技术服务协议范本英文

上传人:时间****91 文档编号:136143882 上传时间:2022-08-16 格式:DOCX 页数:19 大小:25.17KB
收藏 版权申诉 举报 下载
技术服务协议范本英文_第1页
第1页 / 共19页
技术服务协议范本英文_第2页
第2页 / 共19页
技术服务协议范本英文_第3页
第3页 / 共19页
资源描述:

《技术服务协议范本英文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《技术服务协议范本英文(19页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、技术服务协议范本英文 篇一:销售及技术服务协议(中英文)TABLE OF CONTENT 目录1. GENERAL 通常要求2. SPECIFICATION 规格3. BASIS OF PRICE 价格基准4. PURCHASERS GENERAL OBLIGATIONS买方的通常义务5. TRANSFER OF TITLE AND RISK 全部权和风险转移6. STORAGE 存放7. VARIATIONS 变更8. QUALITY ASSURANCE AND TESTING 品质确保和测试9. THE CONTRACTORS LIABILITIES FORFAILURE TO PERFO

2、RM 供给方的违约责任10. CONTRACTORS WARRANTY 供给方的确保11. OWNERSHIP AND CONFIDENTIALITY OF TECHNICAL INFORMATION技术信息的全部权和保密性12. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT INFRINGEMENT 知识产权侵权13. LIMITATION OF LIABILITY 责任限制14. FORCE MAJEURE 不可抗力15. SUSPENSION 中止16. TERMINATION 终止17. BANKRUPTCY 破产18. LAW AND DISPUTE RESOLUTION

3、适使用方法律和争议处理1. General1.1 Any proposal or tender made by the Contractor and any contract resulting therefrom shall begoverned only by these General Conditions of Contract unless otherwise agreed in writing by the Contractor.供给方提交的任何提议书或投标书,和所以而签署的任何协议,仅受本通常协议条件管辖,除非供给方有书面约定。投标书或协议中使用的FCA、FOB、CIF 等交货条

4、款,均应按2021 年国际贸易术语解释通则进行解释。1.3 The governing language of the contract shall be English.本协议用英文写成。1.4 The Contractor may assign this contract (or the rights and/or duties therein) to any company, which is a member of the Siemens AG Group. The Purchaser may transfer its right and/or delegate its duties

5、under this contract only with the prior written approval of the Contractor.供给方能够将协议(或其项下的权利)转让给属于西门子股份企业集团下的任何企业,而无须取得买方的事先同意。买方只有在取得供给方事先书面同意的情况下,才能够转让其在本协议项下的权利和/或让和其在本协议项下的义务。1.5 The Contractors obligation to fulfil this Contract is subject to the proviso that the fulfilment is not prevented by a

6、ny impediments arising out of national and international foreign trade and customs requirements or any embargos or other sanctions.供给方推行本协议的前提是不存在因遵守我国、国际外贸和海关要求或任何禁运、制裁要求而产生的阻碍。1.6 Each party shall strictly comply with all applicable laws including anticorruption laws.各方全部应严格遵守包含反腐败法在内的全部适使用方法律。2.

7、Specification2.1 Goods or services shall be supplied in accordance with these conditions and the specification set out in the contract and the Purchaser is responsible for satisfying itself as to their suitability for the Purchasers application.货物或服务应依据本通常协议条件和协议所列规格提供,且买方负责验证货物或服务是否符合自己的用途。就协议进行的全部

8、磋商、申明或协议,不论是书面的,还是口头的。3. Basis of Price3.1 Except as specifically provided elsewhere in the contract, any duty or tax on any payment to the Contractor or on the goods or the contract or on the equipment, property or activities of the Contractor, its subcontractors or any of their respective employee

9、s in relation to the contract levied outside the country of the Contractor is not included in the contract price and shall be paid by the Purchaser. Any such duty or tax and any interest or penalty in respect of late payment shall be paid by the Purchaser directly to the appropriate authorities, or,

10、 where the Contractor elects to pay the same, the Purchaser shall promptly compensate the Contractor for the full amount of any such payment made. 除本协议其它部分有明确要求,就支付给供给方的任何款项及就货物或本协议或供给方、其分包商或它们各自和本协议相关的雇员之设备、财产或活动在供给方所在国以外征收的任何关税或税项,均不包含在协议价格内,且应由买方负担。上述任何关税或税项,和和延期付款相关的任何利息或罚金,均应由买方直接支付给相关机构,或假如供给方

11、选择支付上述款项,则买方应立刻向供给方全额赔偿上述任何款项。3.2 Where the contract provides for the goods or services to be exported and delivered, whether or not to the country of the Purchaser, the Purchaser shall reimburse to the Contractor all taxes, charges and duties of any kind applicable in the country to which they are

12、exported within 30 days after presentation of proof of payment thereof by the Contractor.假如协议要求货物或服务将要出口交付(不论是否是买方所在国),买方均应在供给方出示付款凭证后30 天内,向供给方偿还在货物或服务出口抵达国家所适用的一切税费和关税。篇二:(修正) 服务协议中英文版-43884USDSERVICE CONTRACT服务协议Contract No. BC/HS2021-4协议编号 BC/HS2021-4Party A: (Supplier) NORINCO Equipment Co. Ltd

13、北方装备有限责任企业Party B: (Receiver) CHINA HUASHI GROUP REPRESENTA?O EM ANGOLA,LIMITADA中国海山集团有限企业安哥拉分企业Party A and Party B, intending to be legally bound, and in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, agree as follows: 甲乙双方依据本协议所列条文,和同意此协议受法律约束的情况下,一致达成协议以下:1. Item of service服

14、务内容The “Service” herein referred to, is armored car. The improving for bullet proof grade covers B1-B6. 本协议所指的服务,是指对装甲车的维修、改造及咨询服务,改造内容为针对B1-B6级的防弹改造。Upon request by the Party B, the Party A shall keep the Party B informed about the applications, features, and specifications in the area of Armored c

15、ar as they may broaden or change from time to time as well as be available for assisting in quality control issues. 应乙方要求,甲方应随时通知乙方相关运钞车领域的应用、特点和规格,因为这类信息可能不时地扩大或改变,同时有利于质量控制。2、 Competition竞争The Party A represents to the Party B that does not have any Agreement or Contract to provide consulting serv

16、ices to any other party, firm, or company in the Armored car industry on matters relating to the scope of this consultancy, and will not enter into any such Agreement or Contract during the term of this Contract. The party B acknowledges and agrees, however, that nothing in this Contract shall affec

17、t the obligation of Party A, or research on behalf of, the Party A or any component of The Party A, including, but not limited to, obligations or research of the Party A in connection with a transfer by the Party A of materials or intellectual property developed in whole or in part by the Party A, o

18、r in connection with research collaborations. 甲方向乙方确保甲方不会在此咨询范围内没有任何协议或协议向运钞车行业的任何一方、企业提供咨询服务,并在此协议期限内也不会签署这类协议或协议。乙方认可并同意,然而,此协议没有任何条款能改变顾问方对其任何组成部分的义务或代表甲方及其任何组成部分进行的研究,包含但不限于,由甲方全部或部分开发的知识产权或材料或和研究合作相关的转让。3. Price and Payment Terms价格及支付条约Party B agrees to pay the amount of service fees for the fi

19、xed term of service as listed below toParty A. 乙方同意按协议注明的服务期间支付甲方以下服务费用。Total Amount:43,884美元SAY US DOLLAR FORTY THREE THOUSAND AND EIGHT HUNDRED EIGHTY FOUR ONLY.4. Breach of contract违约要求In the event that either party breaches any provision of the Contract that results in the other party incurring

20、economic losses, the party in breach shall be liable to compensate the other party for the corresponding economic losses. 任何一方因违反本协议的任何条款造成对方蒙受经济损失的,违约一方应有义务赔偿对方相关经济损失。5. Jurisdiction and Lawsuit司法诉讼This Contract is constructed and to be executed and interpreted by the laws of the Peoples Republic o

21、f China. 本协议的签订、实施和解释均适用中国法律。Any controversy or claim arising hereunder that cannot be resolved by the parties themselves, shall be settled by arbitration in China, 任何不能由双方自行处理的争议和索赔,应在中国仲裁处理。Any award rendered thereon shall be in writing and shall be final and binding on the parties and judgment ma

22、y be entered thereon in any court of competent jurisdiction. Each party shall bear its own costs and expenses in connection with the arbitration and the costs and expenses of the arbitrators shall be borne as determined by the arbitrator. 任何由以上所述仲裁作出的裁决将为最终裁决并对双方均含有约束力,任何拥有司法管辖权的法院均可依法实施。双方应自行负担和仲裁相

23、关费用,仲裁费由仲裁庭决定。6. Force Majeure不可抗力The effected party shall notify the other party of the cases of force majeure occurred by telex or cable as soon as possible and shall send by registered airmail, within 20 days thereafter, a certificate issued by the authorities or departments concerned to the othe

24、r party for confirmation. 受不可抗力影响的一方应立即将发生不可抗力事故的情况以电传或电报通知对方,并于其后二十天内以航空挂号信件将有权证实的机构出具的证实文件提交给另一方进行确定。Should the effect of the force majeure cases last for more than 100 days, both parties shall settle the problem of further execution of the Contract through friendly consultations as soon as possib

25、le. 如不可抗力时间影响连续超出100天,则双方应立即经过友好协商处理协议的实施问题。7. Confidentiality保密条款Except as expressly set forth herein, the parties shall maintain in confidence the Confidential Information of the other side. The parties shall not disclose such Confidential Information to any third party without the prior written c

26、onsent of the other side. 除非本协议有明确要求,协议任何一方应对对方的机密信息进行保密,未经对方书面许可不得将这类机密信息透露给第三方。Both parties shall abide by the terms of Confidentiality in this Contract and have obligation to maintain the Confidential Information after the termination of the Contract. The obligation shall end only upon theconsent

27、 of the other side or only if the disclosure of the Confidential Information will not cause any loss of the other side. 双方应遵守本协议中的保密条款,而且在本协议终止以后,各方仍需遵守本协议之保密条款,推行其所承诺的保密义务,直到对方同意其解除此项义务,或实际上不会因违反本协议的保密条款而给对方造成任何形式的损害为止。8. Effectiveness of the Contract协议的效力This Contract commences on the date when Pa

28、rty A receives the Contract duly signed and affixed with the Subscribers company chop. 本协议在甲方收到签署者已妥善签署并盖上印章的协议当日正式生效。9. Languages语言The present Contract is drawn in Chinese and English as well, both texts being equally authentic. In case of any divergence of interpretation, the Chinese text shall pr

29、evail. 本协议以英文和汉字书就,两种文本含有相同效力。但在对其解释产生异议时,以汉字文本为准。Party A (Signature): NORINCO Equipment Co. LtdParty B (Signature): CHINA HUASHI GROUP REPRESENTA?O EM ANGOLA,LIMITADASigning Date:Nov.06,2021Signing Place: Beijing,China篇三:国际技术咨询服务协议(中英文版)国际技术咨询服务协议合 同 号:_签署日期:_签署地点:_中国_企业(以下简称委托方)为一方,_国_ 企业(以下简称为咨询方

30、)为另一方,双方就_的技术咨询服务,授权双方代表按下列条款签署本协议。第一条 协议内容1.1 委托方期望取得咨询方就_提供的技术咨询服务,而咨询方愿意提供此项服务。1.2 技术咨询服务范围详见本协议附件一。1.3 技术咨询服务的进度安排详见本协议附件二。1.4 技术咨询服务的人员安排见本协议附件三。1.5 技术咨询服务自协议生效之日起_个月内完成,将在_个月内提交最终技术咨询汇报,包含图纸、设计资料、各类规范和图片等。咨询方应无偿通报委托方类似工程的最近发展和任何进展,方便委托方能改善该工程的设计。第二 双方的责任和义务2.1 委托方应向咨询方提供相关的资料、技术咨询汇报、图纸和可能得到的信息

31、并给咨询方开展工作提供力所能及的帮助,尤其是委托方应在合适时候指定一名总代表方便能随时给予联络。2.2 委托方应帮助咨询方向相关机构取得护照签证、工作许可和咨询方要求的其它文件以使咨询方能进入委托方国家和本工程的现场,但费用由咨询方负担。2.3 除了协议附件三所列的技术人员外,咨询方还应提供足够数量的称职的技术人员来推行本协议要求的义务。咨询方应对其所雇的推行协议的技术人员负完全责任并使委托方免受其技术人员因实施协议任务所引发的一切损害。2.4 咨询方应依据咨询服务的内容和进度安排,按时提交咨询技术咨询汇报及相关图纸资料。2.5 咨询方应帮助委托方的技术人员取得进入咨询方国家的签证并负责安排食

32、宿,食宿费用由委托方负担。咨询方应为委托方的技术人员提供办公室、必须的设施和交通便利。2.6 咨询方对因实施其提供的咨询服务而给委托方和委托方工作人员造成的人身损害和财产损失负担责任并给予赔偿,但这种损害或损失是因为咨询方人员在推行本协议的活动中的疏忽所造成的。咨询方仅对本协议项下的工作负责。2.7 咨询方对本协议的任何和全部责任全部限定在咨询方因付出专业服务而收到的协议总价之内,并将在本协议第73条要求的确保期满后解除。第三条 价格和支付3.1 本协议总价为_(币种)_(大写:_)。各分项的价格以下:分项一的协议价为_(币种)_(大写:);分项二的协议价为_(币种)_(大写:);分项三的协议

33、价为_(币种)_(大写:);分项四的协议价为_(币种)_(大写:)。3.2 本协议总价包含咨询方所提供的全部服务和技术费用,为固定不变价格,且不随通货膨胀的影响而波动。协议总价包含咨询方在其本国和委托方国家因推行本协议义务所发生的一切费用和支出和以多种方法寄送技术资料到委托方办公室所发生的费用。如发生本协议要求的不可抗力,协议总价可经双方友好协商给予调整。假如委托方所要求的服务超出了本协议附件一要求的范围,双方应协商修改本协议总价,任何修改均需双方书面签署,并组成本协议不可分割的部分。3.3 委托方向咨询方的全部付款均经过委托方所在地的_银行以电汇方法支付到_银行咨询方的帐户上。3.3 对咨询

34、方提供的服务,委托方将以下列方法或百分比给予付款:3.3.1 协议总价的_%,即_(大写:_), 在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后 _ 天内支付给咨询方:A.咨询方国家相关当局出具的同意证书或不需同意的证实文件,正本一份,副本二份;B.咨询方银行出具的金额为_元(大写:_),以委托方为受益人的对预付款的不可撤销保函正本一份,副本一份,保函格式见协议附件。C金额为协议总价的形式发票一式五份;D签发的标明支付金额的商业发票一式五份;E即期汇票一式二份。上述单据应在本协议生效之日起不迟于_ 天内交付。3.3.2 分项一协议价 _%,即_(大写:_),在委托方收到咨询方提交的下列单据并经

35、审核无误后_天内支付给咨询方:A分项一的技术咨询汇报一式十份;B签发的标明支付金额的商业发票一式五份;C. 即期汇票一式二份。3.3.3 分项二协议价的_%,即_(大写:_), 在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_天内支付给委托方:A分项二的技术咨询汇报一式十份;B签发的标明支付金额的商业发票一式五份;C即期汇票一式二份。3.3.4 分项三协议价_ %,即_(大写:_), 在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_ 天内支付给咨询方:A分项三的技术咨询汇报一式十份;B签发的标明支付金额的商业发票一式五份;C.即期汇票一式二份。3.3.5 分项四协议价_%,即_(大写:_),在

36、委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_天内支付给咨询方:A.分项四的技术咨询汇报一式十份;B.签发的标明支付金额的商业发票一式五份;C.即期汇票一式二份。3.3.6 分项四协议价_%,即_(大写:_), 在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_天内支付给咨询方:A.签发的标明支付金额的商业发票一式五份;B.即期汇票一式二份。3.4 假如依据协议要求咨询方应支付预提税和应向委托方支付违约金,委托方有权从上述款项中扣除。3.5 为实施协议在中国境内发生的银行费用由委托方负担,中国之外的发生的费用由咨询方负担。第四条 交 付4.1 前述技术咨询汇报以CIF _价格条件交付的最终期限为

37、:A.分项一的技术咨询汇报:协议生效后 _月内;B.分项二的技术咨询汇报:协议生效后 _月内;C.分项三的技术咨询汇报:协议生效后 _月内;D.分项四的技术咨询汇报:协议生效后 _月内。4.2 咨询方在航空邮寄上述资料时应以传真方法将邮寄日期和航空提单号等通知委托方。委托方收到上述技术咨询汇报后应立即通知咨询方。4.3 假如在邮寄过程中上述资料发生丢失、损坏,咨询方应在接到通知后两周内无偿给予替换。第五条 保 密5.1 由委托方搜集的、开发的、整理的、复制的、研究的和准备的和本协议项下工作相关的全部资料在提供给咨询方时,均被视为保密的,不得泄漏给除委托方或其指定的代表之外的任何人、企业或企业,

38、不论本协议因何种原因终止,本条款一直约束咨询方。5.2 协议使用期内,双方应采取合适方法对本协议项下的任何资料或信息给予严格保密,未经一方的书面同意,另一方不得泄露给任何第三方。5.3 一方和其技术人员在推行协议过程中所取得或接触到的任何保密信息,另一方有义务给予保密,未经其书面同意,任何一方不得使用或泄露从她方取得的上述保密信息。第六条 税 费6.1 中国政府依据其税法对委托方征收的和实施本协议或和本协议相关的一切税费均由委托方负担。6.2 中国政府依据中国税法和中国政府和咨询方国家政府签署的避免双重征税和预防偷逃所得税的协定而向咨询方课征的各项税费均由咨询方支付。委托方依据本国的税法有义务

39、对依据本协议而应得的收入按百分比代扣一定的税费并代向税务机关缴纳,在收到税务机关出具的有关上述税款税收单据后,委托方应毫不拖延地转交给咨询方。6.3 中国以外所发生的和本协议相关和推行本协议的各项税费均由咨询负担。第七条 保 证7.1 咨询方确保其经验和能力能以令人满意的方法富有效率且快速地开展咨询服务,其协议项下的咨询服务由胜任的技术人员依据双方接收的标准完成。7.2 假如咨询方在其控制的范围内在任何时候、以任何原因向委托方提供本协议附件一中的工作范围内的服务不能令人满意,委托方可将不满意之处通知咨询方,并给咨询方天的期限更正或填补,如咨询方在委托方所给的期限 内更正或填补,全部费用立刻停止

40、支付直到咨询方能根据本协议附件一的要求提供令人满意的服务为止。7.3 咨询方的确保义务在本咨询服务经委托方最终验收后或最终一批款项支付后的 _月(:.xIAocAofaNwE 小 草范 文 网:)到期。第八章 技术咨询汇报的归属8.1 全部提交给委托方的技术咨询汇报及相关的资料的最终文本,包含为推行技术咨询服务范围所编制的图纸、计划和证实资料等,全部属于委托方的财产,咨询方在提交给委托方之前应将上述资料进行整理归类和编制索引。8.2 咨询方可保留上述资料的复印件,包含本协议第五条所指的委托方提供的资料,但未经委托方的书面同意,咨询方不得将上述资料用于和本咨询项目之外的任何项目。第九章 转 让9

41、.1 未经另一方事先书面同意,不论是委托方或是咨询方均不得将其协议权利或义务转让或转包给她人。第十章 违约和协议的解除10.1 假如因为咨询方的责任,技术咨询汇报不能在本协议第4条要求的交付期内交付,咨询方应按下列百分比向委托方支付拖延罚金:A第一至第四面,每七天支付协议总价的百分之_;B第五至第八周,每七天支付协议总价的百分之_;C从拖延的第九周起,每七天支付协议总价的百分之_;在计算违约金时,不足一周按一周计。10.2 拖延交付的违约金总额不得超出协议总价的百分之_。拖延交付违约金的支付并不免去咨询方交付技术咨询汇报的义务。10.3 对咨询方的下列违约行为,委托方可书面通知的方法全部或部分解除协议,并不影响其采取其它补救方法:A在本协议第四条要求的交付任何一项的技术咨询汇报期限后_天内仍不能交付部分或全部技术资料;

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!