de Na

7、njingNanjing, China - Overview of Nanjing南京,一座蕴藉千年文明的历史古都Nanjing, capitale ancienne avec une civilisation millnaireNanjing, an ancient capital with millenniums of culture and history.汤山猿人化石的出土,表明60万年前南京就是人类聚居之地。南京是一座历史文化名城,有着近2500年建城史,拥有世界文化遗产明孝陵,世界非物质文化遗产云锦、金陵刻经和剪纸。南京是中国四大古都之一,先后有10个朝代和政权在此定都。Le fo

8、ssile de lanthropode de Tangshan exhum Nanjing prouve que ce lieu tait dj habit par les hommes il y a 600 000 ans. Nanjing est une ville historique et culturelle avec une civilisation citadine de 2500 ans. Le Tombeau des Ming est class par lUNESCO comme patrimoine mondial, auquel sajoutent les patri

9、moines immatriels tels que le brocart Yunjin, les soutras gravs de Jinling et les papiers dcoups. Nanjing est lune des quatre capitales anciennes de la Chine. Il a t dix fois capitale aux diffrentes poques dans lhistoire de la Chine.The fossils of Tangshan Man unearthed in Nanjing show that the area

10、 was home to human beings 600,000 years ago.Nanjing is a historical and cultural city with 2500-year-old urban civilization. The Imperial Tombs of the Ming and Qing Dynasties-Xiaoling Tomb is a UNESCO World Heritage Site; craftsmanship of Nanjing Yunjin brocade, engraved block printing technique, an

11、d paper cuts are on the Representative List of Intangible Cultural Heritage. Nanjing is one of the four ancient capitals of China. The city was chosen as the capital of the country for ten times in different periods of Chinese history.南京拥有丰厚的文化遗存,有1800多年前六朝时期的石刻,600年前的明城墙,传承千年的云锦,传唱世界的茉莉花。600多年前,伟大航

12、海家郑和从这里七下西洋,先后到达亚洲、非洲30个国家和地区。如今,南京已与日本名古屋、美国圣路易斯和意大利佛罗伦萨等13个城市结为友好城市。南京通过举办中国南京世界历史文化名城博览会和南京文化艺术节等文化会展活动,为中外文化交流搭建了良好的平台。Nanjing est trs riche en patrimoine culturel: les gravures sur pierre des six dynastiesremontant 1800 ans, le rempart des Ming de 600 ans; le brocart Yunjin et le chant folklori

13、que Jasmin bien connu en dehors de la Chine.De Nanjing, il y a 600 ans, le grand navigateur Zheng He est parti sept reprises en voyage maritime et a visit 30 pays dAsie et dAfrique. Actuellement, Nanjing est jumel avec 13 villes trangres dont Nagoya du Japon, Saint-Louis des Etats-Unis et Florence d

14、e lItalie.En tenant lExposition internationale des villes historiques et culturelles et le Festival culturel de Nanjing, Nanjing a fourni une plate-forme aux changes culturels internationaux.Nanjing is rich in cultural legacies. It has the stone carvings from the six dynasties dating back to 1,800 y

15、ears ago, the City Wall of the Ming Dynasty built 600 years ago, the traditional Yunjin brocade, and the folksong Jasmine Flower known to many outside China. From Nanjing, great navigator Zheng He set sail 600 years ago and visited more than 30 Asian and African countries on seven voyages. Currently

16、, Nanjing is the sister city to 13 cities overseas, including Nagoya, Japan; St. Louis, the United States; and Florence, Italy.By hosting such activities as the World Historical and Cultural Cities Expo and Nanjing Arts Festival, Nanjing has provided a platform for international cultural exchange.南京

17、,一座科教发达的长三角区域性中心城市Nanjing, mtropole dveloppe en science et ducationNanjing, a metropolis with advanced education and science南京是中国经济发达的江苏省省会城市,有40余所高等院校,近70万大学生,还有近100万中小学生。南京连续5次荣获“全国科技进步先进城市”称号,科教综合实力居中国前三名。雄厚的科教资源推动了南京经济迅速发展,以信息技术为代表的高新技术产业和现代服务业成为南京经济发展的重要引擎。Nanjing est le chef-lieu de la provinc

18、e du Jiangsu, une des provinces les plus prospres de la Chine. On y compte plus de 670 tablissements scolaires et universitaires englobant 1,46 millions dlves. Nanjing a obtenu cinq reprises le titre de Ville modle national en science et ducation et a t class 3e dans le pays. Les ressources en scien

19、ce et ducation ont pu acclrer le dveloppement conomique de Nanjing. Lindustrie de haute technologie et le service de type moderne, guids par la technologie informatique, constituent le principal moteur du dveloppement conomique.Nanjing is capital of Jiangsu, one of Chinas most prosperous provinces.

20、It has more than 670 educational institutions, with 1.46 million students in primary, secondary and tertiary schools. Nanjing has been awarded 5 times the title of National Model City of Education and Science, ranking the 3rd in China.The rich resources in education, science and technology have prop

21、elled the fast growth of Nanjings economy. The high-tech industries, as led by information technology and modern service industry, constitute the main engines of its economic development. 南京,一座城市功能日趋完善的现代化都市Nanjing, ville moderne dote de multiples fonctions citadinesNanjing, a modern city with compr

22、ehensive urban facilities 南京具有完善的交通、通讯和文化、医疗基础设施。作为中国东西水运大动脉长江与南北陆运大动脉京沪铁路的交汇点,南京交通区位优势明显,由空中、地面、水面和地下交通工具构成的现代化立体交通网络联通内外、覆盖全城。作为中国8个通信枢纽城市之一,南京拥有电缆、光缆、微波、短波、卫星等多种传送方式组成的通讯网络,并与近200个国家和地区建立了邮政特快业务。南京文化场馆设施齐全,媒体和文艺团体众多,市民文明素质和城市文明程度较高,2008年获得“全国文明城市”称号。南京医疗卫生体系健全。2008年居民平均期望寿命为76.72岁。Nanjing possde

23、une infrastructure bien dveloppe en transport, communication, vie culturelle et services de sant. Nanjing est un carrefour de transports en Chine. Les moyens de transport arien, fluvial, routier et ferroviaire desservent toute la ville. Nanjing est aussi un centre de tlcommunication, avec des moyens

24、 divers tels que le cble, la transmission par fibre optique, par micro-ondes, en ondes courtes et par satellite. Nanjing est dote dune infrastructure complte en culture et mdia. De nombreux groupes artistiques ont contribu enrichir la vie culturelle des habitants. En 2008, Nanjing a obtenu le titre

25、de Ville modlenational . En outre, les habitants bnficient des services de sant de qualit et lesprance de vie moyenne Nanjing atteint 76, 72 ans en 2008.Nanjing has well-developed infrastructure in transport, communication, culture, and healthcare. Nanjing is a transportation hub in China. Transport

26、 facilities on land, on water, in the air and under the ground form a transport network that covers every corner of the city and connects it with the rest of the world. Nanjing is also a communication centre in China, with various means of communication such as cable, fibre-optic transmission, micro

27、wave, short-wave, and satellite.Nanjing has complete facilities for cultural events and media. A great number of media agencies and artistic troupes enrich the citys cultural life. In 2008, Nanjing was awarded the title of National Model City. The residents enjoy quality healthcare services, and the

28、 average life expectancy in Nanjing was 76.72 years in 2008.南京,一座山青水秀、绿色环保的宜居城市Nanjing, ville dhabitat au milieu des eaux et des verduresNanjing, a most inhabitable city surrounded by waters and greenery南京山峦环抱、湖川偎依,自然环境优美,钟山风景区、明城墙环城绿化带、秦淮河风光带、星罗棋布的森林公园、沿江湿地,是主要生态地标。南京山水城林错落有致,秀美的山川,风景如画的园林,古代遗存和现代建

29、筑相互融合,形成了以中山陵、夫子庙和总统府等“金陵四十八景”为代表的南京好风光。作为中国首批优秀旅游城市,南京共有星级酒店130家,各类旅行社426家。环境保护与可持续发展是南京一直追求的发展目标。“绿色南京”森林覆盖率和人均公园绿地等生态指标居中国同类城市前列,先后获得“国家级园林城市”、“国家环境保护模范城市”等称号。新型节能、环保、低碳技术在城市建设中得以应用,城市环境质量持续向好,2008年南京荣膺“联合国人居奖环境特别荣誉奖”和“中国人居环境奖”。Nanjing se trouve au milieu des eaux et des collines formant un beau

30、paysage. La zone pittoresque de Zhongshan, la bande verte du rempart des Ming, les rives du fleuve Qinhuai constituent un cadre naturel bien cologique. La ville sintgre bien dans la nature et est parseme de monuments historiques : Mausole de Sun Yat-sen, Temple de Confucius, etc. En tant que ville t

31、ouristique, Nanjing possde 130 htels toils et 426 agences de voyage.La protection de lenvironnement et le dveloppement durable constituent deux objectifs de Nanjing. La verdure en ville, lconomie en nergie, lenvironnement accueillant, la technologie de bas carbone ont fait de Nanjing une ville agrab

32、le habiter, ce qui lui a valu le titre de ville jardin national et le Prix dHonneur de lONU-Habitat en 2008. Surrounded by waters and mountains, Nanjing has a beautiful natural environment. The Zhongshan Mountain Scenic Area, the green belt along the City Wall of the Ming Dynasty, and the scenic emb

33、ankments of the Qinhuai River are the major ecological landmarks of Nanjing.The city fits well in nature and is dotted with cultural and historical sites which include, among others, Dr. Sun Yat-sens Mausoleum and the Confucius Temple. As one of the best tourist cities in China, Nanjing has 130 star

34、-graded hotels and 426 travel agencies. Environmental protection and sustainable development are two objectives for Nanjing. The greenery in the city and the use of energy-saving, environment-friendly, and low-carbon technologies have rendered Nanjing a pleasant place to live, helping the city win t

35、he title of “National Garden City” and the UN-HABITAT Scroll of Honour Special Citation award in 2008. 创意形象页-鞍马篇山水城林飘洒激情与动感。Une ville mettant la passion et le mouvementA city radiant with passion and movement 第二章Chapitre IIChapter II【中国南京BUTTON二 运动南京】Nanjing Chine - Nanjing au sportNanjing, China -

36、Nanjing Sports用运动表达城市节拍,是南京市民的热情方式Le sport est le rythme de Nanjing.Sport is the rhythm of Nanjing.运动是南京的脉搏。在古城墙边,太极拳运动是中年人的一味心灵平和剂;在秦淮河上,中华传统运动赛龙舟是青年不断向前奋进的力量;在林荫径道间,运动是穿梭休闲与健康的生活潮流。每一处掠影都是一个运动着的南京轨迹,每一位青年都是世界奥林匹克精神的年轻见证。他们在南京生活、竞技、交流,完美交融出激昂或舒缓的世界交响乐。Le sport sert de pouls Nanjing. Le Taiji au pie

37、d du rempart ancien, la course de bateau-dragon dans la rivire Qinhuai, lexercice physique dans les parcs rvlent une nouvelle vogue Nanjing. Chaque jeune est le tmoin de lesprit olympique. A Nanjing, les jeunes vivent, rivalisent, changent et interprtent une symphonie mondiale harmonieuse.Sport give

38、s Nanjing its pulse. Playing Taiji along the ancient city wall, racing dragon boats on the Qinhuai River, and doing exercises in the parks all reveal Nanjing in motion; every young person is a witness to the Olympic spirit. In Nanjing, young people create a harmonious symphony of the world in their

39、life, competition, and interaction.成功举办大型国际赛事和活动,是让世界信服的佐证Lorganisation russie des grands vnements acquiert la confiance du monde.The successful organization of big events wins the confidence of the world.南京成功承办了1995年中华人民共和国第三届城市运动会;2005年承办了中华人民共和国第十届全国运动会;2009年全国马术三项赛锦标赛等一系列高水平的赛事。2008年联合国人居署第四届世界城

40、市论坛、2009年第十二次中欧领导人会晤等具有国际影响的活动在南京举办。Nanjing a organis avec russite les 3e Jeux interurbains de Chine en 1995, les 10es Jeux nationaux de la Chine en 2005, et aussi le Championnat national de lquitation en 2009. Nanjing a aussi tenu avec russite le IVe Forum international des villes sous le patronage

41、 de lONU en 2008 et le 12e Sommet sino-europen en 2009. Nanjing successfully organised the 3rd Intercity Games of China in 1995, the 10th National Games of China in 2005, and the National Equestrian Championship in 2009.Nanjing also successfully hosted the World Urban Forum IV under the auspices of

42、the UN in 2008 and the 12th EU-China Summit in 2009.静水之下涌动最深层的激情Sous les eaux calmes dferle la passion des profondeurs.Beneath the quiet waters vibrates profound passion. 第三章Chapitre IIIChapter III【中国南京BUTTON三 南京承诺】Nanjing Chine - Engagement de NanjingNanjing China - Nanjings Pledges以国际标准的体育场馆,承载可持续

43、的青年运动Nanjing supporte le sport de jeunesse durable avec les sites sportifs de norme internationaleNanjing supports the sustainable development of youth sports with venues meeting international standards.体育比赛的各项场馆南京一应俱全,毋需专门为青奥会新建即能基本满足设施需要。【奥体中心区】由南京奥林匹克体育中心等主要场馆设施组成,曾为2005年第十届中华人民共和国全国运动会主会场。集中了全部1

44、5个比赛场馆中33%的场馆和全部26个比赛项目中的55%的项目。该区域以体育特色为主,充分展示奥林匹克文化。【人文风景区】由南京玄武湖风景区、钟山风景区、老山国家森林公园、金牛湖风景区四大风景区组成,集中47%的比赛场馆和33%的比赛项目。该区域以城市人文自然风景为特色,积极倡导人与自然的和谐共生。【大学城场馆区】由南京江宁大学城地区的体育场馆设施组成,集中20%的比赛场馆和12%的比赛项目。该区域与江宁大学城重合,影响力覆盖15所高校的20万在校师生,让广大青年师生有机会直接感受奥林匹克的魅力。Nanjing possde des sites de comptition sportive r

45、pondant aux exigences des JOJ et il nest pas ncessaire de construire de nouvelles installations. Zone du Centre Olympique: le Centre Sportif Olympique de Nanjing a dj servi de site de comptition principal aux 10es Jeux nationaux de Chine. Il regroupe 33% des sites o se drouleront 55% des 26 sports.

46、Cette zone concentre des activits sportives et incarne bien la culture olympique.Zone des sites historiques et pittoresques: Cette zone regroupe le site Xuanwuhu, le site Zhongshan, le Parc forestier national Laoshan et le site Jinniuhu. Elle comprend 47% des sites o se drouleront 33% des sports. Do

47、te dun riche patrimoine naturel et culturel, la zone interprte bien lharmonie entre lhomme et la nature.Zone du Ple universitaire: elle est compose des installations sportives du Ple universitaire Jiangning de Nanjing et regroupe 20% des sites sportifs o se drouleront 12% des sports. Cette zone couv

48、re lensemble du Ple universitaire Jiangning avec 15 campus universitaires totalisant 200 000 tudiants et professeurs. Ceux-ci auront loccasion dapprcier le charme des JOJ.Competition venues for all sports and events are available in Nanjing. They are fully capable of meeting the needs of the YOG, an

49、d it is not necessary to build new facilities. Nanjing Olympic Sports Centre Zone: Nanjing Olympic Sports Centre has served as the main venue for 10th National Games of China. It has more than 33% of the 15 venues and will host over 55% of the 26 sports programmes. This zone features sports and full

50、y displays the Olympic culture. Scenic and Historic Area Zone: This zone includes Xuanwu Lake, Zhongshan Scenic Area, Laoshan National Forest Park, and Jinniu Lake Scenic Area. It has 47% of the venues and will host 33% of the sports programmes. It features the citys natural scenery and humanistic h

51、eritage, and reflects the harmony between man and nature. University Town Zone. This zone consists of campus sports facilities in Nanjing Jiangning University Town. It includes 20% of the venues and will host 12% of the sports programmes. It will involve 200,000 faculty and students from 15 universi

52、ties in the activities and programs of the YOG.用灵性点燃多元的青奥会Animer les Jeux olympiques de la Jeunesse avec lesprit dinnovationAnimating the Youth Olympic Games with the spirit of innovation2014年青奥会将在文化、教育、体育活动上全面创新。在文化教育活动中,南京将开展一校一国学习并分享奥林匹克精神;开展青年训练营、探险营技能发展;举办教育论坛、辩论会传扬幸福健康的生活方式;组织“青年奥运之家”培养青年社会责任意

53、识。同时进行官方网站、网络互动活动、青奥专栏、体育明星博客等多元模式,力求全力打造数字奥运、互动奥运,实现奥林匹克运动和青年的互联。Les JOJ de Nanjing apporteront une rnovation complte aux programmes sportifs et aux programmes culturels et ducatifs. On organisera des tudes Un pays une cole pour partager lesprit olympique. On tiendra des camps dentranement, des cam

54、ps dexploration, des forums et des dbats pour diffuser le mode de vie sain. On organisera le Sjour en famille JOJ pour former le sens de responsabilit des jeunes. Le site officiel des JOJ, les interactions sur lInternet, les rubriques de presse et les blocs des stars sportives seront mis en place po

55、ur raliser les Jeux numriques interactifs et la liaison entre les Jeux et les jeunes.Nanjing will be innovative in the organisation of Culture & Education Programme and Sports Competition Programme. The Culture & Education Programme will include mock NOC conferences for sharing the Olympic spirit, y

56、outh training camps and youth adventure camps for skills training, forums and debates on education and sports for the promotion of healthy lifestyles, and “YOG Homes” for cultivating the sense of social responsibility in young people.The official website of the YOG, interactive activities on the Int

57、ernet, the YOG columns in the media, and blogs of sports stars and so on will join efforts to make a digital and interactive YOG to link the Olympic Movement with young people.南京七分之一的市民将成为青奥会志愿者Un septime des Nankinois deviendront volontaires des JOJOne seventh of Nanjing residents will be volunteer

58、s for the YOG.2014年,南京注册志愿者将超过100万人,青年奥组委将面向全球遴选3万名志愿者,并通过严格选拔系统培训,在赛事组织、文化教育、安保、媒体运行、语言翻译等各方面提供优质资源服务,其中6000名各类语言翻译者,同时开通多国语言呼叫中心,为世界各地嘉宾提供全天候多种语言服务。此外,还备有1万名城市志愿者,在青奥村、宾馆、商业中心等设置城市志愿服务站点。Dici 2014, le contingent de volontaires inscrits Nanjing atteindra un million. Le COJOJ recrutera 30 000 volont

59、aire dans le monde pour les former au service des Jeux. Parmi eux, il y aura 6 000 interprtes pour servir les athltes. Un centre dappel tlphonique sera mis en place pour fournir le service de langues 24 heures sur 24. Plus de 10 000 volontaires seront mobiliss au service des sportifs dans le VOJ, le

60、s htels et les centres commerciaux.By 2014, Nanjing will have over one million registered volunteers. The YOGOC will recruit 30,000 volunteers internationally and train them to provide services to the YOG. Among these volunteers 6,000 will serve as interpreters for the YOG participants. A multilingu

61、al call centre will be set up to provide a around-the-clock information service in several languages. Over 10,000 volunteers will be deployed in service stations in the YOV, hotels, and shopping centres.带着期待而来,满载记忆而归Arrive avec une attente, retour charg de bons souvenirsArrival with high expectation

62、s, and departure with fond memories南京97.35%的市民支持政府申办青奥会。如果申办成功,南京将切实、全面履行主办城市合同的所有义务和申办所作的各项保证,并全力为世界奉献一场卓越精彩圆满的青年奥运盛会!Selon le sondage, 97, 35% de Nankinois soutiennent activement la candidature de Nanjing pour les JOJ. Si Nanjing a lhonneur de devenir ville hte des JOJ 2014, il sengage excuter le

63、contrat de la ville hte, remplir les devoirs et tenir toutes les promesses faites pendant la candidature, afin doffrir au monde une excellente dition des Jeux olympiques de la Jeunesse! Poll shows that 97, 35% of Nanjing people support the citys bid for the YOG. If granted the honour of hosting the 2014 YOG, Nanjing will fulfill all the obligations specified in the Host City Contract, honour and carry out all the commitments it has made during the bidding phase, and present to the world an exciting, smooth, and superb

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!