第二章国际商事合同结构PPT课件

上传人:痛*** 文档编号:182889062 上传时间:2023-01-28 格式:PPT 页数:128 大小:998KB
收藏 版权申诉 举报 下载
第二章国际商事合同结构PPT课件_第1页
第1页 / 共128页
第二章国际商事合同结构PPT课件_第2页
第2页 / 共128页
第二章国际商事合同结构PPT课件_第3页
第3页 / 共128页
资源描述:

《第二章国际商事合同结构PPT课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第二章国际商事合同结构PPT课件(128页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、第二章第二章 国际商事合同结构国际商事合同结构Structure of a Typical International Commercial Contract第一节第一节 国际商事合同的首部国际商事合同的首部序言序言(non-operative part of an international commercial contract)五官五官:“人、事、时、地、物人、事、时、地、物”两方面的内容:两方面的内容:第一第一 合同当事人的基本信息,如合同当事人的合同当事人的基本信息,如合同当事人的名称(姓名)、国籍、住所;名称(姓名)、国籍、住所;第二第二 合同签订的基本信息,如合同签订的日期、合同

2、签订的基本信息,如合同签订的日期、地点、目的。地点、目的。一一 导入部分(导入部分(Non-operative part)1合同的封面合同的封面 DATED MARCH 8,2011 X CO.,LTD.AND Y CO.,LTD LICENSE AGREEMENT 2合同标题(合同标题(title of the contract)页眉页眉:合同的名称合同的名称 页脚页脚:页码页码(第几页第几页,共几页共几页)合同标题通常不写具体当事方合同标题通常不写具体当事方 3 合同编号合同编号 目录目录contents4 签约日期(签约日期(the date of signing of the cont

3、ract)签字日(签字日(date of execution)“订立日订立日”(“As of”date)生效日生效日(effective date)在草拟合同时在草拟合同时,通常日期先空出不写通常日期先空出不写,等最后一版供双方签署的时等最后一版供双方签署的时候再写上。候再写上。约定合同生效日期早于签字日期:约定合同生效日期早于签字日期:This AGREEMENT shall be effective retroactively to September 1,2010.与倒签合同的区别与倒签合同的区别约定合同生效日期晚于签字日期:约定合同生效日期晚于签字日期:This AGREEMENT s

4、hall take effect on the date of ,2010.注意美国英文的年月日表达与英国年月日注意美国英文的年月日表达与英国年月日时间的表达方式:时间的表达方式:2011年年3月月12日日12March11,12.03.2011,12.03.11,2011.03.12,03.12.11,120311 建议使用月份的名称而不要使用数字建议使用月份的名称而不要使用数字.美语美语:月月/日日/年年英语英语:日日/月月/年年注意中国台湾地区的年份表达注意中国台湾地区的年份表达 台湾地区使用的是民国年台湾地区使用的是民国年.民国元年为民国元年为1912年年.今年为民国今年为民国103年

5、年.用年份用年份2014-1911=103 5 签约地点(签约地点(the place of signing of the contract)与合同适用法律的关系与合同适用法律的关系 6 合同当事方的名称(合同当事方的名称(the corporate or personal names of the parties to the contract)合同当事方的名称第一次在合同中出现一定要合同当事方的名称第一次在合同中出现一定要写全称,只有在后面重复出现时才能用简称,写全称,只有在后面重复出现时才能用简称,如甲方、乙方;买方、卖方;许可方、被许可如甲方、乙方;买方、卖方;许可方、被许可方。方。H

6、ereinafter referred to as Party A or Party B;the Buyer or the Seller;the Licensor or Licensee)。)。合同当事人是法人的,应写上主要机构合同当事人是法人的,应写上主要机构所在地、法律上的名称、法人的种类和所在地、法律上的名称、法人的种类和公司设立的准据法。公司设立的准据法。(核对营业执照核对营业执照,公司登记证公司登记证)在国际贸易中,当事人大多为股份有限在国际贸易中,当事人大多为股份有限公司,法律上规定股份有限公司在公司公司,法律上规定股份有限公司在公司结尾之后,英国加上结尾之后,英国加上Limite

7、d或或Ltd.,美,美国加上国加上Corporation,Incorporation或或Inc.。公司名称国别公司名称国别 有限责任公司有限责任公司 股份有限公司股份有限公司 英国英国 Ltd.PLC/plc 美国美国 LLC Corporation/Inc 德国德国 GmbH AG 意大利意大利 S.R.I.S.P.A.丹麦丹麦 APS A/S 荷兰荷兰 BV NV 特定使用特定使用:1 Lines 轮船轮船,航空航空,航运等公司航运等公司 Atlantic Container Line 大西洋集装箱海大西洋集装箱海运公司运公司 Hawaiian Air Lines 夏威夷航空公司夏威夷航空

8、公司 2 Agency 代理公司代理公司 China Ocean Shipping Agency 中国外轮中国外轮代理公司代理公司 Company 与与corporation的区别的区别 1 corporation规模大于规模大于Company,但也例外但也例外:Boeing Company;Shell Oil Company 2 company在使用上比在使用上比corporation广广 3 在我国在我国,翻译国有大企业使用翻译国有大企业使用corporation的居的居多多.一般企业翻译成一般企业翻译成company.4 Inc.PLC LIC 谨慎使用谨慎使用.按照中国现行的法律规定按

9、照中国现行的法律规定,在中国注册成在中国注册成立的企业都只有中文名称立的企业都只有中文名称,其英文名称是其英文名称是未经注册的非正式名称。未经注册的非正式名称。把中英文名称都写上把中英文名称都写上 把营业执照注册号写上把营业执照注册号写上 7 合同当事人的地址合同当事人的地址 注册地址注册地址(联系地址联系地址)Registered office注册地注册地 (paper company)British virgin Islands(英(英属维京群岛)属维京群岛)Principal office主营业地主营业地(离岸公司(离岸公司 offshore company)美参议员状告上帝美参议员状告

10、上帝 美国内布拉斯加州参议员厄尼美国内布拉斯加州参议员厄尼钱伯斯钱伯斯2007年年9月一纸诉状将上帝告上法庭,他指控上帝给人月一纸诉状将上帝告上法庭,他指控上帝给人类带来诸多灾难而且毫无悔意。类带来诸多灾难而且毫无悔意。钱伯斯在诉状中列举了许多上帝所犯的钱伯斯在诉状中列举了许多上帝所犯的“罪罪”,包括洪水、飓风、龙卷风、地震、瘟疫、饥荒、包括洪水、飓风、龙卷风、地震、瘟疫、饥荒、种族灭绝战争和人们先天的残疾。诉状中还说,种族灭绝战争和人们先天的残疾。诉状中还说,有着很多名称、无所不在的被告既没有展示出有着很多名称、无所不在的被告既没有展示出同情,也没有表现出自责,反而在灾难来临时同情,也没有表

11、现出自责,反而在灾难来临时幸灾乐祸。钱伯斯请求法庭下令永久性地禁止幸灾乐祸。钱伯斯请求法庭下令永久性地禁止上帝给地球上的亿万居民带来上帝给地球上的亿万居民带来“死亡、破坏和死亡、破坏和恐怖恐怖”。道格拉斯郡地方法院的法官马伦道格拉斯郡地方法院的法官马伦波克日前作波克日前作出判决,对钱伯斯状告上帝的诉讼请求予以驳出判决,对钱伯斯状告上帝的诉讼请求予以驳回。波克法官说,根据内布拉斯加州法律,原回。波克法官说,根据内布拉斯加州法律,原告必须能告必须能“接触到接触到”被告,同时相关文件能够被告,同时相关文件能够传达给被告以使诉讼进行下去,但本案中作为传达给被告以使诉讼进行下去,但本案中作为被告的上帝没

12、有法定地址。波克在判决文件中被告的上帝没有法定地址。波克在判决文件中写道:写道:“如果法庭发现被告根本无法完成诉讼如果法庭发现被告根本无法完成诉讼过程,那么原告的起诉将被视为未经查证的错过程,那么原告的起诉将被视为未经查证的错误判断而予以驳回。误判断而予以驳回。”但是钱伯斯不认同法官的判决理由。他但是钱伯斯不认同法官的判决理由。他说:说:“法庭承认上帝的存在,那么也就法庭承认上帝的存在,那么也就是承认上帝无所不知,既然上帝知道一是承认上帝无所不知,既然上帝知道一切,那么上帝自然能接到诉讼通知。切,那么上帝自然能接到诉讼通知。”钱伯斯还表示,因为上帝钱伯斯还表示,因为上帝“无处不在无处不在”,所

13、以被告也亲自出庭了。所以被告也亲自出庭了。二二 说明条款说明条款 1 鉴于条款(鉴于条款(whereas clause)Whereas本义是本义是When in fact,considering that,that being the case.记载内容属于既定事实记载内容属于既定事实“意思表示禁反语意思表示禁反语”(estoppel by representation)背景条款(背景条款(background):说明过去的情说明过去的情况况 例句:例句:“鉴于许可方拥有鉴于许可方拥有 专有技术的所有权,有权专有技术的所有权,有权设计、生产、安装以及进行销售;设计、生产、安装以及进行销售;Wh

14、ereas the Licensor has the right and desires to transfer the above-signed know-how to the Licensee;鉴于许可方有权且愿意将以上专有技术转让鉴于许可方有权且愿意将以上专有技术转让给受让方;给受让方;Whereas the Licensor possesses know-how for the designing,manufacturing,installing and marketing of ;鉴于受让方愿意使用许可方的专有技术进行设鉴于受让方愿意使用许可方的专有技术进行设计、生产、销售以及出口计

15、、生产、销售以及出口 Whereas the Licensee desires to design,manufacture,sell and export by using Licensors know-how.因此,根据以上情况及双方的意愿,经受让因此,根据以上情况及双方的意愿,经受让方与许可方协商,达成如下合同条款方与许可方协商,达成如下合同条款 Therefore,in consideration of the premises and the mutual conveniences,through consultation,agree to enter into this contra

16、ct under the terms and conditions set forth as follows:”中国式的鉴于条款中国式的鉴于条款 双方本着平等互利的原则,经友好协商,同双方本着平等互利的原则,经友好协商,同意按照相关法律以及本合同的条款意按照相关法律以及本合同的条款 After friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and mutual benefit,the Parties have agreed to(describe subject matter of

17、contract)in accordance with application laws and the provisions of this Contract.2 缘由缘由recitals recitals=whereas clause+consideration This Contract is signed in (place)on (day,month,year),),by and between on one hand and on the other hand。(本合同由。(本合同由 为一方和为一方和 为另一方于为另一方于 (时间)在(时间)在 (地点)签地点)签订)。订)。Thi

18、s contract is made in duplicate in ,between ,a corporation corporated under the laws of and having its Head Office and a place of business in ,party of the first part and ,a corporation having its Head Office and a place of business in ,party of the second part witnesses that:In consideration of ,it

19、 is agreed by and between and as follows:(本合同由(本合同由 按按 法律建立,并由在法律建立,并由在 设有总部和设有总部和营业地的营业地的 为甲方与在为甲方与在 设有总部和营业地设有总部和营业地 为乙方为乙方在在 签订,一式两份,兹协定如下:签订,一式两份,兹协定如下:考虑到考虑到 ,与与 同意以下条款:同意以下条款:只要有只要有the parties agree as follows 或或we agree 就符合英美法的对价要求,不一定就符合英美法的对价要求,不一定要明确写上要明确写上consideration.NOW THESE PRESENTS

20、WITNESS that it is hereby agreed between the parties hereto as follows 兹特立约为据,并由订约双方协议如下兹特立约为据,并由订约双方协议如下 KNOW ALL MEN by these presents that 有人翻译为有人翻译为:“地球人皆知地球人皆知”相当于说相当于说:by posting this properly in a public place in accordance with the law it is safe for me to assume that everyone in the whole w

21、orld know the following 根据本文件,特此宣布根据本文件,特此宣布 KNOW ALL MEN BY THESE PRESENTS:This AGREEMENT,entered into by and among the following and hereunder listed,namely:我国合同法第我国合同法第94条:有下列情况之一的,条:有下列情况之一的,当事人可以解除合同:(当事人可以解除合同:(2)当事人一方)当事人一方迟延履行债务或者有其他违约行为致使迟延履行债务或者有其他违约行为致使不能实现合同目的;不能实现合同目的;“包括鉴于条款中的不实陈述包括鉴于条

22、款中的不实陈述”第二节第二节 国际商事合同的正文国际商事合同的正文 operative part of an international commercial contract HabendumHabendum 国际商事合同的正文是记载合同当事人各方具国际商事合同的正文是记载合同当事人各方具体权利、义务的地方体权利、义务的地方 它是由条款(它是由条款(clauseclause)组成的。条款是合同的)组成的。条款是合同的最小单位。英文合同使用的单位可能有最小单位。英文合同使用的单位可能有“articlearticle”、“sectionsection”、“paragraphparagraph”,

23、甚,甚至还可以分至还可以分“sub-sectionsub-section”、“sub-sub-paragraphparagraph”。合同条款排列合同条款排列章(章(chapter)A,B,C节节/条(条(article/section/clause):):1,2,3段段/款:款:(paragraph/subsection/subclause)(1),(),(2),(),(3)使用款时,其以下内容必须构成一段文章使用款时,其以下内容必须构成一段文章项:项:(subparagraph)(a),(),(b),(),(c)目目/号:号:(I),(),(ii),(),(iii)号是自身不能构成一段文章

24、的句)号是自身不能构成一段文章的句子。子。Section 10.5=第第10条第条第5款款Section 1.2.6.10(A)(a)直接翻译为第直接翻译为第1.2.6.10(A)(a)条条一般不用两个小数点以上的序号:一般不用两个小数点以上的序号:1.1.1.2 条款安排要有逻辑性:重要到次要 全面到具体 常设到临时 当前到将来Headings 关于合同条款使用的标题的法律效力:关于合同条款使用的标题的法律效力:合同条款使用的标题名称仅为阅读方便而设的,合同条款使用的标题名称仅为阅读方便而设的,其本身不是合同协议的一部分。不影响其临近其本身不是合同协议的一部分。不影响其临近条款或该条款规定的

25、解释。条款或该条款规定的解释。The headings of the various sections and subsections hereof are for convenience of reference only,do not constitute a part hereof and shall not affect the nearing or construction of any provision hereof.一一 规定合同必须履行的债务内容的条款规定合同必须履行的债务内容的条款 1 各种合同共通的条款各种合同共通的条款 定义条款(定义条款(definition clau

26、ses)该条款是对国际商事合同中重复出现的有特殊该条款是对国际商事合同中重复出现的有特殊意义的名词、概念,做专门的解释,避免在理意义的名词、概念,做专门的解释,避免在理解上发生争议。如写:解上发生争议。如写:“本合同中下列词语的本合同中下列词语的含义为含义为”(For the purpose of this Contract,the following terms have the following meanings)。)。“除从上下文理解明显带有其它意思之外,除从上下文理解明显带有其它意思之外,在本合同中以下概念的意思如下:在本合同中以下概念的意思如下:”(In this Agreemen

27、t the following terms have the following meaning unless the context clearly requires otherwise:)。:)。定义条款要注意的问题:定义条款要注意的问题:1 不要把具体权利义务作为定义加以规定,因为定义不要把具体权利义务作为定义加以规定,因为定义条款的目的是解释术语的含义,而不是操作性的合同条款的目的是解释术语的含义,而不是操作性的合同条款。条款。2 要避免循环定义,即在两个术语的定义中相互援引。要避免循环定义,即在两个术语的定义中相互援引。Third Party means a party other

28、than a Party to this Contract.3 如果一个词语的通常含义就足以表达其意思,就没如果一个词语的通常含义就足以表达其意思,就没有必要在合同中进行定义。有必要在合同中进行定义。Calendar Day means any day on the Gregorian calendar.一般五个以上定义词,才会安排专门定义部分一般五个以上定义词,才会安排专门定义部分条款。条款。Agreement AGREEMENT The Agreement 本合同本合同中文没有大小写中文没有大小写,可以用黑体、斜体或引号表示。可以用黑体、斜体或引号表示。如如“关联企业关联企业”?持股持股5

29、0%?25%?PRC Means the Peoples Republic of China(for the purpose of this Agreement,not including the Hong Kong,Macau Special Administrative Regions and Taiwan).排列排列:以下简称以下简称(hereinafter referred to as)注意缩写注意缩写 合伙律师问:什么是合伙律师问:什么是PM?复旦实习生:?复旦实习生:?(处于羞愧神情中)(处于羞愧神情中)合伙律师答:合伙律师答:Project Manager 合伙律师问:什么是合伙

30、律师问:什么是PMA?实习生:?实习生:?(处于尴尬神情中)(处于尴尬神情中)合伙律师答:合伙律师答:Project Manager Assistant 实习生反问:什么是实习生反问:什么是PMP?合伙律师:?合伙律师:?实习生:实习生:Pai拍拍 Ma马马 Pi 屁屁 (处于得意神情中)(处于得意神情中)合同期间条款(合同期间条款(duration)合同期间指合同生效期及终止期,这是合合同期间指合同生效期及终止期,这是合同必须明确的内容。如果没有特别表示,生效同必须明确的内容。如果没有特别表示,生效期一般根据合同整体的解释,推测当事人的意期一般根据合同整体的解释,推测当事人的意思而确定,通常

31、指最后一方当事人在合同书上思而确定,通常指最后一方当事人在合同书上签名的日子,如果这个日子不明确,则以合同签名的日子,如果这个日子不明确,则以合同的制作日期为准。如果合同要在一定条件下才的制作日期为准。如果合同要在一定条件下才能生效,一定要写明。能生效,一定要写明。合同到期会自动失效,如需更新,一定要合同到期会自动失效,如需更新,一定要明确写明更新手续及延长期限。明确写明更新手续及延长期限。“本合同从中国政府批准之日起生效,合同期本合同从中国政府批准之日起生效,合同期限为限为5年年”。(This Agreement comes into force on the date on which i

32、t approved by the Chinese Government and continues for five years.)“在合同期届满前在合同期届满前6个月,甲方可向乙方发出个月,甲方可向乙方发出书面通知,将本合同再续期书面通知,将本合同再续期3年年”。(On the expiry of the period X may continue this Agreement for further three years by six month prior written notice to Y)合同有期限合同有期限,便于合同管理便于合同管理.如保密协议如保密协议 合同终止前产生的义

33、务和责任并不因此合同终止前产生的义务和责任并不因此而终止而终止.合同终止合同终止,但保密义务仍然继续但保密义务仍然继续(三年三年)通知条款通知条款 在一定情况下,合同一方在一定行为发生之前在一定情况下,合同一方在一定行为发生之前有义务向另一方发出通知。该条款要写明:收有义务向另一方发出通知。该条款要写明:收件人地址:如果通知的收件人地址与当事人的件人地址:如果通知的收件人地址与当事人的住址不一致,一般选择最适合当事人收到通知住址不一致,一般选择最适合当事人收到通知的地点。的地点。通知的方法:一般是航空信件或挂号航空信件。通知的方法:一般是航空信件或挂号航空信件。通知的生效时间:要明确是在通知发

34、出时,还通知的生效时间:要明确是在通知发出时,还是在通知收到时。是在通知收到时。例句:例句:Any notice,request,consent,offer or demand required or permitted to be given in this Agreement,must be in writing and must be sufficiently given if delivered in person or sent by registered airmail or by fax or telex confirmed by registered airmailed let

35、ter.Notice is deemed to have been given on the date of mailing except the notice of change of address which is deemed to have been given when received.终止条款终止条款(termination clause)所有有期限的合同都应该有个终止条款。该条所有有期限的合同都应该有个终止条款。该条款可以规定一个期限或日期为合同自动终止。款可以规定一个期限或日期为合同自动终止。该条款也应规定单方面提前终止的情况。该条款也应规定单方面提前终止的情况。“This

36、 contract is valid until December 31,2012 and will be automatically renewed for another year provided that there has been no earlier written termination of the contract by either party.我国合同法第我国合同法第91条:条:“有下列情形之一有下列情形之一的,合同的权利义务终止的,合同的权利义务终止”(In any of the following situations,the rights and obligati

37、ons under a contract shall be terminated)(一一)债务已经按照约定履行;(债务已经按照约定履行;(liabilities have all been met as contracted)(二二)合同解除;合同解除;(the contract is dissolved)(三三)债务相互抵消;债务相互抵消;(liabilities are offset against each other)(四四)债务人依法将标的物提存;债务人依法将标的物提存;(the debtor has deposited the targeted matter according t

38、o law)(五五)债权人免除债务;债权人免除债务;(the creditor grants exemption from liabilities)(六六)债权债务同归于一人;债权债务同归于一人;(both creditors rights and liabilities are undertaken by one same person)(七七)法律规定或者当事人约定终止的其他情形。法律规定或者当事人约定终止的其他情形。(other situations as provided for by law or stipulated by the parties)转让债权转让债权/接受债务条款接受

39、债务条款(assignment)1 转让合同的权利转让合同的权利一般规定一般规定,只要对债务人没有不利影响只要对债务人没有不利影响,债权债权人可把权利转让给第三方。如果要禁止这种转人可把权利转让给第三方。如果要禁止这种转让,应在合同中写明。让,应在合同中写明。我国合同法第我国合同法第79条:债权人可以将合同的权利条:债权人可以将合同的权利全部或者部分转让给第三人,但有下列情形之全部或者部分转让给第三人,但有下列情形之一的除外:一的除外:(一)(一)根据合同性质不得转让;根据合同性质不得转让;(二)(二)按照当事人约定不得转让;按照当事人约定不得转让;(三)(三)依照法律规定不得转让。依照法律规

40、定不得转让。2 接受合同的义务接受合同的义务法律一般规定,没有债权人的同意不许接受合同法律一般规定,没有债权人的同意不许接受合同的义务。但债务人可以把合同中应履行的义务委托给的义务。但债务人可以把合同中应履行的义务委托给第三方。如果要禁止这种委托关系,须在合同中约定第三方。如果要禁止这种委托关系,须在合同中约定(如翻译合同)。(如翻译合同)。我国合同法第我国合同法第84条:债务人将合同的义务全部或者部条:债务人将合同的义务全部或者部分转移给第三人的,应当经债权人同意。分转移给第三人的,应当经债权人同意。例句:例句:Neither Party shall,without the prior wr

41、itten consent of the other Party,assign any of its rights or delegate any of its duties under this Contract to any third party.二二 履行合同过程中出现问题时履行合同过程中出现问题时的处理条款的处理条款 解除合同的条款解除合同的条款对于违约行为,只要满足一定的必要对于违约行为,只要满足一定的必要条件,不管合同中有无约定,当事人一条件,不管合同中有无约定,当事人一方都可以行使合同解除权,没有必要在方都可以行使合同解除权,没有必要在合同中写明。但问题是满足什么条件适合同中写

42、明。但问题是满足什么条件适用合同解除权。用合同解除权。我国合同法第我国合同法第94条:条:Seller may terminate this Agreement forthwith by notice in writing upon the occurrence of any of the following:(a)if Buyer fails to obtain the approval of the appropriate Government Department to make any payment provided for by this Agreement to Seller.(

43、b)If any payment due under this Agreement is in arrears for sixty(60)days after formal demand.(经过催告经过催告60日以后,买方没有支付合日以后,买方没有支付合同规定的款项。同规定的款项。)(c)If Buyer fails or becomes unable to observe or perform any of its obligations under this Agreement and such default or inability is not cured within sixty(

44、60)days of notice of the same by Seller.(d)If Buyer has a receiver(收益管理人)(收益管理人)appointed over all or any part of its assets,or if any order is made or resolution passed for the winding up of Buyer unless such order or resolution is for the purpose of reconstruction or amalgamation.Termination of th

45、is Agreement is without prejudice to(不影响)(不影响)any claim for any antecedent breach and to the right of Seller to recover compensation on all sums payable under this Agreement.修改修改/变更合同的条款变更合同的条款(amendments)This Agreement is not changed,modified or amended by the parties of this Agreement provided tha

46、t such change,modification or amendment is in writing and signed by both parties.三三 合同出现变更时的处理条款合同出现变更时的处理条款 FM条款?条款?不可抗力条款不可抗力条款(force majeure clause)Force M ajeure=supe r i or for c e:extraordinary events independent of the partiess will that cannot be foreseen or averted by them due diligence,bei

47、ng beyond their control and preventing the contracting party from fulfilling the obligation undertaken in the contract。1 应明确约定不可抗力的范围和种类应明确约定不可抗力的范围和种类 确定不可抗力的范围有三种方式,即概括式,列举式,确定不可抗力的范围有三种方式,即概括式,列举式,和综合式。和综合式。Fire,flood,strikes,labor troubles(劳动争议劳动争议)or other industrial disturbances(劳资关系的纠纷劳资关系的纠纷

48、),inevitable accidents,war(declared or undeclared),embargoes,blockades legal restrictions,riots(骚扰骚扰),insurrections(内乱内乱),or any other causes beyond the control of the parties 2 应约定不可抗力事件发生后,责任方通知对方的方应约定不可抗力事件发生后,责任方通知对方的方式、时限以及出具不可抗力事件证明文件的方式等。式、时限以及出具不可抗力事件证明文件的方式等。3 确定不可抗力事件所引起的法律后果。确定不可抗力事件所引起的法

49、律后果。ICC FORCE MAJEURE CLAUSE 20031 Unless otherwise agreed in the contract between the parties expressly or impliedly,where a party to a contract fails to perform one or more of its contractual duties,the consequences set out in paragraphs 4 to 9 of this Clause will follow if and to the extent that

50、that party proves:that its failure to perform was caused by an impediment beyond its reasonable control;andthat it could not reasonably have been expected to have taken the occurrence of the impediment into account at the time of the conclusion of the contract;andthat it could not reasonably have av

51、oided or overcome the effects of the impediment.2 Where a contracting party fails to perform one or more of its contractual duties because of default by a third party whom it has engaged to perform the whole or part of the contract,the consequences set out in paragraphs 4 to 9 of this Clause will on

52、ly apply to the contracting party:if and to the extent that the contracting party establishes the requirements set out in paragraph 1 of this Clause;and if and to the extent that the contracting party proves that the same requirements apply to the third party.3 In the absence of proof to the contrar

53、y and unless otherwise agreed in the contract between the parties expressly or impliedly,a party invoking this Clause shall be presumed to have established the conditions described in paragraph 1 a and b of this Clause in case of the occurrence of one or more of the following impediments:1war(whethe

54、r declared or not),armed conflict or the serious threat of same(including but not limited to hostile attack,blockade;military embargo),hostilities,invasion,act of a foreign enemy,extensive military mobilisation;2civil war,riot rebellion and revolution,military or usurped power,insurrection,civil com

55、motion or disorder,mob violence,act of civil disobedience;3act of terrorism,sabotage or piracy;4act of authority whether lawful or unlawful,compliance with any law or governmental order,rule,regulation or direction,curfew restriction,expropriation,compulsory acquisition,seizure of works,requisition,

56、nationalisation;5act of God,plague,epidemic,natural disaster such as but not limited to violent storm,cyclone,typhoon,hurricane,tornado,blizzard,earthquake,volcanic activity,landslide,tidal wave,tsunami,flood,damage or destruction by lightning,drought;6explosion,fire,destruction of machines,equipmen

57、t,factories and of any kind of installation,prolonged break-down of transport,telecommunication or electric current;7general labour disturbance such as but not limited to boycott,strike and lock-out,go-slow,occupation of factories and premises.4 A party successfully invoking this Clause is,subject t

58、o paragraph 6 below,relieved from its duty to perform its obligations under the contract from the time at which the impediment causes the failure to perform if notice thereof is given without delay or,if notice thereof is not given without delay,from the time at which notice thereof reaches the othe

59、r party.5 A party successfully invoking this Clause is,subject to paragraph 6 below,relieved from any liability in damages or any other contractual remedy for breach of contract from the time indicated in paragraph 4.6 Where the effect of the impediment or event invoked is temporary,the consequences

60、 set out under paragraphs 4 and 5 above shall apply only insofar,to the extent that and as long as the impediment or the listed event invoked impedes performance by the party invoking this Clause of its contractual duties.Where this paragraph applies,the party invoking this Clause is under an obliga

61、tion to notify the other party as soon as the impediment or listed event ceases to impede performance of its contractual duties.7 A party invoking this Clause is under an obligation to take all reasonable means to limit the effect of the impediment or event invoked upon performance of its contractua

62、l duties.8 Where the duration of the impediment invoked under paragraph 1 of this Clause or of the listed event invoked under paragraph 3 of this Clause has the effect of substantially depriving either or both of the contracting parties of what they were reasonably entitled to expect under the contr

63、act,either party has the right to terminate the contract by notification within a reasonable period to the other party.9 Where paragraph 8 above applies and where either contracting party has,by reason of anything done by another contracting party in the performance of the contract,derived a benefit

64、 before the termination of the contract,the party deriving such a benefit shall be under a duty to pay to the other party a sum of money equivalent to the value of such benefit.CISG第第79条规定:条规定:A party is not liable for a failure to perform any of his obligations if he proves that the failure was due

65、 to an impediment beyond his control and that he could not reasonably be expected to have taken the impediment into account at the time of the conclusion of the contract or to have avoided or overcome it or its consequences 我国合同法第我国合同法第117条:条:因不可抗力不能履行合同的,根据不可抗力的影因不可抗力不能履行合同的,根据不可抗力的影响,部分或者全部免除责任,但法

66、律另有规定的除外。响,部分或者全部免除责任,但法律另有规定的除外。当事人迟延履行后发生不可抗力的,不能免除责任。当事人迟延履行后发生不可抗力的,不能免除责任。本法所称不可抗力,是指不能预见、不能避免并本法所称不可抗力,是指不能预见、不能避免并不能克服的客观情况。不能克服的客观情况。我国合同法第我国合同法第118条条 当事人一方因不可抗力不能履行合同的,应当及当事人一方因不可抗力不能履行合同的,应当及时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在合理期限内提供证明。在合理期限内提供证明。合同落空合同落空 与与Frustration(合同落空合同落空)的关系的关系.指合同订立后,情事发生变动致使合同履行不能指合同订立后,情事发生变动致使合同履行不能(impossibility)、不可行()、不可行(impracticability)、或者)、或者失去履行意义也称目的落空(失去履行意义也称目的落空(frustration of contract),),当事人可免除其履行合同的义务。该原则中的情事变当事人可免除其履行合同的义务。该原则中的情事变更

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!