英文协议书范本

上传人:Wo****B 文档编号:113215164 上传时间:2022-06-24 格式:DOC 页数:16 大小:44.50KB
收藏 版权申诉 举报 下载
英文协议书范本_第1页
第1页 / 共16页
英文协议书范本_第2页
第2页 / 共16页
英文协议书范本_第3页
第3页 / 共16页
资源描述:

《英文协议书范本》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文协议书范本(16页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、英文协议书范本篇一:中英文合同范本销 售 合 同SALES CONTRACT编号:Contract No: 日期: Date:签约地点:Signed at:卖方:Sellers:地址:Address:邮政编码:Postal Code: :Tel: :Fa:买方:Buyers:地址:Address:邮政编码:Postal Code: :Tel: :Fa:兹确认售予买方以下货品,其成交条款如下:The Seller hereby confirms selling the follog goods on terms and conditions(3)公差:数量及总值均有的增减,由卖方决定Tolera

2、nce: With more or less both in amount and quantity allowed at thesellers option.(4) 原产地Country of Orin:(5) 付款方式:30预付,70发货前一周付清Payment terms: 30 deposit, 70 payment within one week before delivery.(6) 交货时间:收到预付款后15天内完成装运。Time of shipment: Within15 days after deposit received.(7) 贸易方式:FOB ShanghaiTerm

3、s of Shipment: FOB Shanghai(8) 包装:胶合板木盘外封铁皮Packing: Plywood drum with steel sheet cover.(9) 保险:由卖方按发票全额110投保至为止的险。Insurance: To be effected by seller for 110 of full invoe value covering up to only.(10) 装运口岸:中国上海港Port of Loading: Shanghai Port, China(11) 转运:允许Transshipment: Allowed(12) 分批装运:允许分批装运Pa

4、rtial Shipment: Allowed(13) 目的口岸:Port of Destination:(14) 唛头:Shipping Marks:(15) 单据:Documents:(16) 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:(17) 逾期发运:假如由于买方原因造成逾期发运,买方承当责任。造成自签订合同之日起超过45天不能发运的,卖方将每日按货物金额的3收取保管费;假如由于买方原因造成逾期发运超过6个月,卖方有权自行处置定金和货物。假如是卖方原因造成的逾期发运,卖方需提早告知买方并得到买方确实认并承当其他相关费用。

5、LAST SHIPMENT: if the late delivery is caused by the buyer, the buyer shall bear theresponsibility.If the delay has being made more than 45 days from the signing of the Sales Contract hereof, the buyer shall pay 3 of total amount each day, and if the delay is more than 6 months, the Seller has the r

6、ight to dispose the down payment and the goods.If the late delivery is caused by the Seller, the Seller shall inform the Buyer in advance and get confirmation from the Buyer, and the related epense shall be born by the Seller.(18) 质量/数量异议:对于质量方面的异议,买方必须在货物抵达目的港后30天之类提出:对于数量方面的异议,买方必须在货物抵达目的港后15天之内提出

7、。对由于保险公司、运输公司、其他运输机构或邮局的原因所造成的货物差异,卖方不负任何责任。 QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim shall be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim shall be filed by the buyer within 15 days after th

8、e arrival of the goods at port of destination.It is understood that the Seller shall not be liable, for any discrepancy of goods shipped due to causes for whh the Insurance pany, Shipping pany, other transportation organization or Post Offe are liable.(19) 不可抗力:卖方对由于以下原因此导致不能或暂时不能履行全部或局部合同义务的,不负责任:水

9、灾、火灾、地震、干旱、战争或其他任何在签约时卖方不能意料、无法控制且不能防止和克制的事件。但卖方因尽快地将所发生的事件通知对方,并应在事件发生后15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。假如不可抗力事件之影响超过120天,双方应协商合同继续履行或终止履行的事宜。FORCE MAJEURE: Seller shall not be responsible for failure or delay in performance of entire or portion of these Sale Contract obligations in consequence of Force M

10、ajeure incidents: flood, fire, earthquake, drought, war, or any other matters couldnt be foreseen or controlled or couldnt be avoided.But Seller shall inform the incidents to Buyer immediately, and shall delivery the certifate of Force Majeure incidents issued by related organization within 15 days

11、after the incidents hened.If the incidents influence more than 120 days, both parties shall negotiate to decide whether to eecute or terminate the Sales Contract.(20) 仲裁:因履行本合同所发生的一切争议,双方应友好协商解决,如协商仍不能解决争议,那么应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会北京,根据其仲裁规那么仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费应由败诉一方承当,但仲裁委员会另有裁定的除外。在仲裁期间,除仲裁局部之外的其

12、他合同条款应继续执行。ARBITRATION: All disputes across from the eecution of, or in connection with this Sales Contract shall be settled friendly through negotiation, in case no settlement can be reached, the case shall then be submitted to China International Econom andTrade Arbitration mission, Beijing for ar

13、bitration in accordance with its provisional rules of procedure.The result of arbitration shall be born by the losing party ecept for the condition the mission has other judgment.During the arbitration period, clauses beside of the arbitrated parts shall be eecuted.(21) 本合同为中英文对应,一式两份,买卖双方各执一份;合同自卖方

14、签字盖章、买方签字后生效 件以及扫描具有正版相等法律效应。The Sales Contract is concluded in Chinese and English with same effectiveness, and will e into effect on st of Seller and signing by Buyer.The Sales Contract is in dual orinal and each party shall have one orinal copy of this Sales Contract.(Any scanned and faed copy sh

15、all have the same legal effect as the orinal one.)(22) 备注:Remark:买方确认签署: 卖方确认签署:For and on behalf of Buyer:For and on behalf of Seller:篇二:英文合同范本 1销售合同SALES CONTRACT买方: JOONASCO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR STEET PORT LOUIS MAURITIUS 合同号/Contract No: BF20220601The Buyer : JOONASCO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR ST

16、EET PORT LOUIS MAURITIUSTEL:230-2400778 FA: 230-2408285卖方:唐山丰润百丰商贸日期/Date: 2022-05-29TEL: 0086 -315-5505831 FA: 0086-315-5505833兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售以下货物,并按以下条款签订本合同:This CONTRACT is made by and between the Buyers and Sellers; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under men

17、tioned goods on the terms and conditions stated below:Description of Goods: As follows.1.原产地和制造厂家Country of Orin and Manufacturer:2.包装Packing:STANDARD EPORT PACKANG3.Shipment装运方式:合同中货物全部用20集装箱海运In Contract by 20 Container.4.装运期限Time of Shipment:WITHIN15-20 WORKING DAYS AFTER RECEIPT OF 30T/T5.装运口岸Po

18、rt of Loading:上海 中国SHANGHAI China6.目的口岸Port of Destination:Port Louis, Mauritius7.付款条款(Terms of Payment:30DOWN PAYMENT + 70 T/T AFTER RECEIVED THE COPY OF B/L8.签约合同Sign of Contract:本合同 有效This contract will valid for fa contract sign9.人力不可抗议(Force Majeure):由于水灾,火灾,地震,干旱,战争或协议一方无法预见,控制,防止和克制的其他事件导致不能或

19、暂时不能全部或局部履行本协议,该方不负责托。但是,受不可抗议力事件影响的一方必须尽快将发生的时间通知另一方,并在不可抗议力事件发生15拾伍天内将有关机构的不可抗议力事件的证明寄交对方。Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events whh could not be predted, controll

20、ed, avoided, or overe by the relative party.However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certifate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after

21、its occurrence.10.货物要求CRC requirements:10.1 每件货物重量大约5吨。Weight of Coils: About 5 tons10.2冷卷按照实重出货。 Material Coils to be of prime quality without defects10.3 尺寸公差 :the thkness :3 thkness 10.4 卷的用处用于制管: suitable for cutting into sheets10.5 OTHERS :1.Edges of Coil should be straight not wavy.Surface sho

22、uld be flat.2.Coils should be suitable for cutting into sheets.3.Coil I.D: 508mm12.违约Breaking the contract:12.1假设超过装运期限卖方每天必须向买方支付货物总价款0.5的违约金。The sellers must pay the buyers0.5 of the pre of all the goods per day for breaking the contract of shipping time.12.2假如延期超过5天卖方须向买方支付货物总价款5的违约金。与此同时,买方保存是否继

23、续履行合同的决定权。If the shipping time is defered for over 5 days, the sellers must pay 5 of the pre of all the goods.At the same time, the buyers reserve the right to go on carrying out the promise or not.13.仲裁Arbitration:在履行协议过程中,如发生争议,双方应友好协商解决,假设通过友好协商未能达成协议,那么提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进展仲裁。假设以

24、方不符裁决,再那么由新加坡国际仲裁法按照该会仲裁程序的有关规定进展仲裁。以上所有仲裁费用,除另有规定外,均由败诉方负担。All disputes arising from the eecution of this agreement shall be settled through friendly consultations.In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration mission of the China

25、Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure.The decesion made by this mission shall be regarded as final and binding upon both parties.Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.14.注意NOTE:本合

26、同一式两份,双方签订后生效。this contract is in two copies since being signed by both parties15.BANK INFORMATION:BANK INFORMATION:SWIFT:CHASUS33PAY TO:JP MORGAN CHASE BANK NATIONAL ASSOCIATION FOR A/C OF:AGRULTURAL BANK OF CHINA,HEAD OFFE BEIJING ACCOUNT NAME:TANGSHAN FENGRUN BAIFENG TRADING CO.LTD.ADD:61 WEST IN

27、HUA ROAD,TANGSHAN,HEBEI,CHINA.买方 (Buyer)卖方 Seller公司 TANGSHAN FENGRUN BAIFENG TRADING CO.LTD IN FAVOR OF:ACCOUNT WITH AGRULTURAL BANK OF CHINA,TANGSHAN BRANCH.ACCOUNT NAME: TANGSHAN FENGRUN BAIFENG TRADING CO.LTD.篇三:中英文合同范本本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。This agreement is done in two orinals.Party A and Part

28、y B each have one.Both have the same force of law.本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共 份,自双方代表签字盖章之日起生效。This Contract is eecuted in two counterparts each in Chinese and English, each of whh shall deemed equally authent.This Contract is in copies, effective since being signed/sealed by both parties.IN WITNE

29、SS WHEREOF, the parties have signed this agreement as of the day and year first above written.兹证明,本协议由双方在上述订约日期签订。合 同 CONTRACT日期: 合同号码:Date: Contract No.:买 方: (The ;Buyers) 卖方: (The Sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buye

30、rs agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:Name of modity:(2) 数 量:Quantity:(3) 单 价:Unit pre:(4) 总 值:Total Value:(5) 包 装:Packing:(6) 消费国别:Country of Orin :(7) 支付条款:Terms of Payment:(8) 保 险:insurance:(9

31、) 装运期限:Time of Shipment:(10) 起 运 港:Port of Lading:(11) 目 的 港:Port of Destination:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。Claims:Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifations or quantity be found not in con

32、formity with the stipulations of the contract ecept those claims for whh the insurance pany or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certifate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for pensation to the Sellers(13)不

33、可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。Force Majeure :The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, whh might occur during the process of manufact

34、uring or in the course of loading or transit.The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after .the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certifate of the accident.Under such circumstances the Sellers, h

35、owever, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.(14仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,那么将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进展仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承当。Arbitration :All disputes in connection with the eecution of this Contract shall be settled friendl

36、y throughnegotiation.in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration mission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration mission .the Ar

37、bitration mittee shall be final and binding upon both parties.and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.买方: 卖方:受权签字 受权签字(Sle Letter of Intent Form)LETTER OF INTENT FOR POSSIBLECONTRACT FOR SALE OF ASSETSPossible Seller: Possible Buyer: Business: Date: , 20This is a non-binding let

38、ter of intent that contains provisions that are being discussed for a possible sale of the Business named above from the possible Seller named above to the possible Buyer named above.This is not a contract.This is not a legally binding agreement.This is merely an outline of possiblecontract terms fo

39、r discussion purposes only.This is being signed in order to enable the Possible Buyer to ly for financing of the purchase pre.This letter of intent is confidential and shall not be disclosed to anyone other than the parties and their employees, attorneys and accountants and the possible lenders of t

40、he Possible Buyer.The terms of the transaction being discussed are attached hereto, but the terms (and the possible sale itself) are not binding unless and until they are set forth in a written contract signed by Possible Seller and Possible Buyer.The word “shall” is used in the attached terms only

41、as an ele of how a contract might read, and it does not mean that the attached terms are or ever will be legally binding.WitnessesWitnesses合同意向书范本潜在资产出让合同意向书潜在卖方:潜在买方:交易事项:日期:, 20本意向书不具有约束力,所包含之条款有待上述潜在卖方与买方就可能发生之交易本处应指“资产出让”进展磋商。本意向书不应被视为任何合同、或具有法律约束力的协议,而应视作仅为磋商之目的而订立的有关本意向书项下可能达成之合同的条款概述。签署本意向书之目

42、的是为了可以便于潜在买方就购置价格筹措资金。双方应对本意向书之内容保密,且除了本意向书项下双方及其雇员、律师、会计师和潜在买方之潜在贷款方之外,不得向任何其他第三方透露。本次磋商之交易条款随附其后,但是除非且直到潜在的买卖双方签署书面协议,这些条款及潜在卖方自身将不具有约束力。随附条款中“应该”一词仅为合同阅读之惯例,并不意味随附之条款具有或将要具有法律约束力。签字签字CONTRACTAGREEMENT made this day of , 20, between, hereinafter called “”, and , hereinafter called “”.WHEREAS, ;WHE

43、REAS, ; andWHEREAS, ;NOW THEREFORE, in consideration of their mutual promises made herein, and for other good and valuable consideration, receipt of whh is hereby acknowledged by each party, the parties, intending to be legally bound, hereby agree as follows:1.Recitals.The parties agree that the for

44、egoing recitals are true and correct and incorporated herein by this reference.2.Miscellaneous.Time is of the essence of this agreement.This agreement is made in the State of Florida and shall be governed by Florida law.This is the entire agreement between the parties and may not be modified or amen

45、ded ecept by a written document signed by the party against whomenforcement is sought.This agreement may be signed in more than one counterpart, in whh case each counterpart shall constitute an orinal of this agreement.Paragraph headings are for convenience only and are not intended to epand or rest

46、rt the scope or substance of the provisions of this agreement.Wherever used herein, the singular shall include the plural, the plural shall include the singular, and pronouns shall be read as masculine, feminine or neuter as the contet requires.The prevailing party in any litigation, arbitration or

47、mediation relating to this agreement shall be entitled to recover its reasonable attorneys fees from the other party for all matters, including but not limited to eals.Pinellas County, Florida, shall be proper venue for any litigation involving this agreement.This agreement may not be assigned or de

48、legated by either party without the prior written consent of the other party.IN WITNESS WHEREOF, the parties have signed this agreement as of the day and year first above written.(Seal)Witnesses(Seal)Witnesses合同本协议由以下称“”与以下称“”于20年月日订立。鉴于; 鉴于; 且鉴于,因此,考虑到双方的保证,以及为了其他在此成认已收到的有益且有价值的考虑,双方同意如下条款,并受其法律约束:

49、1述语:双方成认,以上所做陈述真实准确,构本钱协议的组成局部。2其他条款双方认为,时间因素至关重要。本协议的订立地为美国佛罗里达州,应受佛罗里达州法律的管辖。本协议作为双方的完好协议,只能由受到强迫执行的一方通过书面签署的文件加以变更。本协议应有两份或以上的正本,由协议双方签署。各段落标题词的使用仅是为了方便,不能扩大或限制本协议条款的范围与本质内容。本协议中任何一处使用的复数当然包括单数,反之亦然;本协议中任何一处使用的代名词应当根据文本需要确定其性别,即男性、女性或者中性。在与本协议有关的诉讼、仲裁或者调解中,胜诉的一方有权要求对方为其支付一切相关而合理的律师费用,包括但不限于行使恳求权的费用。涉及本协议的一切诉讼应由佛罗里达州派尼拉思郡法院管辖。经一方书面同意,另一方可将本协议转让或委托给第三方。兹证明,本协议由双方在上述订约日期签订。甲方:盖章第 16 页 共 16 页

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!