欢迎来到装配图网! | 帮助中心 装配图网zhuangpeitu.com!
装配图网
ImageVerifierCode 换一换
首页 装配图网 > 资源分类 > DOCX文档下载
 

柳如是尺牍(翻译)

  • 资源ID:59598456       资源大小:61.13KB        全文页数:19页
  • 资源格式: DOCX        下载积分:12积分
快捷下载 游客一键下载
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载: 微信开放平台登录 支付宝登录   QQ登录   微博登录  
二维码
微信扫一扫登录
下载资源需要12积分
邮箱/手机:
温馨提示:
用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

 
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
    
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

柳如是尺牍(翻译)

柳如是尺牍明末清初云间柳隐如是小引余昔寄迹四湖,每见然明拾翠芳堤,偎红画舫,徉徜山水间,俨黄衫豪客。时唱和有女史纤郎,人多艳之。再十年,余归三山,然明寄际画卷,知西泠结伴,有画中人杨云友,人多妒之。今复出怀中一瓣香,以柳如是尺牍寄余索叙。琅琅数千言,艳过六朝,情深班蔡,人多奇之。然明神情不倦,处禅室以致散花,行江皋而解环佩。再十年,继三诗画史而出者,又不知为何人?总添入西湖一段佳话,余且幸附名千载云。三山林雪天素书于翠雨阁尺牍第一湖上直是武陵溪,此直是桂栋药房矣。非先生用意之深,不止于此。感甚!感甚!寄怀之同,乃梦寐有愫耳。古人云:“千里犹比邻。”殆不虚也。廿八之订,一如台命。【翻译】西湖正是武陵溪,这里正是桂栋药房啊。若非先生您用意之深,我也不会驻足于此!太感谢了!太感谢了!我们心意相通,是因为时刻都真诚地思念着彼此吧。古人云:“千里犹比邻。”大概不是妄言。二十八日的聚会,我一定会如约前往。【说明】汪然明,徽商,寓居杭州,与柳如是私交甚笃,著有春星草堂集。王国维曾题诗尺牍曰:“华亭非无桑下恋,海虞初有蜡屐踪。汪伦老去风情在,出处商量最恼公。”其中华亭句即指汪柳二人曾有一段朦胧的感情,但不了了之。汪伦、出处句,指汪氏殷勤地帮柳如是谋划婚姻大事,但柳氏总是拒绝。此札作于崇祯十二年(1639)年春,柳氏前往杭州寄住在汪氏的横山书楼中。【注释】1、武陵溪:武陵,古郡名,在今湖南西部、贵州东部。其地有雄、椭、无、酉、辰五溪。2、桂栋药房:楚辞?九歌?湘夫人:"桂栋兮兰椽,辛夷楣兮药房。”3、寄怀:真诚以待。此处当指彼此心意相通,故而即便事先没有沟通,但汪氏为她准备的居所正中她的心意。4、千里犹比邻:曹植赠白马王彪其二云:“丈夫志四海,万里犹比邻。”5、台命:旧时敬称他人的嘱托。一般用于书信。如:钦承台命。尺牍第二早来佳丽若此,又读先生大章,觉五夜风雨凄然者,正不关风物也。羁红恨碧,使人益不胜情耳。少顷,当成一诗呈教。明日欲借尊舫,一向西泠两峰。馀俱心感。翻译】一早便有如此美景,又读了先生您的大作,觉得这五夜的风雨会如此凄清,正与气候无关。悲名工恨碧,使人禁不住伤情。很快,当完成一首诗向您呈教。明日想借您的画舫,向西泠双峰游览一番。都很感谢!说明】此札主旨是向汪氏借舫春游。时间当与上篇相近。【解释】1、觉五夜风雨凄然者,正不关风物也:反语,类似于欧阳修玉楼春:人生自是有情痴,此恨不笑风与月。或是风雨凄然与人的心境有关。2、画舫:陈寅恪按:春星草堂集一载汪然明小传云:制画舫于西湖。曰不系园。曰随喜庵。其小者,曰团瓢,曰观叶,曰雨丝风月。及同书五遗稿自嘲并示儿辈八章之五“画舫无权逐浪浮”句下自注云:余家不系园,乱后重新,每为差役,不能自主。可知然明之西湖游舫颇多,有大小两类,河东君所欲借者当是团瓢观叶或雨丝风,片等之小型游舫也。尺牍第三泣蕙草之飘零,怜佳人之迟暮,自非绵丽之笔,恐不能与于此。然以云友之才,先生之侠,使我.辈即极无文,亦不可不作。容俟一荒山烟雨之中,直当以痛哭成之可耳。【翻译】谁都会因蕙草的飘零而哭泣,因佳人的迟暮而哀伤,但若没有绵绵清丽的文笔,恐怕是无法参与其间的。但是以云友的才情,先生您的侠概,使我.辈即便毫无文思,也不可不为她写下些什么。请待我在这一处荒山烟雨之中,就用一场痛哭来完成它吧!【说明】杨云友,即杨慧林,字云友,号云道人,明末女画家,是汪氏的朋友。陈寅恪按:上录河东君两札(尺牍第三、第六),当是然明欲倩河东君为杨慧林作题跋哀悼一类之文辞,故云道人画册,遂在河东君西湖寓所供其披览。河东君因更向然明索其前后为云友所作诸诗,以为资料。【解释】1、恐不能与于此:指参与写悼念云友的文字。尺牍第四接教并诸台晚。始知昨宵春去矣。天涯荡子,关心殊甚。紫燕香泥,落花犹重,未知尚有殷勤启金屋者否?感甚!感甚!刘晋翁云霄之谊,使人一往情深,应是江郎所谓神交者耳。某翁愿作交甫,正恐弟仍是濯缨人耳。一笑!【翻译】收到了您寄来的信以及诸位兄台的厚礼。终于明白昨夜春已逝去!您这位天涯荡子,也太关心我了吧!紫燕衔泥而过,惊落一树繁密的春花,(骏马踏着香泥来到我的门前,扬起一尘深深的落花),不知道是否还有人,会殷勤地打开金屋等待着我呢?太感谢您了!太感谢您了!刘晋翁义薄云天,让人一往情深,应该就是江郎所说的堪与之神交的人物吧!至于某位老先生(谢三宾)想要像交甫一样等待我的回答,恐怕小弟我仍是濯缨的渔父罢了。见笑了。【说明】柳氏与陈子龙分手后,汪氏替柳氏广邀英雄帖,想要通过以文会友的方式让她挑选一位可心的人以托付终身。从这封尺牍看来,柳氏似乎都不甚满意。刘同升,字晋卿,又字孝则,崇祯十年殿试第一。明亡,投靠唐王,赣州起兵抗清,败死。是汤显祖的女婿。谢三宾,字象三,号寒翁。钱谦益门生,明末降臣。崇祯时,官至太仆寺卿。投清后,江浙抗清义士,多为其所陷害。曾与钱谦益争夺柳氏,手段卑鄙,柳氏甚为嫌恶。其一笑堂诗集中有一首诗名柳,亦颇可见其心意:“曾赐隋堤姓,犹怀汉苑眠。白门藏宿鸟,玄潮拂离筵。一曲春湖畔,双眉晓镜前。不愁秋色老,所感别经年。”其一笑堂中的一笑,也来自于他写给柳氏的“香袂风前举,朱颜花下行。还将团扇掩,一笑自含情。”【解释】1'教:手教,书信的意思。2、贱:礼物的意思,台账与第一通尺牍中的台命相似,是指对方送来的礼物的意思,这里的礼物是他人寄来的求赏的诗文。3、天涯荡子,同黄裳豪客意,指为柳氏的婚姻搭桥牵线的朋友,详见唐传奇霍小玉传4、紫燕:燕子,或是古骏马名,亦通。5、重:深也。6、金屋:用汉武金屋藏娇典。7、云霄之谊:朋友间高洁的情谊。8、刘晋翁:即刘同升,翁字为敬称。9、神交:江淹伤友人赋:“余幼好于斯人,乃神交于一顾。”10、某翁:应该是指谢三宾。11、交甫:神仙传曰:切仙一出,游於江滨,逢郑交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。文选?曹植:“感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。”12、渔父:楚辞?渔父:渔父莞尔而笑,鼓槌而去,歌曰:沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。尺牍第五嵇叔夜有言:“人之相知,贵济其天性。”弟读此语,未尝不再三叹也。今以观先生之于弟,得无其信然乎?浮谈谤谣之述,适所以为累,非以鸣得志也。然所谓飘飘远游之士,未加六翩,是尤在乎鉴其机要者耳。今弟所汲汲者,止过于避迹一事。望先生速图一静地为进退。最切!最感!馀晤悉。【翻译】嵇叔夜有言:“朋友间交往,贵在帮助对方实现天性”。小弟每读此句,未尝不感叹再三啊!今先生您之于我,难道不正是如此吗?那些毫无依据的谣谤,恰恰是我的包袱,而非是我自鸣得意的资本呀!然而那些所谓要遗世独立的名士,之所以还没有插上翅膀(远去),是特别在意有人能真正明了他的心思罢了(只是怀才不遇,银梗而藏,待价而沽)。今小弟所急迫的,莫过于避藏行迹一事。望先生快快帮我谋一块静地,使我得以进退。最是迫切!最是感激!其他事宜,敬容面商。【说明】谢三宾争夺柳氏不果,于是四处散播谣言,诋毁柳氏。柳氏不堪其扰,一度病倒,希望汪氏替其图一静地隐居,以避流言。寅恪案:河东君此札所言择静地以避迹一事,在其寄寓西湖然明横山别墅以后。(见前第一札。)河东君此时声名广播,外章闻风而来者必多为河东君所不欲睹面之人,纵有愿与睹面并相酬酢者,但其人究非理想,而又豪霸痴黠纠缠不止,难于抗拒,如谢象三之例,故更请然明别择一避迹之静地。【解释】1、人之相知,贵济其天性:嵇康与山巨源绝交书:“人之相知,贵识其天性,因而济之。”2、六翩:谓鸟类双翅中的正羽,用以指鸟的两翼。宋苏轼与胡祠部游法华山诗:“君犹鸾鹤偶飘堕,六翩如云岂长铳。”3、鉴其机要:鉴,察明;机要,意旨。该句隐用“终南捷径”一典,详见新唐书?卢藏用传。4、避迹:避藏形迹尺牍第六弟欲览草堂诗,乞一简付。诸女史画方起,便如彩云出衣。至云友一图,竟似蒙蒙深水,伤心无际。容假一二日,悉其灵妙,然后奉归也。【翻译】小弟想一览先生您的春星草堂集,期望能寄来一份。各女史画风刚刚兴起,便如彩云从衣袖中飘出来一般,(静逸流丽,潇洒隽秀);到了友云的画,竟然像濠濠春水,(摇荡性情),令人无限伤心。愿借一两日,让我尽其灵妙,然后再奉还。【说明】汪氏请柳氏为友云的画集写序跋,柳想进一步了解友云后方动笔,故而向汪氏借春星堂集一览其与友云的唱和之作。详见第三通说明。女史画,指具有高度涵养的才女或妓女所画之画,有明一代,画师闺阁独秀,如林天素、顾眉生、李今生,文端容、薛素素、马守真等,不胜枚举,仅在汤漱玉的玉台画史中就收录了明代女画师九十七人。【解释】1、女史:对知识妇女的美称。清袁枚随园诗话卷二:“蒋苕生太史序玉亭女史之诗曰:离象文明,而备位乎中;女子之有文章,盖自天定之。”尺牍第七鹃声雨梦,遂若与先生为隔世游矣。至归途黯瑟,惟有轻浪萍花与断魂杨柳耳。回想先生种种深情,应如铜台高揭,汉水西流,岂止桃花千尺也。但离别微茫,非若麻姑方平,则为刘阮重来耳。秋间之约,尚怀渺渺,所望于先生维持之矣。便羽即当续及。昔人相思字,每付之断鸿声里。弟于先生亦正如是,书次惘然。翻译】鹃声雨梦之中,遂若与先生您作了一场远隔尘嚣的旅行。待到归途萧瑟,只有随波逐浪的萍花和黯然魂销的杨柳。(仿佛您和我一般)回想先生您的种种深情,就像峻耸的铜台,西流的银河,何止桃潭的千尺之深呢!只是离别后相见的机会微乎其微,除非是先生您再约我同游,或是您与友人同来探访我。秋日的重逢,尚念渺茫,只能仰赖您来维持这份约定了。信使捎去的书简很快就会送到。古人相思的文字总是付与断鸿声中,小弟我对您也正是如此。书罢惘然。【说明】寅恪案:此四通(尺牍第七,第八,第十三,第十六)皆关于然明约河东君往游商山齐云者。第八通商山之约河东君实已成行。第一六通商山之招,以此后书札无痕迹可寻,恐未能赴约。第三通齐云之游则未成事实也。【解释】1'铜台高揭,汉水西流:陈寅恪按:鄙意河东君此文乃用太白诗“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”之句以比然明之深情,复用“铜台”“汉水”之辞以比然明之高义。魏文帝所作燕歌行云“星汉西流夜未央”,及杂诗二首之一云“天汉回西流”,又杜子美同诸公登慈恩寺塔五古云“河汉声西流”,皆诗人形容极高之语。2、非若麻姑方平,则为刘阮重来耳:麻姑方平典:东汉桓帝时曾应仙人王远(字方平)召,降于蔡经家,为一美丽女子,年可十八九岁,手纤长似鸟瓜。蔡经见之,心中念曰:“背大痒时,得此爪以爬背,当佳。”方平知经心中所念,使人鞭之,且曰:“麻姑,神人也,汝何思谓爪可以爬背耶?”麻姑自云:“接侍以来,已见东海三为桑田。”又能掷米成珠,为种种变化之术。事见晋葛洪神仙传。刘阮重来典:东汉刘晨和阮肇的并称。相传永平年间,刘阮至天台山采药迷路,遇二仙女,蹉坨半年始归。时已入晋,子孙已过七代。后复入天台山寻访,旧踪渺然。见南朝宋刘义庆幽明录。陈寅恪按:似谓然明若偕己身同访商山之友人,如麻姑与王方平同过蔡经家之例,则此约可践;若然明与其友人同至己身所居之处,必不得相见,如刘晨阮肇重到天台而仙女已渺然矣。3、秋间之约,尚怀渺渺,所望于先生维持之矣:应该是商山之游后,两人再次约定重游,但这份约定非常随意,所以需要仰赖汪氏的“维持”。尺牍第八枯桑海水,羁怀遇之,非先生指以翔步,则汉阳摇落之感,其何以免耶?商山之行,亦视先生为淹速尔。徒步得无烦屐乎?并闻。【翻译】沧海桑田(的这般无情与无奈),都撞入我寄旅的情怀中,若不是先生您指点我应当缓步安行,(平常心处之),则像放逐到汉阳的那份孤独感,我又怎能免呢?商山之行,一切悉听尊便。若是徒步前去,恐怕会过于累足吧?其他安排,请一一告知。【说明】商山之行,详见第七通说明。陈寅恪按:尺牍第七通云“秋间之约,尚怀渺渺”,第八通云“商山之行,亦视先生为淹速尔,徒步得无烦屐乎?”则似此游在崇祯十二年己卯秋间。【解释】1、枯桑海水:暗用沧海桑田典。2、羁怀:寄旅的情怀。唐司空曙残莺百喈歌:“谢眺疆怀方一听,何郎闲咏本多情。”3、翔步:安步。三国蜀秦宓奏记州牧刘焉荐儒士任定祖:“此乃承平之翔步,非乱世之急务也。”4、汉阳摇落:疑用屈原典,渔父:屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”沧浪:水名,汉水的支流.5、商山:是汪然明老家徽州商山,非“商山四皓”的商山。尺牍第九惠际新咏,正如雪峨天半。十日览之,未得波叶,况云琢玉,有不为邯郸之步者耶?落霞一题,当令片石被绣矣。拙作容更韵请政。【翻译】惠视新作,就像绵绵雪峰耸人云霄,(晶莹剔透,高不堪仰)。我披览十日,无法用宛如题在红叶中的美丽诗句(来唱和您),更不用说能雕琢出什么美玉般的诗了,能否就此免了我步韵的痛苦呢?您的落霞一诗,简直使石头披上了霞绣呀!请容许我将拙作换韵后,再请您斧正。【解释】1、际:同视。2、天半:高空,如在半天之上。徐霞客游记?游黄山记:俱秀出天半。3、未得波叶,况云琢玉:此句不知何解。今勉强解释如上,待知者正之。波叶,怀疑是水中的落叶,可能暗用顾况与宫人红叶和诗的典故。4、邯郸之步:用邯郸学步之典。此处可能是指步韵属和。周汝昌有词云:“余子寿陵搔首望,邯郸,学步无如和韵难。”尺牍第十分袂之难,昔贤所愚。望中云树,皆足以摇居人之慢澹,点游者之苍凉矣。行省重臣,忽枉琼瑶之答,施之蓬户,亦以云泰。凡斯皆先生齿牙馀论,况邮筒相望,益见远怀耶!不既缕缕。【翻译】离别之难,昔贤也会忧惧。远望中的云树,都足以摇荡闲居之人,使她徒生悲哀;足以点曳流浪之客,使她顿感苍凉。行省重臣(刘晋卿先生),忽然屈尊寄来琼瑶般的答复,真是令我蓬革生辉。这些都是先生微末的赞词罢了,何况我们仅仅是通过邮件相互交流,更加令我远怀思慕了!不一一叨唠了。【说明】陈寅恪按:此札乃河东君离去西湖归家后接然明转寄晋卿训答前所赠诗,因遂作书以谢然明之厚意也。“行省重臣”自是指晋卿言,但以贬谪如此末秩之人而称之为“行省重臣”,殊为不伦。(时刘同升被贬福建)然亦不过通常酬应虚誉之语,未可严格绳之也。明诗综柒肆及江西诗征陛叁虽皆选录晋卿之诗,但均无与柳汪陈诸人往来之作,故河东君与刘晋卿之关系亦无从详考。【解释】1、憩:同惧。2、云树:云树在中国古代有朋友阔别后的相思之意,唐?杜甫春日忆李白诗“:渭北春天树,江东日暮云。”另出自唐?李商隐寄令狐郎中诗:“嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。”3、琼瑶之答:诗?卫风?木瓜:“投我以木桃,报之以琼瑶。”4、施之蓬户,亦以云泰:放在简陋的蓬屋(这里指自己的诗文)中,也令人感觉美好。即蓬革生辉。泰,美好的意思。5、齿牙馀论:微末的赞扬言辞。南史?谢眺传:“士子声名未立,应共奖成,无惜齿牙余论。”6、邮筒:古人置书竹筒中,任其随水流去,寄给远方的人。这里指通过书信交流。尺牍第十一良晤未几,离歌忽起;河梁澹黯,何以为怀。旧有卫壬介之羸,近则裴楷之困。羁绪寒惊,惟以云天自慰。无论意之有及有不及,先生能寒谷而春温之,岂特刘公一纸书,贤于十部从事而已。二扇草上,病中不工。书不述怀,临风怅结。【翻译】美好的相聚没多久,离歌便响起;河梁黯淡,何以解怀?过去我像卫玲般羸弱,而今又如裴楷一样病倒。羁绪寒思交加侵来,我只有仰望远处的云空聊以宽慰。无论先生您对我的心意我能不能尽悉,您的问候都令我感春天的暖意,何止是“刘公的一纸书信,胜于十位从事的套话”而已啊!抄信于扇,草草回您,病中落笔不工。书不尽意,临风怅结。【解释】1'河梁:旧题汉李陵与苏武诗之三:“携手上河梁,游子暮何之?行人难久留,各言长相思。”后因以“河梁”借指送别之地。2、裴楷:字叔则。河东闻喜(今山西闻喜县)人。裴楷晚年多病,故而此处也可能指生病,下第十八通有“不意元旦呕血,遂尔岑岑。至今寒热日数十次。医者亦云,较旧沉重。恐濒死者无几。”之语。3、云天自慰,指看着对方那个方向的云空,用思念来宽慰自己。4、寒谷:汉刘向七略别录?诸子略:“邹衍在燕,有谷地美而寒,不生五毂,邹子居之,吹律而温至黍生,至今名黍谷。”晋左思魏都赋:“且夫寒谷丰黍,吹律暖之也;昏情爽曙,箴规显之也。”这里指对方对她的问候。5、春温:春天的温暖。史记?田敬仲完世家:“夫大弦浊以春温者,君也;小弦廉折以清者,相也。”宋苏轼送鲁元翰少卿知卫州诗:“时於冰雪中,笑语作春温。”6、刘公一纸书,贤于十部从事:刘公,即刘弘。晋书?刘弘传:“弘每有兴废,手书守相,叮嘱款密,所以人皆感悦,争赴之,咸曰:得刘公一纸书,贤于十部从事。(刘弘的一封信,胜过众多官僚的一大堆官腔套话。)”皮日休:“空惭季布千金诺,但负刘公一纸书”。尺牍第十二高咏便如八琅之撤,弹于阍风。虽缀吹湘弦,何足并其灵骏。即当属和,书第请政。落月屋梁,疑照颜色;闻笛之怀,想均之矣。来墨精妙,斋名双青。触绪无端,俟清尘以悉耳。【翻译】贵诗就像八琅之擞,在阖风,山上娓娓弹来。即使是绥氏山里的笙,湘江畔上的瑟,都何足与之并驾齐驱!很快便会写首和诗,抄在扇上寄去,敬请斧正。“落月满屋梁,犹疑照颜色”;“此夜曲中闻折柳,何人不起故园情”,(这两句诗所表达的情怀),想来与您相同吧。来墨非常精妙,斋名也一样漂亮。伤怀无端,待您来时再向你诉说。【解释】1、八琅之狼:古乐器名。汉武帝内传:“王母乃命诸侍女王子登弹八琅之擞。”唐顾云华清词诗:“隔烟遥望见云水,弹撒吹凤清珑珑。”2、闿风,山名。楚辞?离骚:“朝吾将济於白水兮,登风而马。”王逸注:“风,山名,在良祸之上。”唐吴筠游仙诗之二十:“扬盖造辰极,乘烟游风。”3、绥吹湘弦:级吹:汉刘向列仙传?王子乔:”王子乔者,周灵王太子晋也。好吹笙,作凤凰鸣。游伊洛之间,道士浮丘公接以上嵩高山。三十余年后,求之于山上,见桓良曰:告我家:七月七日待我.于统氏山巅。至时,果乘白鹤驻山头,望之不得到,举手谢时人,数日而去。”湘弦:舜帝南巡不返,帝妃湘灵垂泪鼓瑟。4、第:扇子。5、落月屋梁,疑照颜色:唐杜甫梦李白诗:“落月满屋梁,犹疑照颜色。”6、闻笛之怀:怀疑用李白黄鹤楼闻笛意:一为迁客去长沙,西望长安不见家。黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。或春夜洛城闻笛:谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。7、双青:不知何意。疑是双菁或双精。两者都很好的意思。8、清尘:汉书?司马相如传下:“犯属车之清尘。”颜师古注:“尘,谓行而起尘也。言清者,尊贵之意也。”尺牍第十三鳞羽相次,而晤言遥阻,临风之怀,良不可任。齐云胜游,兼之逸侣;埼衅之思,形之有日。奈近赢薪忧,褰涉为惮。稍自挺动,必不忍蹇偃,以自外于霞客也。兹既负雅招,更悼索见。神爽遥驰,临书惘惘。【翻译】彼此书信不断,而相逢却遥遥无期,临风感怀,诚不可胜。前往齐云的美好旅行,应该会有俊友相伴;(虽然心向往之却无法同行而产生的)徙倚之思,也形之有日。无奈近来抱恙,畏惧奔波。只敢稍作行动,必然无法忍受剧烈的跋涉,因此有意让自己疏远了霞客(驴友)!如今既已辜负了您的惠招,更害怕您来探望。我的心早已飞去您那里了吧,临书惘然。【解释】1'齐云胜游:齐云山,在安徽黄山。2、崎衅之思:同徙倚之思。楚辞?远游:“步徙倚而遥思兮,忸情忱而乖怀。”王逸注:“彷徨东西,意愁愤也。”3、赢薪忧:同负薪之忧。意指背柴劳累,体力还未恢复。有病的谦词。礼记?曲礼下:“君使士射,不能,则辞以疾,言曰:某有负薪之忧。4、褰涉:诗?郑风?褰裳:子惠思我,褰裳涉漆。子不我思,岂无他人。此处指跋涉。5、蹇偃:高低偃仰貌。明汤显祖送袁沧州诗:“动道桂枝青蹇偃,忽叹兰丛翠凋歇。”这里指剧烈运动。6、霞客:游山玩水之客。7、神爽:心神。卢文弓召补注:“子产曰:用物精多,则魂魄强,是以有精爽至於神明。此神爽即精爽也。”尺牍第十四裾谶宴坐,愈深赏音之怀,况以先生之高彻人伦水鉴。岁寒三过,何止访戴雪舟,可一日而不对冰壶,聆玉屑耶?昨以小灰,有虚雅寻。怏怏之馀兼之感悚。尘中霞表,二者知有分矣。先生得无赏其言而察其意耶?一笑。【翻译】身穿粗厚棉袄,与您对坐闲聊,更加令人感叹知己之难遇!何况是先生您这样奇特超凡、博雅多识、清明如水的知己。深冬时您三次过访,如何才可系住您的雪舟不让它逝去呢?我怎可一日不见您的玉颜,聆听您的玉音?昨因小疾,徒然辜负了您的寻访,在伤心之余,更有几分愧惧。风尘蠢物与云外仙姿,二者终是有所区分的啊!先生是否赏其言而察其意呢?(先生难道真听信了我的推托之词,却不懂我心里的真正的意思吗?)一笑。【解释】1、麻谶:衣服粗厚臃肿貌。清郝懿行证俗文卷六:“今俗所谓觥谶者,为其不俏醋也,裒衣大袖不合时尚,亦为臻谶。”下有岁寒之语,当指冬装。2、高彻人伦水鉴:高彻:超凡脱俗。南朝宋刘义庆世说新语?赏誉上:“王戎云:太尉神姿高彻,如瑶林琼树,自然是风尘外物。人伦:指有才学的人。唐温大雅大唐创业起居注卷一“接待人伦,不限贵贱,一面相遇,十数年不忘。”水鉴:比喻清明无私。清钱谦益寄侯豫瞻督学江西诗:“水鉴清时吏部郎,持衡专得典文章。”3、冰壶:代指对方。有品德冰清玉洁,清白廉洁之意。4、小疾:小疾。5、愿悚:惭愧,惊恐。尺牍第十五云海之思,寄于一介;虽有幽氯,岂可达耶?燕居有怀,得无相念;飞越之意,不谋而会矣。长翁处旧作书垂,似乎荒忽。容专赋长言,以志扬颂,何如?【翻译】我云海般的思念,托一介信使寄给您;虽然有一怀幽情,但岂能一并传达!我赋闲在家,多有感触,怎能没有相思;但求飞到彼此那里的愿望,恐怕会不谋而合吧!我曾在长翁那里题诗绢扇,但这似乎是很渺茫的事了。(在长翁哪里您送我的那些诗词题扇,似乎都已湮灭无存了。)请容许我专门作篇长文,来记下并传颂此番雅会,怎样?【解释】1介:一介之使,送信之人2、长翁:不知何人,当是两人的朋友。尺牍第十六弘览前兹,立隽代起。若以渺末,则轮翩无当也。先生优之以峻上,期之于绵邈,得无逾质耶?鳞羽相望,足佩殷远。得片暑商山,复闻挥廛,则羁怀幸甚耳。【翻译】我广览您寄来的诗文,真是隽言妙语交错闪现。像我这般卑微,则一无是处。先生您总是在峻岭上游荡,期望归去渺邈(的山水)中,岂非迷失了自我?虽然我们的书信相继不断,但您的踪迹却离我甚远。若能短聚商山,再次听到您挥虞清谈,则旅怀甚幸!【解释】1'弘览前兹,立隽代起:不知何解。姑且翻译如上,待知者斧正。2、轮翩无当:没有任何可取之处。任昉为范尚书让吏部封侯第一表:“臣素门凡流,轮翩无取。”3、先生优之以峻上,期之于绵邈,得无逾质耶:不知何解。姑且翻译如上,待知者斧正。逾质,超过本性,迷失自我。4、足佩:竟:音与佩声,指对方的踪影。5、挥廛:晋书卷四十三:“衍既有盛才美貌,明悟若神,常自比子贡。兼声名藉甚,倾动当世。妙善玄言,唯谈老庄为事。每捉玉柄麋尾,与手同色。”尺牍第十七寄繁思于鳞羽,斯已无聊,况旷日而闻问。何如感切耶?有怀光霁,无时去心;忽捧素节,恍若被面。日高咏下投,稠仪远饷,此岂渺末所敢当,辞笔所能颂也!流光甚驶,旅况转凄。恐悠悠此行,终浪游矣。先生相爱,何以命之?一逢岁始,即望清骆。除夕诗,当属和呈览。馀惟台照,不既。【翻译】总是把思念用信笺寄给您,这已经够无聊了,况且还需多日方可得到您的答复。为何我会如此伤感急切呢!心里一直是您的身影,使我无时不想着回到您身边;忽然接到您的书信,仿佛见到了您的尊容。您每日投寄佳作,又远远寄来好多春礼,这些哪是我这卑微的人所能承受的,也不是我用文辞所能感谢的!光阴如驹,旅况转凄。只恐此番远游,又终将是一场没有结局的旅途。先生垂怜,有什么可以教导我的吗?一到岁初,便日夜期盼您的驾临。您除夕寄来的诗,我自当属和呈览。馀惟台照,不既。【说明】陈寅恪按:“浪游”一语乃不谐之意。然则河东君此行究与何人有关,而终至其事不谐耶?鄙意此人即郢县谢象三三宾是也。清全祖望姑埼亭外集先:“(谢三宾)其后与受之(钱谦益)争妓柳氏,遂成贸首之仇。南都时,受之复起,且大拜,三宾称门下如故。其反复如此。”贸首之仇是夸张了,谢钱二人虽为争夺柳氏而有过不愉快,但钱氏后来犹撰文为象三祝寿,可见两人很快和解了。【解释】1、感切:伤感凄切。初刻拍案惊奇卷五:“尚书正为女儿骸骨无寻,又且女婿将到,伤痛无奈,忽见裴家苍头有书到,愈加感切。”2、光霁:光风霁月。光风:雨后初晴时的风;霁月:雨雪停止后的月亮。形容雨过天晴时万物明净的景象。也常作敬辞,比喻对方的风采。这里当作后者解。3、无时:没有一刻;汉书?王莽传上:“晨夜屑屑,寒暑勤勤,无时休息。”4、忽捧素节,恍若被面:不知何解,姑且翻译如上,待知者斧正。素节,应该是指书信。古代书信往往写在竹节上。被面,即披面,见面的意思。5、稠仪:稠,多。仪,礼物,古今小说:“且出此间,备些祭仪。”6、浪游:亦作漫游,无目地的四方游荡。唐杜牧见穆三十宅中庭海榴花谢诗:“堪恨王孙浪游去,落英狼藉始归来。”7、清弱:古代贵族的骑马的侍从。此处指对方的车骑。8、馀惟台照,不既:其他就敬请鉴察,不一一叨唠。尺牍第十八温序想清襟与和风相扇,可胜延跃。不意元旦呕血,遂尔岑岑。至今寒热日数十次。医者亦云,较旧沉重。恐濒死者无几。只增伤悼耳。所感温慰过情,邮筒西寄。铭刻之私,非言所申。嗟乎!知己之遇,古人所难。自愧渺末,何以当此?倘芝眉得见,愁苦相劳,复何恨耶?荒迷之至,不知伦次。【翻译】温暖的季节里,一想到清襟在和风中吹拂,本应令人欢跃。但不料元旦竟呕血,于是终日痹闷胀痛。至今忽冷忽热,一日数十次。大夫来了很多,但比起过去更沉重,恐怕几至弥留。说来只徒增伤感罢了。值得宽慰的是,您那过于常情的温存,还时时从西方寄来。这些私下铭刻在心,不是语言所可申明的。唉!知己之遇,古人所难。自愧菲薄,如何担当得起啊!如果能得见玉容,一解相思之苦,复何恨耶!恍忽至极,不知所言。【解释】1'清襟:洁净的衣襟。引申为高洁的胸怀。南朝梁任昉序:“粲答诗曰:老夫亦何寄,之子照清襟。”此处取本意。2、可胜,尔雅:胜,克也。可胜,即能够的意思。延跃,快乐。3、岑岑:胀痛貌。汉书?外戚传上?孝宣许皇后:“我头岑岑也,药中得无有毒?”颜师古注:“岑岑,痹闷之意。”5、寒热:病状名。主要证见发冷发热,或战栗不欲食。素问?风论:“其寒也则衰食饮,其热也则消肌肉,故使人快栗不能食,名曰寒热。”6、温慰,温存抚慰:“那时留了真珠姬,好言温慰得熟分。7、过情,超越常情。宋王珪皇太后付中书门下还政书:“皇帝践祚之始,衔哀过情。”8、芝眉:书信中用作称人容颜的敬词。颜氏家藏尺牍?吴侍郎元莱:“远承手谕,如对芝眉,复荷渥仪,安敢滥拜。”9、相劳:排解10、伦次,条理次序。尺牍第十九摇落旅怀,奄焉青序!所谓人归雁后,思发花前耳。远饷华灯,清辉如对。觉悬鱼之固,无以称施。奈何!知瞻晤在即,欣怦无任。幸勿爽期,临褚延切。翻译】旅怀飘摇,忽然竟至春天!所谓回家的日子要落在北雁南飞之后,而思归的想法却早已萌发于春花开放以前。您远远地送来了(上元节的)花灯,清辉迷离中,仿佛见到了您的容颜。心里明白像羊续那样挂起府丞的鱼以拒绝他人的礼物是固执的,(但我还是很不好意思)而我却无法给予您涌泉之报(不值得称赞推广)。怎么办呢!知道很快我们可以会晤,不胜欣喜。希望不要爽约,临笔思切。【解释】1、青序:春天。2、人归落雁后,思发在花前:隋薛道衡人日思归:入春才七日,离家已二年。人归落雁后,思发在花前。人归落雁后:诗人回家的日子要落在春回大地北飞的雁群之后;思发在花前:但是想回家的念头却发生在春花开放以前。3、悬鱼之固:羊续悬鱼,典出后汉书?羊续传。汉时官吏羊续为河南南阳太守时,有府丞送鱼给他,他把鱼挂起来,府丞再送鱼时,他就把所挂的鱼拿出来教育他,从而杜绝了馈赠。后用以形容为官清廉,拒受贿赂。4、无任:敬词,犹不胜,非常。旧时多用于表状、章奏或笺启、书信中尺牍第二十一发尺素,一为沾襟,浑似对温颜而道繁愫也。旅思其凄,归心转剧。相望盈盈,何繇披沥。如得片暑过存,一筹住留,则羁人幸甚!否则躬涉远叩,图奉清尘也。仓忽草复。【翻译】一打开您的信,泪水便落满了衣襟,仿佛对着尊容而聆听您娓娓道来絮念。旅愁凄凄,归心似箭。我热切地盼望与您相聚,如何才能再次与您开诚交谈。如果您能片刻过访存问,稍稍驻留,那么我实在是太幸运了!否则,我会亲自去拜访,以图陪伴在您身边侍奉。仓促草复。【解释】1'何繇:何从,如何。2:一筹:一更。此处表时间短暂。尺牍第廿一蜩燕之翔,杨榆而止,兼之荒散,体气未遒,方惧识者见嗤。乃尔推誉溢量,得之意表,宁不自慝。至若高引百言,开人云雾,盘彝古异,钟吕洪荡,近代文人所难梦见。此岂渺末能承,词笔可叹也?缕缕之绪,俟对以悉。【翻译】就像蜩与燕一样,一飞撞到杨榆就会落到地上,(我的诗文也是如此气韵不长,未得隽永),加之荒残零散,体格未遒,就怕贻笑大方!如此您还过分地推崇赞誉,真出人意料,能不自愧吗!至于您的那篇寥寥百字的高妙引言,使人拨云见日,辞采像上古盘彝的铭文一样古朴珍贵,却又能如洪钟大吕般正大庄严,是近代以来的文人中所没有的。这哪是我这微渺之人所能承受得起的,我那文笔所能配得上的!还有不尽的想法,等待重逢时再向您说明。解释】1'蜩燕之翔,杨榆而止:庄子逍遥游:“蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,枪榆杨而止,时则不至,而控于地而已矣”2、体气:指诗文的体制格调。三国魏曹丕典论?论:文“孔融体气高妙,有过人者,然不能持论,理不胜辞。”3、高引:对方序言的敬称。尺牍第廿二雪至雨归,易别为恻。行旌所渺,劳心随之。见麻新咏,凄若繁弦,当勉和以政。毕兄诗叙,雁道人新篇,计初十侧可就。行期当如前约。临楮悒悒。【翻译】雪季而来,雨季而归,离别如此容易,教人恻隐。行旌茫茫之处,忧愁相随不散。见示近作,凄婉若桐弦疾奏,自当勉力属和,并请斧正。毕兄所求之诗序,雁道人所托之新诗,算来初十前后可付稿。出行之期当一如前约不变。临笔悒悒。【说明】陈寅恪按:河东君当是于崇祯十二年冬游杭州,寄寓然明之西溪横山书屋,即在此度岁,元旦患病呕血,稍之后,于崇祯十三年二月离杭州归嘉兴,其间大约有三月之久。第贰贰通云:“雪至雨归。”谓雪季在杭州,雨季赴嘉兴。【解释】1、行旌:行时的旗帜。2、毕兄、雁道人:向柳氏求诗、序的人。3、诗叙:诗序。4、侧,左右。尺牍第廿三前接教后,日望车尘。知有应酬,良晤中阻,徙倚之思,日切而已。入春惘惘,至今辍岭。杰作高迈,达夫何足彷拂。览之神往。【翻译】之前收到您的书信后,每日盼望着您的车骑。知道您有应酬,我们的相聚受阻,反倒使我的相思日益深切而已。入春惘然,至今还淹留在盛泽一带。您的杰作高雅超逸,那些所谓文人雅士何足与你相提并论!看了令人神往。【解释】1、辍岭:辍:停留。岭:不知何地,但柳氏早年行迹在松江浙江苏州一带,姑且为盛泽县,与尺牍第廿六“弟昨冒雨出山”相同,详见廿六通。尺牍第廿四云霄殷谊,褰涉忘劳。居有倒屣,行得顺流。安驱而至,坦履而返。萍叶所依,皆在光霁;特山烟江树,触望黯销。把袂之怀,渺焉天末。已审春暮,游屐迷还,故山猿鹤,梦寐迟之。如良晤难期,则当一羽脩候尔。廿四日出关。仓率附闻。嗣有缕缕,俟之续布,不既。【翻译】云霄般高厚的情谊,使得我忘却了跋涉的操劳。住处有主人倒履相迎,旅程顺风顺水;安然地驱马而来,坦然地信步而归。浮萍之客所依存的地方,宛如都在光风霁月之中;只是那山烟江树,触望之令人黯然魂销。与友人牵手的欢怀,仿佛耸入云天。已察觉到春色渐晚,便匆匆回返,故国的猿鸣鹤唳,梦寐久之。若欢期难定,则当修一羽青笺向您报安。廿四日将出关。草促地寄信给您,愿听闻您的意见。更有不尽的想法,容我有机会再慢慢解释。不【说明】陈寅恪按:第二四通所谓“廿四日出关”者及第二五通所谓“率尔出关”,即前引春星堂集诗集三如是校书过访,舟泊关津而返诗云“遽怀南浦出郊关”,皆指由杭州北行所必经之“北关”。(见光绪修杭州府志陛。)故河东君所谓“出关”,亦即离杭北行之意也。【解释】1'倒屣:三国志卷二十一魏书?王粲传:献帝西迁,粲徙长安,左中郎将蔡邕见而奇之。时邕才学显著,贵重朝廷,常车骑填巷,宾客盈坐。闻粲在门,倒屣迎之。2、萍叶所依,皆在光霁:不知何解,姑且翻译如上,待知者斧正。3、梦寐迟之:梦寐久之。尺牍第廿五率尔出关,奄焉逾月。先生以无累之神,应触热之客,清淳之语,良非虚饰。而弟影杯弥固,风檄鲜功,乃至服饵清英,呗具宗极,只溢(陈寅恪按:当是“益”)滞谣靡。间(陈寅恪按:应为云间,即松江)恬遏地,有观机曹子,切削以文。其人邺下轶才,江左罕俪,兼之叔宝神清之誉,彦辅理遣之谈。观涛之望,斯则一耳。承谕出处,备见恺切,特道广性峻,所志各偏。久以此事推纤郎,行自愧也。即某与云云,亦弟简雁门而右逢掖,谐尚使然,先生何尤之深,言之数欤?至若某口语,斯又鄙流之恒,无足异者。董生何似?居然双成耶?栖饮之暇,乐闻胜流。顾嵇公懒甚,无意一识南金。奈何!柴车过禾,旦夕迟之。伏枕荒谬,殊无铃次。【翻译】率然出关,忽然已经一个多月。先生您以了无挂碍的心力,来应付我这急性子的人,您那清雅淳朴的劝导,诚非虚饰之辞。然小弟近来更加杯弓蛇影,针对我的宛如檄文般的流言蜚语又毫不留情,以至于我整日借酒消愁,唱诵佛经,只是更加沉沦颓废罢了。松江俊采星驰,王恬、谢玄都曾驻守此处,我去拜访了陈子龙先生,向他切磋诗文。其人真乃邺下俊子,江左罕才;更似卫圻般神清气朗,彦辅般广善清言。我和您说好的钱塘观潮的约定,一如既往。承蒙您告诫我如何处理终身大事,倍感您的恳切,只是太丘道广,仲举性峻,人各有志,不一而同。我总是以王修微的不幸婚姻为由来搪塞您,很快便感到惭愧不已!即便某人用风言风语诋毁我,亦是由于小弟如皇甫嵩一样忽略贵势而推崇儒素罢了。这是生性使然,先生您又何必深责于我.,多次地规劝我呢?至于某些谣言,又一如既往地下流卑鄙,无足诧异。这位董生算什么东西呢!竟然要学双成一样在我面前谄媚自己的主子!垂矮饮露之余,我也是乐于与名流雅士交接的,但只怪我性情像嵇康一样疏懒,暂时没有兴趣再认识什么江南才俊了。怎么办呢!我前往嘉禾的柴车,虽日夜赶路,但行驶地很慢。病中言辞荒谬,毫无伦次!【说明】寅恪案:河东君此札为尺牍三十一通中最可研究而富有趣味者,惜有讹误之处,明刻本已然,无可依据校补,兼以用典之故,其辞旨更不易晓。然此通实为河东君身世之转操点,故此不可不稍诠释引申之,借以说明钱柳因缘殊非偶然,必有导致之条件为其先驱。札末云“柴车过禾,旦夕迟之。伏枕荒谬,殊无键次”,乃河东君于崇祯十三年庚辰春间以与谢三宾绝交,遂致发病,因离杭州,抵嘉兴后留居养病。然明得知此情况欲往慰问劝说,先以书告之。河东君即复此札以答谢其意,且自述己身微旨所在也。(详见柳如是别传第四章河东君过访半野堂及其前后之关系之四)另,王静安有跋诗云:“羊公谢傅衣冠有,道广性峻风,尘稀。纤郎名字吾能意,合是广陵王草衣。”【解释】1'无累之神:无所挂碍。宋何蓬春渚纪闻?有道之器:“以无累之神,合有道之器,宫商蹩离,不可得已。”神,心力。2、触热:比喻烦躁易怒。元关汉卿谢天香第一折:“从今后无倒断嗟呀怨咨,我去这触热也似官人行将礼数使。”3、影杯弥固:用杯弓蛇影典。4、风檄鲜功:用陈琳为袁绍撰讨伐曹操擞文典。鲜功,毫不留情。此处指谣言像檄文一样毫不留情。5、清英:清酒。太平御览卷八二三引淮南子:“清英之美,始於耒粗。”6、呗具宗极:详细地呗唱佛经。宗极:至理,晋道恒释驳论:“夫鄙俗不可以语大道者,滞於形也;曲士不可以辩宗极者,局於名也。”此处指佛经。7、恬遏地:王恬、谢遏,王谢门中子弟,东晋名流,都曾在吴地为会稽内史。8、观机曹子:当为陈子龙。陈寅恪按:“观机曹子”之“子”,其义同于世说“王凝之谢夫人既往王氏”条所谓“王郎逸少之子”及晋书王凝之妻谢氏传所谓“王郎逸少子”之“子”,乃儿子之义。盖河东君自比于有“林下风”之谢道蕴,故取“观机曹子”之辞以目其意中人。河东君既不论社会阶级之高下而自比于谢道蕴,则卧子家世虽非王谢门第,然犹是科第簪缨之族,“似人必于其伦”之义固稍有未合,但为行文用典之便利亦可灵活运用,不必过于拘执也。“观政某曹”乃分部郎官之称。9、切鼎:切磋。10、叔宝:卫玲。晋书卷三十六:杜乂肤清,叔宝神清。11、彦辅:乐广。晋书娟四十三:(乐广)广善清言,而不长于笔。12、观涛之望:枚乘七发:“以八月之望,与诸侯远方交游兄弟,并往观涛乎广陵之曲江。”观涛之望,非真的观涛,而借观钱塘潮来为柳氏另择佳婿13、承谕出处,帮柳氏谋划婚嫁。14、道广性峻:后汉书卷六十八:劭尝到颍川,多长者之游,唯不候陈蹇。又陈蕃丧妻还葬,乡人毕至,而邵独不往。或问其故,劭曰:“太丘道广,广则难周;仲举性峻,峻则少通。故不造也。”15、纤郎:疑即王修微。王修微,号草衣道人,广陵人,后归许霞城给事。朱氏所作修微小传云:“初归归安茅元仪,晚归华亭许誉卿,皆不终。”16、即某与云云:某,当指谢三宾。下某字同。云云:指谣言。17、简雁门而右逢掖:后汉书卷第四十九:”将军黄甫规解官归安定,乡人由以贷得雁门太守者,亦去职还家,书刺谒规。规卧不迎,既入而问:胃即前在郡食雁美乎?有顷,又白王符在门,规素闻符名,乃惊遽而起,衣不及带,屣履出迎,援符手而还,与同坐,极欢。时人为之语曰:徒见一千石,不如一逢掖。”此处指自己以书生道义为贵,不愿攀附贵人。18、谐尚:尚,爱好。谐尚,不知何意,姑且翻译为天性。19、双成:见汉武内传:(王母)又命侍女董双成吹云和之笙。这里指董生像双成一样为谢三宾说好话,撮合柳谢二人。嵇公懒甚:与山巨源绝交书:“性复疏懒,筋驾肉缓。”20、南金:南方的优秀人才。晋书?薛兼传:“兼清素有器宇,少与同郡纪瞻、广陵闵鸿、吴郡顾荣、会稽贺循齐名,号为五儒。初入洛,司空张华见而奇之,曰:皆南金也。21、禾:嘉禾,即嘉兴。22、伏枕:指卧病在床的人。唐杜甫秋兴八首之一:“画省香炉违伏枕,山楼粉堞隐悲笳。”尺牍第廿六弟昨冒雨出山,旱复冒雨下舟。昔人所谓“欲将双屐,以了残缘”,正弟之喻耳。明早当泊舟一日,俟车骑一过,即回烟棹矣。望之。【翻译】小弟昨日冒雨出山,翌晨又冒雨换乘大舟。昔人所谓的“愿携一双木屐,了却一生残缘”,不正是说我吗!明早开始会泊舟整日,只待您前来一会,即转棹乘烟归去。盼望着您。【说明】陈寅恪按:出山之山,当为吴江盛泽镇。崇祯九年丙子河东君实居吴江盛泽镇外,其他时间,就所确知者,如崇祯七年甲戌及九年丙子曾游嘉定,十二年已卯春间至十三年庚辰春间曾在杭州,是年又曾养病嘉兴,复于冬间至十四年辛巳春间居常熟。河东君与然明晤谈之地,疑是吴江之垂虹亭当时风,习,文人名姝往往以垂虹亭为集会之地,盖不仅景物足够赏玩,且交通便利,可通大舟,非若往来盛泽镇必易小舟也。由此言之,河东君所谓“弟昨冒雨出山,早复冒雨下舟”者,乃前一夕由盛泽镇乘小舟至垂虹亭,翌晨复易大舟以待然明来访。“下舟”者,即下大舟之谓。“明日当泊舟一日,俟车骑一过,即回烟棹”者,乃留在垂虹亭畔大舟中再待然明一日,若尚不至,则又易小舟返盛泽镇也。尺牍第廿七得读手札,便同阿佛(或为阿难陀)再见矣。但江令愁赋,与弟感怀之语,大都若天涯芳草,何繇与巴山之雨,一时倾倒也。许长史真诰,亦止在先生数语间耳。望之!馀扼腕之事,病极不能多述也。【翻译】接到了您的手书,便如同再次见到阿断菩萨(阿难陀)(一样令人欢喜)。然而江郎的愁赋,与小弟的那些感触的话语,大多都像天涯芳草一般,(剪不断,理还乱),如何才能将它们和巴山的雨一同向您倾倒呢?许长史讲真诰的时候,也会被先生的联珠妙语所打断吧。盼望您的到来。其他令人扼腕的事,因病沉重,不能多提了。【解释】1、阿朗佛:为不动如来。过去阿朗菩萨说过,“愿少善根者,闻我名号而欢喜”。2、阿难陀:又称阿难陀,王舍城人,佛陀的堂弟,也是他的侍者。是佛陀释迦牟尼十大弟子中的一位,被称为多闻第一。3、江令愁赋:江淹愁赋。4、何繇:怎能。5、倾倒:指畅所欲言。宋史?李浩传:“反复数千言,倾倒罄(音:庆)竭。”此处一语双关。6、许长史真诰:许谧,东晋时丹阳句容人。一名穆,字思玄,许迈第五弟,年少知名,博学有才章,儒雅清素,与时贤多所交往。真诰,是道教洞玄部经书,为南朝道士陶弘景所著。陶弘景,字通明,自号华阳隐居,谥号贞白先生,丹阳秣陵人,是道教重要派别上清派的承传者。尺牍第廿八弟之归故山也,本谓吹笛露桥,闻箫月榭。乃至,锦瑟瑶笙,已作画檐蛛网。日望凄凉,徒兹绵丽。所以未及遵知棹,而行踪已在六桥烟水间矣。已至湖湄,知先生尚滞故里。又以横山幽崎,不减赤城,遂怀尚平之意。不意甫入山后,缠绵夙疾,委顿至今。近闻先生已归,幸即垂视。山中最为丽瞩,除药炉禅榻之外,即松风桂渚。若觌良规,便为情景俱胜。读孔璋之檄,未可知也。伏枕草草,不悉。【翻译】小弟回归故里,本以为能在露桥上吹笛,在月谢中听萧。已至,才发现曾经的锦瑟瑶笙,早已付之画檐蛛网了。每日怅望凄凉,徒劳地面对此番佳景。于是还未等到您乘兴行舟来拜访我,而我的踪迹早已在六桥烟水之中了。我已到西湖畔,但却得知先生您尚淹留在故里。又发现横云山幽静崎峻,不减赤城,于是有了像尚平一样与友人共游山水的想法。没料到,我一到山中,便旧疾复发,沉沦至今。近闻先生您已经归来,幸而很快便会来探望我.。横云山中风景独好,除了丹药和禅榻外,还有那松风与桂渚。如果能与良友相会于此,则赏心美景一并俱全矣!读孔璋的檄文,不知可否治愈我的头疾呢?病中草草而就,不一一。【解释】1、吹笛露桥,闻箫月榭:周美成片玉词上兰陵王?柳云“记月榭携手,露桥闻笛。沉思前事,似梦里,泪暗滴。2、未及遵刻棹:用王子猷乘兴访戴安道典。其事见世说?任诞3、六桥烟柳:钱塘十景之一4、尚平之意:用范尉宗后汉书列传柒叁逸民传向长传中“向子平与禽子夏俱游五岳名山”之典,与第廿九通“尚禽之事”同。5、良规:好的规范、准则。此处指良友。6、读孔璋之檄,未可知也:南朝宋?裴松之注引典略曰:“琳作诸书及檄,草成呈太祖。太祖先苦头风,,是日疾发,卧读琳所作,翕然而起曰:此愈我病。数加厚赐。”尺牍第廿九弟抱病禾城,已缠月纪。及归山阁,几至弥留。见遮须之尊,忘波旬之怖。不意太山有生肌之赐,贾空颂劳之辞。今虽华鬟少除,而尼连未浴。邈邈之怀,未卜清迈?何期明河,又读鳞笺耶?弟即日观涛广陵,聆音震泽。先生又以尚禽之事未毕,既不能晤之晚香,或当期之仙舫也。某公作用,亦大异赌墅风流矣。将来湖湄鳏鱼如丝,林叶正。具为延结,何可言喻。【翻译】小弟我抱病嘉禾,已沉沦多月。待回到山中阁楼,几近弥留。只要能再见到您遮须般的尊容,便会忘却了波旬般的病魔。没想到父母虽有生育之恩,但如今的我却空费贾生般自悼的言辞。而今虽华宴稍除,但还未到尼连禅河去接受洗礼。我空荡荡的心,不知可曾清迈过否?哪里想到在银河横贯于夜空之季,又能读到您的一尾鳞笺。小弟即日便会前往广陵观涛,到震泽去聆听您的教诲。先生您又正漫游山水未归,既然我们无法在晚香山会晤,那或许可以在仙舫上相聚。某位先生的行为,实在是与他先祖谢太傅的“赌墅于危难之际”的风流气度相差甚远。到时候西湖畔必将有鳏鱼洁白如丝,枫林绯红似染。相思长结,何可尽【说明】河东君自与谢象三绝交发病后,意态消沉,借禅说以遣愁闷,因而多读佛经,如第二五通云“呗具宗极”,第二七通云“便同阿难国再见矣”,第二九通云“见遮须之尊,忘波旬之怖”及“今虽华鬟少除,而尼连未浴”等,皆用内典之文,可为例证。【解释】1'月纪:指极西之地。语本礼记?月令“季冬之月日穷于次,月穷于纪。”此处不知何意,姑且解释为多月。2、遮须:传说中的国名。传说国王为曹植。类说卷三二引洛浦神女感甄赋:“旷曰:或闻洛神即甄后,后谢世,陈思王遇其魄洛滨,为感甄赋,改为洛神赋,托於宓妃,有之乎?女曰:有之。妾即甄后也旷曰:思王今在何处?女曰:见为遮须国王。这里代指陈子龙或汪氏。3、波旬:佛教中所说之魔王,又称魔罗,经典中常作“魔波旬”。此魔王常随逐佛及诸弟子,企图扰乱他们修炼。杂阿含经:譬如欲界诸神力,天魔波旬为第一。4、贾空颂劳之辞:史记?屈原贸生列传:“贾生(贾谊)为长沙王太傅三年,有鹃飞人贾生舍,止于坐隅。楚人命鸨日服。贾生既以谪居长沙,长沙卑湿,自以为寿不得长,伤悼之,乃为赋以自广。”5、华度:印度风俗,悬于室内,或以之供养佛。玄应音义卷一云:“无问男女贵贱,皆此庄严,或首或身,以为饰好。则诸经中有华鬟、天鬟、宝鬟等,同其事也。”6、尼连:尼连禅,恒河之支流,位于中印度摩揭陀国伽耶城之东方,由南向北流。据过去现在因果经卷三、卷四载,释尊出家后,于尼连禅河畔静坐思惟,修苦行六年。后舍苦行而入此河沐浴,净身后接受牧牛女难陀波罗之乳糜供养,寻至此河对岸之毕波罗树下发愿而成道。7、作用:行为。8、赌墅风流:晋书卷七十九:时苻坚强盛,疆埸多虞,诸将败退相继。安遣弟石及兄子玄等应机征讨,所在克捷。拜卫将军、开府仪同三司,封建昌县公。坚后率众,号百万,次于淮肥,京师震恐。加安征讨大都督。玄人问计,安夷然无惧色,答曰:“已别有旨。”既而寂然。玄不敢复言,乃令张玄重请。安遂命驾出山墅,亲朋毕集,方与玄围棋赌别墅。安常棋劣于玄,是日玄惧,便为敌手而又不胜。9、明河:银河。尺牍第三十嗣音遥阻,顿及萧晨。时依朔风,禹台黯结。弟小草以来,如飘丝雾,黍谷之月,遂蹑虞山。南宫主人,倒屣求知;羊公谢傅,观兹非邈。彼闻先生与冯云将有意北行,相望良久。何谓二仲,尚渺溯泡?弟方耽游蜡屐,或至阁梅梁雪,彦会可怀。不尔,则春怀伊迩,薄游在斯,当偕某翁便过通德,一景道风也。专此脩候,不既。【翻译】您寄来的信受到延误,直至在今日这萧条的清晨里才送达。您虽然常常托北风送来问候,但我的心还是牵念着禹台中的您而黯淡郁结。自从小弟出山以来,如丝雾一般在风雨中飘摇,于是在冬日去拜访虞山。虞山的南宫主人热情地倒履相迎;在他身上,我近距离地感受到了羊祜与谢安的风流气度。此次听闻先生您要和冯云将一同北往,我盼望了很久。为何二位,还久久不至呢?小弟近来打算着屐闲游,或许等到阁窗前的梅花开放、屋梁上积满白雪,我们就可以再次欢聚。不然,则春天将近,我也将到西湖去漫游,到时候会偕同钱翁拜访通德,和您一起游赏美景。特此修书问候,不一一。【说明】陈寅恪按:此书乃崇祯十三年庚辰十二月河东君已移居牧斋我闻室时所作。“时依朔风,禹台黯结”者,文选四一李少卿答苏武书云:“时因北风,复惠德音。”河东君此书亦作于冬季,故有斯语。“禹台”即“禹王台”,亦

注意事项

本文(柳如是尺牍(翻译))为本站会员(奔***)主动上传,装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网(点击联系客服),我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!