英语构词法之外来词.ppt

上传人:xt****7 文档编号:16180033 上传时间:2020-09-21 格式:PPT 页数:38 大小:1.50MB
收藏 版权申诉 举报 下载
英语构词法之外来词.ppt_第1页
第1页 / 共38页
英语构词法之外来词.ppt_第2页
第2页 / 共38页
英语构词法之外来词.ppt_第3页
第3页 / 共38页
资源描述:

《英语构词法之外来词.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语构词法之外来词.ppt(38页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、English WordFormation Rule,Borrowings,English Borrowings:,Old English(450-1100):Begining of an influx of religious terms Latin and borrowings of everyday words from Viking Norse. Middle English(1100-1500):Extensive borrowing from French, especially terms from law, government, the military ,and highe

2、r culture. Modern English(1500-present):Heavy influx of scientific vocabulary ,including many neologisms based on elements from Latin and Greek. Borrowing from many other languages with which English has had contact in Europe, Asia ,Australia, Africa, and the Americas.,Classification Of Borrowings:,

3、现代语言学家根据外来词同化程度和方式的不同,一般把外来词分为四类:,同化词(Denizens):指的是较早被吸收,现在已被英语完全同化的外来词,已完全遵循英语本族词的发音和拼写规则。如来自拉丁语的cuppa的cup,来自法语chang的change; 非同化词(Aliens):指的是还保留原有发音和拼写规则的外来词,它们一般容易从字面识别出来,如来自汉语的 kowtow(磕头),来自法语的rsum(简历)等;,译借词(Translation-loans):指的是根据原语言词汇或短语的构成方式,用英语进行模仿翻译过来的外来词。其中有的是根据意思进行翻译的,有的根据声音进行翻译的,前者如来自汉语的

4、ho ji mi jin的long time no see,后者如来自俄语kyrak的kulak(富农)。 借意词(Semantic-loans):指的是英语本族词汇中吸收了其他语言意思的那部分单词,即只借意,不借形。如pioneer原意表示“工兵”,后来在美语中表示“拓荒者”,后又吸收了俄语“少先队员”的意思,Classification Of Borrowings:,Borrowed from China :,Kung fu (1966年來自“功夫”),Yin yang (1671年來自“阴阳”),Won ton (1948年來自“云吞”) 象馄饨,广东人也叫扁食,Chop-suey (1

5、888年來自“杂碎”),Borrowed from China :,Chow mein (1903年來自“炒面”),Paktong(一种钱币) (1775年來自“白铜”),Borrowed from China :,Kowtow (1804年來自“叩头”),Dim sum (1948年來自“点心”),Borrowed from China :,1797年來自“风水”,Borrowed from China :,白铜,Tofu (1880年來自“豆腐”),Lychee或litche (1588年來自“荔枝”),Ho-ho bird (1901年來自“凤凰”),Borrowed from Chin

6、a :,Kylin (1857年來自“麒麟”),Souchong(一种茶) (1760年來自“小种”),Borrowed from China :,“士多啤梨”(strawberry),Tai chi (1736年來自“太极”),Borrowed from China :,Typhoon (來自“台风”),Suan-pan (1736年來自“算盘”),Borrowed from China :,Borrowed from China :,Kaolin (1727年來自“高岭”高岭土) Longan (1732年來自“龙眼”) Pe-tsai (1795年來自“白菜”) Petuntse (17

7、27年來自“白墩子”) Sampan (1620年來自“舢板”) Tao (1736年來自“道”) Taipan(大商行的总经理) (1834年來自“大班”) Toumingdu(透明度)(來自1980年代中英谈判期间用語“透明度”),Borrowed from China :,Tung(油桐属) (1788年來自“桐”) Wampee(一种果) (1830年來自“黄皮”) Whangee(一种竹) (1790年來自“黄藜”) Mandarin(官話)(來自“满大人(中国清朝的官吏)”)现在指汉语,Qi Bo (來自“情报”) Tuchun (1917年來自“督军”),Borrowed fro

8、m France :,clergy,cardinal, parson,vicar, communion, faith,etc,宗教,bar,judge,suit,jury, evidence, defendant,verdict,etc,法律,Borrowed from France :,medicine,physician, surgeon, plague,pain, remedy,etc,医药,Borrowed from France :,army,battle,spy, enemy, captain,archer,etc,海陆军,Borrowed from France :,govern

9、ment,authority,sovereign, parliament,treaty,alliance,mayor,etc,政府,Borrowed from France :,家庭生活,Borrowed from France :,curtain,chair, cushion,blanket, towel, closet,etc,art,painting,sculpture,cathedral, mansion,etc,艺术与科学,Borrowed from France :,艺术与科学,art,painting, sculpture, cathedral, mansion,etc,饮食,d

10、inner,supper,feast,mess, beef,veal,mutton,pork,etc,Borrowed from France :,珠宝首饰,ornament,jewel,ruby pearl,diamond, etc,Borrowed from France :,Borrowed from Japan:,ginseng 人参,origami 折纸手工,judo 柔道,sake 日本米酒,Borrowed from Japan:,kamikaze 神风突击队 tycoon 企业界大亨 tsunami 海啸 zen 禅,Borrowed from Japan:,karaoke 卡

11、拉OK,others,pretzel 一种脆饼干stein 啤酒杯 wanderlust 旅行癖sauerkraut 德国泡菜的一种 frankfurter 法兰克福香肠hamburger 碎牛肉,牛肉饼,汉堡包 kindergarten 幼稚园,Borrowed from German:,alpaca (来自艾马拉语,来自西班牙语)cannibal (来自加勒比语,来自西班牙语)canoe (来自加勒比语,来自西班牙语)chocolate (来自阿兹特克语,来自西班牙语)cocaine (来自楚亚语,来自西班牙语)coyote (来自阿兹特克语,来自西班牙语)Eskimo (来自克里语)hu

12、rricane (来自加勒比语,来自西班牙语)igloo (来自爱斯基摩语),Borrowed from Indian:,jaguar (来自图皮语,来自葡萄牙语)kayak (来自爱斯基摩语)moccasin (来自阿尔冈琴语)moose (来自阿尔冈琴语)ocelot (来自阿兹特克语,来自西班牙语)potato (来自西班牙语)racoon (来自阿尔冈琴语)squaw (古老、贬义) (来自克里语iskwe)tomato (来自阿兹特克语,来自西班牙语)wigwam (来自阿尔冈琴语),Borrowed from Indian:,alligator (来自ellagarto,蜥蜴)ca

13、nyon (来自caon) guerrillamarijuana mosquitomulatto (来自mulato) siesta,Borrowed from Spain:,banana (来自葡萄牙语或西班牙语)dengue (来自斯瓦希里语、来自西班牙语),Borrowed from Africa:,Borrowed from Arabic:,alcove (来自西班牙语 alcoba)alcohol (来自西班牙语 alcohol)algebra (来自西班牙语 lgebra,1)alabaster “雪花石膏、淡粉黄色”:古埃及语的ala-baste (“Baste女神之舟”之意)2

14、)alchemy “炼金术”:也写成km,来自科普特语的kmi“黑色的”亦即古埃及人对本土的自称kmt“黑土地”之音转3)ammonia “氨水、铵”:出自后期拉丁语,希腊语形式为 ,指的是位于今埃及境内Siwa沙漠的一个地名,古埃及人曾在此处修筑了大量供奉阿蒙神的神庙 ;该词的词根即渊源自古埃及语的Imn“阿蒙神” 4)desert “沙漠”:古埃及语称d353;rt。原义为“红土地”,指与尼罗河水定期泛滥造就的两岸黑色沃土相对的荒瘠土地5)ebon/ebony “乌木”:古埃及语hbny6)Egypt “埃及”:来源于古埃及人对其国都孟菲斯(Memphis)的称呼hwt-k-Pth(科普特

15、语化就是Het-ka-ptah,意指“Ptah神之庙”)7)gum “树胶”:出自古埃及语的kmyt“树胶”8)Gypsy “吉普赛人”:是Egypt一词的变形形式,Borrowed from Egypt:,9)ivory “象牙(制品)”:来自科普特语的ebu,即古埃及语的3bw,意为“象、象牙”10)Lebanon “黎巴嫩”:古埃及语Rmnn,大约与rmn“肩臂、旁侧”有关,原意应当是指位于埃及周围的边缘地带11)Moses “摩西”:这是希伯来旧约圣经中引导希伯来人出走埃及的领袖人物,但这个名称却是个不折不扣的古埃及语词:m347;(w)“小孩”,原意却是“自水中掬起” ,这恐怕正是后

16、世传颂的摩西作为民间故事中习见“江流儿”原型之语源出处12)oasis “绿洲”:词源是科普特语词woiha“住地”,最终渊源自动词wahe“居住”13)Pan “潘神”:这是希腊神话中的牧神兼猎神,他是该神话体系中最古老的神祇,呈现人首羯身有犄角的形象。希罗多德曾经就认为这个神灵对应传说中古埃及第一个法老美尼斯(Menes,古埃及语形式为Mn) 的名号,Borrowed from Egypt:,14)paper “纸”:是962;或962;的直接音转;这个语词又可能渊源自古埃及语15)pharaoh “法老”:来源于古埃及语的pr-3“都舍(大房子)”16)Phoenician “腓尼基的(

17、人语)”:来自古埃及语的Fnhw ,原意是指称叙利亚地区的居民 ,后来转指东地中海沿岸及附近岛屿上以商业为生计的航海民族17)phoenix “凤凰、芬尼克斯”:希罗多德就认为它来自古埃及语的bnw/bnn/bnr/bnr-t“火精、赤乌” *pimar - *piram变化而成,Borrowed from Egypt:,Influence of borrowings:,1.近代英语词汇中80%属于外来词,它们是对英语本族词的必要补充,发挥了重要的语言运用和交际功能; 2.在英语的历史发展过程中充当了重要的角色,对英语词汇的充实发展产生了深刻的影响; 3.在古英语时期,大量外来词被英语词汇所吸收,并且在发音和拼写上与一些本组词相重合; 4.英语中的同义词的丰富归功于英语与拉丁语、法语等语言的恰当混合。,

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!