应用翻译专业建设规划

上传人:仙*** 文档编号:29736555 上传时间:2021-10-08 格式:DOC 页数:12 大小:302.50KB
收藏 版权申诉 举报 下载
应用翻译专业建设规划_第1页
第1页 / 共12页
应用翻译专业建设规划_第2页
第2页 / 共12页
应用翻译专业建设规划_第3页
第3页 / 共12页
资源描述:

《应用翻译专业建设规划》由会员分享,可在线阅读,更多相关《应用翻译专业建设规划(12页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、应用翻译专业建设规划(2008-2010年)一、专业建设的背景分析(一)翻译专业的社会和行业背景1、中国经济国际化对应用型翻译人才的需求。随着我国改革开放的不断深入,国际交往、涉外商贸和涉外旅游越来越频繁,翻译的需求正在以惊人的速度发展。特别是我国加入WTO后,国际化趋势愈加明显,这种需求将更加受人瞩目。据国家外事局统计,2005年中国翻译市场规模为人民币210亿元。根据国际本地化行业标准协会(LISA)和美国一家权威机构对世界翻译市场的调查显示,目前全球年翻译产值超过130亿美元(其中亚太地区占60),2006年将达到227亿美元,而中国翻译市场今年产值将超过300亿元,中国翻译市场需求正面

2、临着急剧膨胀的趋势(2003年6月5日南方周末)。据有关统计,中国在岗聘任的翻译专业人员约6万人,而此行业的保守需求值约50万,随着社会经济的发展,很快“可能就会达到100万”。2、湖南省发展外向型经济对应用型翻译人才的需求。近几年,随着我省外向型经济迅速发展,翻译事业日益繁荣,目前长沙地区已经批准成立了20多家翻译公司,翻译行业的繁荣意味着对翻译人才的需求迅速增加。湖南省内现有国家科研院所22个,省属61个,市州属175个。目前世界500强企业,已经有40多家落户湖南。同时,据长沙市科技局资料,长沙市现有国家科研院所89个,民营科研院所300余个,这些单位急需科技翻译人才却没有一位是科技翻译

3、专业毕业生。(二)翻译专业的办学现状1、内地翻译专业办学情况。长期以来,我国外语学科偏重外语能力培训,忽视了翻译学作为一门独立学科的特殊需求,学科管理和决策部门对翻译学科没有进行正确的定位,将翻译学被列为语言学(一级学科)中应用语言学(二级学科)之下的三级学科,跟“语言教学”和“话语语言学”等并列,致使翻译学科处于尴尬的地位。难以培养一批外语熟练、知识面广,同时又具有一定的理论和文化修养的高层次的翻译人才。但近年来,随着改革开放的不断深化,国际交往的日益频繁,翻译在中国的政治、经济、外交、文化、教育、科技等各个领域中的地位日显重要,对高质量的口笔译人才和研究人才的需求与日俱增。人们对翻译学科有

4、了新的认识,译学界开始进行反思,建立独立翻译学科的意识日渐觉醒,目前大部分学者的对翻译学的讨论已经从“翻译学是否存在”深入到“翻译学作为一门独立的学科应该怎样发展”。同时,在翻译学者的不懈努力下,上海外国语大学于2004年自主设立了“翻译学”二级学科,2006年广东外语外贸大学自主设置“翻译学”二级学科。目前我国翻译专业的办学层次大致可以分为研究生、本科和专科三个层面。研究生层面,我国翻译专业研究生培养包括硕士和博士两个层次。1986年7月,北京外国语学院和上海海运学院是首批以“翻译理论与实践”命名的硕士点。此后,解放军外语学院和长沙铁道学院等6所大学相继成立了“翻译理论与实践”正式命名的硕士

5、点。至今,全国已有南京大学等20所高校设有翻译博士点,专门培养翻译方向博士生。2004年经国务院学位办批准,全国第一个翻译学学科博士学位授权点及翻译学学科硕士学位授权点在上海外国语大学设立。本科层面,由于翻译学是否可以作为一门学科在学术界一直存在争论,因而本科翻译专业成立较晚。1997年1月,广东外语外贸大学英语语言文化学院率先成立了我国第一个翻译系,把翻译作为一门专业,培养高层次的翻译专门人才。以后在复旦大学、南京师范大学等大学相继成立翻译系,培养本科层次的翻译专门人才,但真正将翻译作为一个本科专业2006年才正式得到教育部的批准,当年全国只有复旦大学、广东外语外贸大学、河北师范大学三所大学

6、设立了翻译本科专业。2007年,教育部同意在北京外国语大学等4所高校设置翻译专业。到目前为止,全国共有7所本科院校设置了翻译专业。专科层面,除武汉职业技术学院等几所专科学校在英语专业和应用英语专业设置了翻译方向,培养专科层次的应用翻译人才外,到目前为止,我校是专科层次学校当中,首次提出设立翻译专业的学校。2、香港和台湾及国外翻译专业办学情况。国外翻译专业发展较早,从20世纪六七十年代就开始逐渐承认“翻译学”是一门独立的学科。20世纪60年代以来,为适应大规模的翻译人才的培养工作,许多国家相继成立了翻译院系或翻译培训中心,进行系统的人才培养工作,如法国在翻译人才培养工作方面,积累了相当的经验,特

7、别是巴黎高等翻译学校自1957年始建以来,为联合国、欧共体和在欧共体的基础上发展的欧盟以及法国各行业培养出了一批优秀的翻译人才,得到了国际社会的赞誉。在香港特区,在20世纪70年代香港中文大学就把翻译独立成为系,作为一门专业来教。并且从90年代开始,翻译专业越办越红火,几所大学都成立了翻译系或翻译研究所,培养从专科到博士层次的翻译人才。台湾地区也有好几所大学培养翻译硕士和本科层次人才。3、我校应用翻译专业现状分析。我校于2003年升格为专科层次学校后,即成立了外语系。近几年来,外语系发展迅速,由原来的英语教育专业一个专业发展到目前的英语教育专业、应用英语专业、涉外旅游专业和应用翻译专业等四个专

8、业。目前共有20多个行政班级,学生1400多人。其中应用翻译专业有2个行政班级,总共有学生85名。本专业师资力量比较雄厚,2005年9月到2007年9月一年时间里共引进教授1人,副教授2人,硕士研究生6人。目前应用翻译专业拥有高级职称的教师2名,中级职称的教师3名,外籍教师2名,教师的年龄结构、专业知识结构、学历结构及职称结构均比较合理。本专业现有4间数字语音室、5间多媒体教室,可以满足学生英语常规学习和英语视听说能力培养的需要。近期还将成立翻译研究所及湖南应用翻译协会,在新实验大楼建两个新的计算机辅助语音室,以加强应用翻译专业的实践教学。本专业的学生的素质较好,学生高考成绩基本都在500以上

9、,远远超过专科录取分数线。而且在2006年12月的全国应用英语能力三级考试当中,成绩突出,参考学生的及格率达100%,优秀率达33%以上,学校前三名都是应用翻译班学生,成绩分别为98分、96分和95分。本专业教师教学及科研成果比较丰厚。特聘教授张梅岗,长期从事应用翻译研究和教学,他先后在全国外语类权威核心刊物上发表了学术论文20余篇;出版译著12部;主编英汉翻译教程、翻译教材两部;出版英汉功能翻译、翻译理论与实践和功能翻译理论与实践等多部专著。学术带头人杨萍副教授,长期从事翻译教学和研究工作,先后主持了制约翻译规范的价值观功能翻译和英汉句式对比研究等多项省级或校级课题,发表多篇与翻译相关的论文

10、。当然,应用翻译专业虽然具备一定的专业建设基础,但在师资队伍、实习实训、教育教学改革等方面,如“双师型”教师比例、校内外实验实训条件,精品课程建设和优秀教材建设等方面还存在着有待改进的地方。(三)本专业的培养目标和建设目标1、本专业的培养目标:本专业主要培养具有扎实的翻译理论功底和较强翻译技巧,具有较强的英汉双语技能及复合型知识结构,能在国内企事业单位以及外事、经贸、旅游等领域从事笔译为主、口译为辅的专科层次的应用型翻译人才。2、本专业的特色:与本科院校翻译专业相比,我校应用翻译专业有如下特色:定位不同。本科院校设置的翻译专业,主要培养社会急需的高级笔译、口译乃至同声传译人才,而我校应用翻译专

11、业主要为企事业单位培养笔译为主、口译为辅的中低层次的应用型翻译人才,如企事业单位的产品介绍、说明书、一般资料、一般接待等的翻译人才。课程体系不同。本科翻译专业主要采用学科系统化的课程模式,基本上是沿用公共基础课、学科基础课和专业基础课的学科式课程体系,而我校应用翻译专业主要依据职业能力要求组成课程模块的模式,建立以技能递进为顺序、以技能及相关文化和职业道德为横向结构的模块体系。培养方式不同。本科翻译专业主要根据理论知识的系统性和学科体系构建以学校为主的单向的人才培养模式,而我校应用翻译专业主要推行校企合作、工学结合的人才培养模式,即实行产学研结合,通过与企业共建教学科研基地,吸收企业参与人才培

12、养过程,加强应用型翻译人才的培养。师资队伍不同。本科翻译专业的师资队伍以学术型为主,而我校应用翻译专业主要是以双师型教师为主,教师不仅应具有扎实的基础理论知识和较高的教学水平,而且应具有较强的专业实践能力和丰富的实际工作经验。考核方式不同。本科翻译专业往往是以最后的考试为唯一考核依据,我校应用翻译专业实行口试、笔试和机试等多种考核方式相结合,同时推行“多证书”制度,将国家职业资格认证标准纳入到课程教学中,推行认证考核方式。3、本专业的建设目标:建设一个在国内本层次领先、在企业界具有影响力的专业;力争经过3-5年的努力建成省级重点专业;为本校英语类专业提供强大的学科支撑;按照“以质取胜,稳步发展

13、”的原则,招收优质生源,每年招收学生80余名,至2010年在校生数达到245人。二、教学计划设想(见附件)三、学科、课程及知识体系建设规划应用翻译专业的学科体系是构建这个专业的所属学科系统,是构建其课程体系的基本依据。这个体系是否完善,直接影响学生知识结构是否完善。本规划设置基础学科5门、基础必修课程7门,专业学科13门、专业必修课程20门(见表2.)。按照培养目标准确设置课程并确定它们的地位和作用,以及教学时数、相互衔接,同时控制其开设的门数。内容力求反映最基本、最适用和最新的知识和技术。保证每门课程都有教材以及配套的音像资料。内容上尽量反映最基本、适用和最新的知识和技术,科学上从严把关,编

14、排上符合学生的身心特点和教学实际。具体包括:1、构建“层次化、模块化”课程组合模式。采用“1(基础课程)+1.5(模块化集中训练)+0.5(顶岗实习)”人才培养方案。按照“基础平台+模块化包括语言基础(英语、汉语)+翻译技能+专业综合+工具运用等四大模块”构建课程组合模式(见图1)。加强课程内容改革,强化实践教学,所有的专业课打破理论与实践课程的分离式教学模式,提高实践教学的学时比例。尤其是在核心课程翻译理论与实践中,主要教学内容围绕实际翻译工作环节展开,翻译实务占50%以上。加强课程建设,打造一批专业优质核心课程。至2010年建成5门优质核心课程,其中包括1门省级精品课程,2门校级精品课程(

15、见表1)。图1.应用翻译专业课程体系结构图综合英语、英语口语、英语听力、英语语法、英语写作、英语阅读现代汉语、古代汉语、汉语写作语言基础模块翻译理论与实践、科技翻译、中级笔译、中级口译、外事翻译、翻译与文化等。专业课程体系翻译技能模块国际贸易与实务、现代科技导论、世界经济与地理、东西方文化比较、经济学概论等。翻译软件运用、计算机运用、常用办公软件、常用办公设备等。 专业背景模块工具运用模块表1.应用翻译专业优质核心课程建设表专业课程名称主持人目标工作目标应用翻译专业核心课程翻译理论与实践杨 萍2010年建成省级精品课程完成课程建设、教材建设,达到省级优质核心课程标准中级口译刘宏伟2009年建成

16、校级精品课程完成课程建设、教材建设,达到学校优质核心课程标准科技翻译杨 萍2008年建成校级精品课程完成课程建设、教材建设,达到学校优质核心课程标准中级笔译刘宏伟2008建成校级重点建设课程完成课程建设、教材建设,达到学校优质核心课程标准综合英语刘宏伟2009年建成系级重点建设课程完成课程建设、教材建设,达到学校优质核心课程标准表2.专业学科及其课程设置、知识体系学科目录课程设置及其知识体系(黑体字为课程)基础英语综合英语、英语口语、英语听力、英语阅读、英语写作、英语语法、英语语音:英语发音知识及技巧;英语听力知识及技巧;英语写作知识及技巧;英语语法知识;英语阅读知识及技巧。英语翻译翻译理论与

17、实践、中级笔译:翻译的简史;翻译的定义; 翻译的标准; 翻译的过程 ;直译、意译法 ;词义的选择、引申和褒贬;词类的转换 ;正反、反正译法;增减译法 ;被动语态的翻译 ;复合句的翻译;长句的译法 ;语段的翻译;实用文体的译法。商务英语商务英语:顾客;公司;旅行;解决问题;公司历史;零售;产品;人;商务环境;财务;企业责任;竞争;公司结构;招聘;零售业;特许经营;国际商业风格;银行业;商业与环境;股票市场;进出口;公司业绩;设立企业;公司联合与收购;市场营销;产品与公司广告。英语口译中级口译:口译的定义及其发展历史、口译的特点、口译的标准 、口译的类型 、口译人员的必备素质 、听力技巧、记录技巧

18、 、数字口译技巧 、习语的口译技巧 、导游口译、国际会议及参展 、商务谈判口译。旅游英语旅游英语: 中国一览;中国人及其生活方式 ;中国的历史与地理;中国的文化与娱乐;中国的工艺美术;中国的烹饪以及进餐的场所与方式;中国的茶叶与丝绸;中国的交通与邮电;中国的宗教;中国的保健与传统医学;中国的考古宝库与古建筑遗产; 旅游业;何为旅游;旅行社业务;饭店服务;餐饮服务;交通;山水游;古迹游;城市游;购纪念品;展望旅游。科技翻译科技翻译:科技英语词汇的特点与翻译 ;科技英语语法结构的基本特点;科技英语翻译定义;科技英语翻译标准;科技英语翻译应遵循的原则;科技英语翻译过程 ;从事翻译应当具备的修养;学习

19、翻译的基本方法;科技英语词汇构成法与翻译法;科技英语句式特点及其翻译技巧;科技翻译常见错误与分析。外事翻译外事翻译:外事翻译的理论概述;外事翻译内容的正确理解;外事翻译译词技巧;外事翻译译句技巧;外事翻译汉译英中需注意的特殊问题。现代科技导论现代科技导论:物质的基本结构、基本运动形式、基本运动规律,物理学与现代科学技术与社会经济生活的关系,注重物理思想、科学思维方法、先进科学观念的传授,力求将现代物理学的新思想、新观点、新发现以及与现代高新技术。英语国家概况英语国家概况:英语国家(美国、英国、澳大利亚、加拿大等)的历史、地理、经济、政治制度、教育、文化传统、风俗习惯及语言发展等。国际贸易与实务

20、国际贸易与实务:国际贸易的基本概念;国际货物买卖合同及条款;国际货物买卖合同的谈判与履行;国际贸易与人文地理环境及谈判礼仪。教学目的使学生掌握国际贸易的基本概念、基本理论和国际贸易的基本技能。世界经济与地理世界经济与地理:世界经济地理的研究对象和方法;马克思主义的生产分布理论;西方的生产分布理论;生产分布的性质和特点;世界生产分布的基本特征;影响和制约生产分布的因素;社会条件、自然条件、科学技术、人口、地理位置;世界的地理结构;世界基本经济区;世界上的国家和居民;世界主要国家的经济概况。公关与商务礼仪公关与商务礼仪:礼仪概述、个人基本礼仪、日常交际礼仪、文书交际礼仪、常用商务礼仪、涉外商务礼仪

21、。现代汉语现代汉语:语音的基础知识、声母、韵母、声调、音节、轻声和儿化、语调、汉语拼音方案、词和词汇、词的构造、词义、同义词、反义词和同音词、现代汉语词汇的组成、熟语、字典和词典、语 法、词分类、最常见的词组、句子里的各种成分、复句、修辞、文字等。2、建设一批优秀教材。由于我校是第一家设置翻译专业的高职高专院校,针对专科学校的翻译类专业教材缺乏的情况,组织教师编写一批与改革相适应,符合学生发展需要的翻译类专业教材,构建全新教材体系。2010年以前,出版3-5本专业的翻译类教材(见表3.)。3、推行多证书制度。强化学生技能,推行多证书制度,要求学生在毕业时,不仅要获得学历资格证书,而且要拿到英语

22、等级证、计算机等级证、普通话等级证、翻译资格证、毕业证等多个证书,以此来增强毕业生的综合素质,提高毕业生的市场竞争力(见表4.)。4、进一步深化教学改革。坚持“职业道德先行,专业能力为重”的育人理念,依托学校翻译公司与湖南应用翻译协会,扩大企业参与应用翻译专业人才培养的深度与广度,探索“课证融合”的人才培养方式,构建“校企合作、工学结合”创新人才培养模式(见图2.)。大力提高教学现代化水平,充分利用多媒体、语音室、因特网等多种现代教学手段。2009年前所有英语类课程都要有配套的课件和音像教学资源库。2008年底前建立学校英语翻译网,通过翻译网使学生了解翻译动态、为社会提供优质翻译服务、进行学术

23、讨论、推广翻译知识等。同时运用讲授、启发、调查、讨论等方法培养学生的各种能力。定期举办各种形式的讲座,拓展学生的专业视野。考核模式实现多样化,实行笔试、口试、机试等多种考核方式相结合。图2.工学结合的人才培养模式图培训湖南省应用翻译协会(包括公司和企业)高质量毕业生双师型教师应用翻译培训部基础课程模块翻译课程模块专业课程模块工具课程模块长沙师范翻译研究所服务表3.应用翻译专业教材建设计划时 间教材名称针对课程主持者参与建设者2007-2008应用翻译基础教程翻译理论与实践刘宏伟杨萍、邓礼红2008-2009实用英语口译基础教程中级口译刘宏伟邓礼红、彭坚2009-2010中级笔译中级笔译杨萍刘宏

24、伟2009-2010科技翻译教程科技翻译张梅岗杨萍、刘宏伟表4.应用翻译专业学生英语过级及考证计划学 期证 书目标第一学期大学英语三级证书三级过级率100%第二学期大学英语四级证书湖南省高校计算机一级证书四级过级率85%,计算机过级率80%第三学期大学英语六级证书湖南普通话二级乙等证书六级过级率50%,普通话过级率90%第四学期上海中级口译证书湖南省高校计算机二级证书口译过级率45%,计算机一级过级率35%第五学期大学英语八级证书普通话二级甲等证书八级过级率10%,普通话二甲过级率85%第六学期全国翻译专业资格证书考试三级笔译证书翻译资格证过级率10%5、加大质量建设的力度。以“课证融合+语言

25、强化+顶岗训练”为核心,以优质核心课程建设为出发点,加大教学改革与课程建设的力度,加强过程管理,监控培养过程,促进教学质量提高。同时建立应用翻译专业的毕业生质量信息反馈系统,实施毕业生质量调查制度,以及时调整专业的教学内容、教学方法和教学手段。四、师资队伍建设规划1、按学科和课程门类设置教师岗位,对现有教师按照岗位需要和业务特长进行学科定向和工作分工,促进专业发展(见表5.)。表5.教师学科定向及分工计划学科目录课程设置班级数课时数需教师数任课教师备注基础英语综合英语6442丁少洪/刘宏伟英语口语6241Janson/Kelin英语听力6241邓礼红/杨萍英语阅读6241丁少洪英语写作6241

26、汤 丹英语语法6241潘谊清英语语音6241潘谊清英语翻译翻译理论与实践6241杨萍/刘宏伟中级笔译6241刘宏伟兼职1人商务英语商务英语6241彭 坚英语口译中级口译6241邓礼红旅游英语旅游英语6241梁琪瑛(外室请)科技翻译科技翻译6241张梅岗(兼职)外事翻译外事翻译6241冯亚玲兼职1人现代科技导论现代科技导论6241基础课部安排英语国家概况英语国家概况6241冯亚玲国际贸易与实务国际贸易与实务6241蒋旭明(外室请)世界经济与地理世界经济与地理6221杨海丹(外室请)公关与商务礼仪公关与商务礼仪6221伍海琳(外室请)现代汉语现代汉语6241基础部安排表6.2008年-2010年师

27、资队伍建设计划项目具体建设内容专业顾问聘请(1-2)选聘1-2名具有一定影响力的专家指导专业建设、培训师资、带领或参与课题建设、课程与教材建设等。1重点高校教授或翻译领域知名专家;2每年来校4次以上,指导专业建设、举办讲座、开展教师培训2次以上;3主持或参与教改课题1项。专业带头人培养(1-2)通过培训和顶岗实践、承担科研教改课题等措施,使之具备较高的专业教学水平、翻译实践教学能力和科研能力,能够引领专业持续发展。1国内培训或企业顶岗实践2个月;2考取翻译类二级以上资格证书;3外出交流学习3-4次;4英语国家研修1个月;5. 承担省级课题或教改项目1项;6. 配置必要教研科研设备资料。骨干教师

28、培养(3-4)通过业务进修、翻译培训、企业顶岗实践以及学术交流等措施,着重加强翻译方面的知识扩充和实践教学能力的培养,使之成为专业教学水平高、翻译实践能力强的“双师型”骨干教师。1中级职称,具有较高的专业教学水平和较强的翻译实践能力;2国内培训1次或企业顶岗实践2个月;3外出交流学习3-4次;4、考取翻译类三级以上资格证书。双师素质教师培养(67)通过培训、企业顶岗实践以及考取职业资格证书等措施,提高实践教学水平,使之具备双师素质,努力成为“双师型”教师。1.国内高校或翻译资培训中心培训3人次,取得双师素质相关证书;2.3人次到校外企业顶岗实践2个月;3.3人次考取翻译类职业资格证书或相关培训

29、证书。兼职教师聘请(5)根据专业人才培养和社会用人企业对岗位人才的要求,聘请熟悉翻译业务、具有丰富的翻译实践经验的社会人员5人担任兼职教师,承担部分实训实习课程的教学工作。1外资企业和翻译公司业务骨干,能够胜任专业主干课程和主要实践课程的教学工作,具有5年以上相关工作经验;2. 承担翻译类、经贸类以及科技类实践教学,年人均授课50课时以上。聘请外籍教师1人引进1名外籍教师,发挥外籍教师对英语教学的作用,强化学生的听说读写技能。1具有相关专业本科以上学历和1年以上教学工作经验或本科以上学历并通过英语政府授权机构组织的英语教师培训考试的专业人才。2承担应用翻译专业主干课程和主要实践课程的教学任务。

30、2、通过引进、进修及培训等多种方式培养专业带头人、骨干教师及“双师型”教师等。通过两三年努力,使每门学科都冒出几名在省内有影响的名师(见表6.)。表7.主要教研科研活动规划序号内 容组织形式与参与范围主持人备 注1专业学科定位校外专家、校、系、专业负责人、教学管理干部、骨干教师杨萍2专业课程设置系、专业负责人、教研室教师刘宏伟3重点课程建设课程团队杨萍4课程教学大纲与个别教材建设系、专业负责人、教研室教师刘宏伟5翻译基础课教学研究专业负责人、教研室教师刘宏伟6实践教学体系构建研讨系、专业负责人、教研室教师刘宏伟7课程考核方法、命题与评分方法研究系、专业负责人、教研室教师刘宏伟8课程设置与教学的

31、调查研究专业负责人、教研室教师刘宏伟9毕业生论文的设计与选题专业负责人、教研室教师刘宏伟10毕业顶岗位实习探讨专业负责人、教研室教师刘宏伟3、积极鼓励参加教师开展教研科研活动,一方面提高教师的教研科研水平,另一方面以教研带科研,以科研促教研,向教研要质量,向科研要改革,通过三年的努力,产生一批高质量的教学科研成果(见表7.表8.)。表8.应用翻译专业教师教研科研成果规划表序号教材、论文及课题名称类别主持人备注1应用翻译基础教程高职高专规划教材刘宏伟2实用英语口译基础教程高职高专规划教材刘宏伟3中级笔译高职高专规划教材杨萍4科技翻译教程高职高专规划教材张梅岗5应用翻译专业人才培养模式研究省级课题

32、刘宏伟6高职高专院校英语翻译教学改革的研究与实践省级课题杨萍7高职高专院校应用翻译专业实践教学体系的创建与研究校级课题刘宏伟五、实训基地建设与社会服务规划1、校内实训基地建设。成立翻译研究所。在2008年前成立校级翻译研究所,并在此基础上建立1个翻译实训室,一方面为应用翻译专业的学生提供了翻译实训平台,提高学生的翻译实践能力,另一方面为社会和企业提供口译、笔译服务。成立湖南省应用翻译协会。在2008年前成立湖南省应用翻译协会,鼓励湖南高校、企业和翻译公司成为会员,加强与企业的交流与合作,探索“校企合作、工学结合”的人才培养模式。新建计算机辅助教室。在新的实验大楼建设计算机辅助语言教室2个,以满

33、足应用翻译专业的教学需要。改造和更新语音室和多媒体教室。改造和更新原有的实验室,新建2个数字语音教室,1个视听说实训室(见表9)。2、校外实训基地建设。三年期间联系78个外资企业或翻译公司,作为应用翻译专业的校外实践教学基地,并尽可能挂牌。通过“工学交替”和“顶岗实习”型的教学模式,开展人才培养合作,提高学生的英语应用能力、翻译实践能力和文化交际能力,增强学生的岗位适应能力和就业竞争力。同时,发挥校外实习基地的作用,安排教师到企业进行顶岗实践,提高教师的实践教学能力,培养双师素质的教师(见表9)。表9.实训基地建设进程计划表 序号 实训基地名称 数量主要功能 主要设备 完成 时间 经费投入 1

34、 计算机辅助教室2辅助教学硬件:PC机100台(硬盘80G、内存1G、CPU3.0G、17TFT),服务器2台、配套桌椅等。2008 20万 2 翻译实训室翻译研究所 1学生翻译实践场所电脑2台、传真机1台、翻译软件2套、打字机1台 2009 10万 3 全数字化语音室2口语、听力英语教学;英语基础教学相关配套设备 2010 12万 视听说实训室1语音实训,原声模仿实训,综合听力理解训练;口语实训,商务谈判实训相关配套设备200910万5校外实训基地8顶岗、毕业实习/0.5万3、社会服务。为社会及企业提供翻译服务、培训及咨询,搭建翻译资源中心与翻译公共服务平台(翻译网站),广泛开展对外交流,扩

35、大专业在省内外影响力。具体包括:社会培训。开展面向企业或事业单位员工以及周边地区学校的学生的外语培训,争取成为星沙地区具有一定影响力的外语培训中心,年培训人数不少于100人。同时依托湖南省应用翻译协会,有步骤地展开面向全省高职高专科院校的翻译教师的培训。翻译服务。利用翻译研究所的专职教师和兼职教师为社会及企业提供翻译咨询和服务,尽早占领星沙的翻译市场,争取年翻译量不少于20万。辐射带动。在今后的3年内,应用翻译专业将利用翻译协会每年开展1-2次翻译教学研讨会,在教学改革经验的交流推广、教学资源的共享、教材建设、师资培训等方面对相关专业和学校起到示范和推动作用。开发优质核心课程共享型专业教学资源

36、库,通过网络平台使同类专业、相近专业或学校受益(见表10.)。表10 社会服务项目一览表项目类别2008年项目内容2009年项目内容2010年项目内容组织翻译研究与教学研讨会组织湖南省应用翻译协会理事会组织2009年湖南省应用翻译教学研讨会组织2010年湖南省应用翻译教学研讨会培训社会人员、企业员工及在校学生提供翻译培训提供英语三级、四级、六级考试培训提供职称英语考试培训提供翻译培训提供英语三级、四级、六级考试培训提供职称英语考试培训提供翻译培训提供英语三级、四级、六级考试培训提供职称英语考试培训为事业单位、企业或公司提供翻译服务承担1个翻译项目为公司翻译产品说明书、翻译技术资料等承担1个翻译

37、项目为公司翻译产品说明书、翻译技术资料等承担1-2个翻译项目为公司翻译产品说明书、翻译技术资料等附 件:应用翻译(英汉翻译方向)专业教学计划(三年制大专)课程类别序 号课程名称教学时数学期安排及周学时备注总计理论实验(践)123456公共必修课060001“两课”基础3015152/15060089“两课”概论3015152/15000003形势与政策20205/15/15/15/1060054大学语文3618182/182/18010072普通话训练3618182/18040006计算机基础(一)6030302/152/15040007计算机基础(二)6030302/152/15060093

38、体育8040402/102/102/102/10专业必修课020002综合英语2721361364/174/174/174/17020088英语语法6834342/172/17020038英语口语13668682/172/172/172/17020042英语语音3417172/17020043英语听力13668682/172/172/172/17020047英语阅读6834342/172/17020147翻译理论与实践6834342/172/17020063世界经济地理3417172/17020149旅游英语6834344/17020150现代科技导论3417172/17020151中级口译6834342/172/17020054国际贸易与实务6834344/17020153商务英语6834344/17020154中级笔译6834342/172/17020156科技翻译6834344/17020157外事翻译6834344/17020158英语写作6834344/17020159现代汉语683434417020033公关与商务礼仪341717217020052英语国家概况3417172/17公共必修课小计35218616618210525255专业必修课小计1530765765204340408340238必修课总计1882951931386445433365243

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!