在商务英语谈判中各国文化存在差异

上传人:hao****021 文档编号:147079428 上传时间:2022-09-01 格式:DOC 页数:2 大小:14.52KB
收藏 版权申诉 举报 下载
在商务英语谈判中各国文化存在差异_第1页
第1页 / 共2页
在商务英语谈判中各国文化存在差异_第2页
第2页 / 共2页
资源描述:

《在商务英语谈判中各国文化存在差异》由会员分享,可在线阅读,更多相关《在商务英语谈判中各国文化存在差异(2页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、摘要:在商务英语谈判中,各国文化存在差异,如果忽视这种差异,往往会引起文化冲突。这种文化冲突会给谈判双方带来不愉快,甚至导致商务谈判的失败。而在商务谈判中有商务文化意识的体现就可以有效避免这种情况的发生,为商务谈判的顺利进行起到促进作用。本文以商务英语谈判中的商务文化意识体现为研究对象,阐述了其必要性和重要性,并且有针对性的提出了强化商务文化意识的若干建议措施。 关键词:商务英语谈判;商务文化意识;体现 一、引言商务英语谈判是对外贸易中较常见的活动,参与谈判的各方具有不同的文化背景,在不明对方文化和己方文化的差异前,不能只凭借本国文化思维来参与商务英语谈判,否则,很可能导致文化冲突,这样就使得

2、谈判很难继续进行甚至导致失败。当前我国对外贸易规模不断扩大,对外贸易中的商务谈判不断增加,要提高对外商务谈判的成功性,节省谈判费用和时间,为对外贸易抓住商机,就必须顺利开展商务谈判活动。而在商务英语谈判中体现商务文化意识对其作用是十分明显的,因此研究商务英语谈判中商务文化意识的体现具有很强的理论价值和实践价值。 二、商务英语谈判中商务文化的概述(一)商务文化内涵商务文化指的是商业活动中所涉及到的语言、文化因素,商务文化涉及中外两方不同的文化。在商务英语谈判中,参与谈判的各方人员,来自不同国度,有着不同的文化背景,不同民族有着不同的商务传统习惯、商务礼仪。在此情况下,商务活动实质上就是在特定的文

3、化和语言背景下所进行的跨文化交际活动。(二)文化意识分析在文化发展过程中,人们所处的生活环境,依靠的历史背景,形成的风俗习惯,所具有的心理特征等综合起来的文化意识,使一些语言符号在不同的语境中含着不同的文化内涵。比如:英语语言中的星期五是“Friday”,是耶稣受难的日子,而很多英美人都信仰基督教,因此这些文字符号就有了特别的意义,“BlackFriday”,意指“灾难的一天”。而在中国文化中,“星期五”一词便没有什么内涵,更不知道它形成词汇的外延了。又如,中国汉语里“水货”和英语里的“Smuggled goods”都表示“走私品”,但在汉语中,“水货”有其更深层的意义,即“质量下三滥的商品”

4、,还象征“徒有其表而无真才实学之人”,像这样的深层内涵在欧美语言文化中也是没有的。1(三)商务英语谈判中常见的商务文化冲突商务英语谈判是对外贸易活动的一个重要环节。谈判各方的不同文化背景,各国不同的经济、政治传统,以及谈判人员不同的谈判方式、性格特点、行为举止等差异因素,都会造成商务文化冲突。如果做不到事先对对方的文化背景有基本的了解,而与对方谈判接触,那么就很有可能产生细小或者巨大的文化冲突。比如说,欧美人的思维习惯比较直接,他们持有较强的时间观念,谈话时喜欢与对方保持一定距离,就事论事直入重点,称呼语相对比较简单,谈话内容比较有幽默感,能够营造愉快的气氛。相对来说,中国人的思维比较间接,喜

5、欢迂回,注重礼节,与人交谈喜欢保持近距离,且称呼语也比较复杂。这样一比较就可以看出,两种文化背景相差很明显,要是不多加注意,那么很容易造成不愉快。2再比如,在中国,向客人敬烟是友好客气的表现,但是当中国的商务人员递上一支烟给外商时,敬烟反而是不礼貌的表现。因为在欧美国家里不少人反对吸烟,他们没有中国人这样的吸烟习惯。这些事例都很好的说明,在商务英语谈判中多一些商务文化意识的体现,不仅不会给对方带来不愉快,而且会对谈成生意有很好的推进作用。3所以,在商务谈判中,商务人员应熟悉别国的文化背景,以便在谈判中处于主动的地位。 三、商务英语谈判中商务文化意识体现的必要性分析众所周知,英汉文化都是比较注重

6、礼貌礼仪的,对于英汉两文化中的礼貌用语,表面看常用礼貌用语基本对应,具有相似的社会交际功能,但是细致分析不难发现,这些礼貌用语存在语用上的巨大差异,这些差异往往是导致商务谈判进展不顺利的根源。就拿汉语中常用的礼貌用语“谢谢”一词来说,它所对应的英语表达是“thanks”。第一,英美文化中的“thanks”使用频率比汉语中“谢谢”有更高的使用频率。在中国文化中,无论是亲朋好友,还是熟人之间的交流很少说“谢”字,特别是在子女与父母之间、夫妇之间,“谢”字更少。相反,英美国家的人一天到晚thanks不离口。这样相比较来说,在英美人眼里,中国人似乎显得不太礼貌。第二,英美语言中的“thanks”和汉语

7、中的“谢谢”,不仅在使用场合上有差别,而且在使用范围上也有差别。英美国家的人在受到邀请时,他们会表示感谢,而我们往往使用谦逊的方式。第三,对于“thanks”和“谢谢”的回答也有差异之处。当受到感谢时,英美国家的人则会说:“You are welcome.或Im glad to be of help”。但是在汉语中往往会这样回答:“不用谢Never mind,这是我应该做的Its my duty”,这样的应答往往给英美文化背景的人带来不快,因为“Its my duty”在英美文化中通常含义是:身不由己。如此回答在商务英语谈判的场合常使人尴尬万分。由此可见,在商务英语谈判中体现商务文化意识,对提高谈判的成功率是十分必要的。4四、提高商务文化意识体现的措施(一)加强商务文化意识的学习在商务文化意识中即使是再小的冲突也可以导致大的贸易失败,而商务文化意识是商务英语谈判中重要的构成内容,因此,要做到商务文化意识很好的体现,必须首先从学习别国的政治、经济、历史、文化背景、风俗习惯、宗教习俗等着手。2其次,商务英语谈判人员应对商务文化意识的重要性和必要性有客观正确的认识,加强各个方面的学习,提高谈判能力与素质。

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!