大学英语课后翻译.ppt

上传人:w****2 文档编号:15755847 上传时间:2020-09-03 格式:PPT 页数:11 大小:220.56KB
收藏 版权申诉 举报 下载
大学英语课后翻译.ppt_第1页
第1页 / 共11页
大学英语课后翻译.ppt_第2页
第2页 / 共11页
大学英语课后翻译.ppt_第3页
第3页 / 共11页
资源描述:

《大学英语课后翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语课后翻译.ppt(11页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、translation,Unit one,4. Translation,Directions: Translate the Chinese sentences into English, using the expressions in brackets.,1)他走得慢是因为腿有毛病。(because of ),He walks slowly because of his bad leg.,2)他尽管病得很重,但还是来参加会议了。(despite),He came to the meeting despite his serious illness.,Part Two: In-Class Re

2、ading Post Reading,3) 他确保同样的错误今后不再发生。(see to it that),He saw to it that the same mistake wouldnt happen again.,4) 现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。(now that),Now that theyve got to know each other a little better, they get along with each other better.,5)此时我发现自己被五六个男孩子围住了。(find oneself),Then I found myself s

3、urrounded by five or six boys.,6)在这幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。(onoccasion),I send you my best wishes on this happy occasion.,End of In-Class Reading,Part Two: In-Class Reading Post Reading,Go to After-Class Reading,Unit two,Part Two: In-class Reading Post Reading,Directions: Translate the following sentences

4、 into English, using the expressions in brackets. 1) 昨天我去牙科医生那儿将我的一颗蛀牙拔掉了。(pull out) 2) 事情的发展从根本上讲是由内因决定的。(depend on),I went to the dentist yesterday to have a bad/decayed tooth pulled out.,The development of things depends fundamentally on internal causes.,5. Translation,Part Two: In-class Reading

5、Post Reading,3) 谚 条条大路通罗马。(lead to) 4) 我本来打算今天给你这本书的,可是我忘记把书带来了。 (mean to/intend to) 5) 我差点儿接受他的建议。(on the verge of) 6) 离婚可不是儿戏/离婚这档子事可不能等闲视之。(takelightly),End of In-Class Reading,Go to After-Class Reading,All roads lead to Rome.,I meant to give you that book today, but I forgot to bring it with me.

6、,I was on the verge of accepting his advice.,Divorce is not a matter you can afford to take lightly.,Unit seven,Part Two: In-Class Reading Post Reading Translation,To Be Continued,2. Translation:,Directions: Translate the following sentences into English, using the expressions in brackets.,1. 这首歌你要是

7、唱几遍的话,孩子们就会学会歌词的。 (pick up),If you sing the song several times, your children will begin to pick up the words.,2. 我们尽力使那位紧张的老人相信乘飞机是安全的。(assure that),We tried to assure the nervous old man that flying/ air travel was safe.,Part Two: In-Class Reading Post Reading Translation,To Be Continued,3. 缺乏维生素会

8、导致夜盲。 (inadequate, vitamin A),An inadequate supply of vitamin A may lead to night blindness.,4. 我会用计算机,但是一说到修理计算机, 我就一无所知了。 (when it comes to),I can use a computer, but when it comes to computer repairing, I know nothing about it.,5. 很多母亲试图在她们的女儿身上实现她们的梦想。 (many a ),Many a mother tries to have her d

9、reams realized by her daughter.,Part Two: In-Class Reading Post Reading Translation,6. 恶劣的天气使人们不能去参加旅行. (discourage from),The bad weather discouraged people from attending the parade.,7. 我给了他一些药丸以减轻他的痛苦. (ease),I gave him some pills to ease his pain.,8. 这份工作需要每年去国外三个月. (involve),The job involves traveling/ working abroad three month each year.,End of In-class Reading,Go to After-Class Reading,

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!