2022军队文职人员招聘-军队文职英语言文学考前拔高名师测验卷38(附答案解析)

上传人:住在山****ck 文档编号:98929352 上传时间:2022-05-30 格式:DOCX 页数:10 大小:19.95KB
收藏 版权申诉 举报 下载
2022军队文职人员招聘-军队文职英语言文学考前拔高名师测验卷38(附答案解析)_第1页
第1页 / 共10页
2022军队文职人员招聘-军队文职英语言文学考前拔高名师测验卷38(附答案解析)_第2页
第2页 / 共10页
2022军队文职人员招聘-军队文职英语言文学考前拔高名师测验卷38(附答案解析)_第3页
第3页 / 共10页
资源描述:

《2022军队文职人员招聘-军队文职英语言文学考前拔高名师测验卷38(附答案解析)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022军队文职人员招聘-军队文职英语言文学考前拔高名师测验卷38(附答案解析)(10页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、2022军队文职人员招聘-军队文职英语言文学考前拔高名师测验卷(附答案解析)1. 问答题:1949年以后,一个真正的妇女解放过程开始了。男女平等被定为国策,所有妇女都参加生产劳动。这件事太伟大了,因为就算是在西方,妇女对工作权、选举权的争取也要经过100多年,但是中国女性直接就获得了这些权利。而且女性参加社会生产劳动的比例一下就超过了很多西方国家,几乎是100%的适龄并适合劳动的妇女都出来工作,这应该说是一个非常关键的进步。然而,那个年代有时是比较极端的。过于强调男女都一样,男性能做到的,女性也能做到,男女之间没什么区别,大家穿同样的衣服,女孩儿也都不化妆,好像没有性别的区分了。但造成这种现象

2、的原因是过去女性的地位太低,转到这个阶段,女性被抑制的各种方面爆发了。此时,女性的地位得到极大提高,但性别差异也被忽略。答案: 本题解析:A factual women liberation started after 1949. Gender equality was advocated as a national policy and all women were engaged in social production work. This was unbelievably great because that even in the west world, women had stru

3、ggled for over 100 years for the right to work and vote. Whats more, the percentage of working women surpassed quite a few western countries; nearly 100% right-aged women with a labor power went to work out of their homes. This was a very critical progress.However, that was a relatively extreme age.

4、 Gender equality was overemphasized that what a man did could also be done by a woman. There was no big difference between male and female. Everyone wore the same and girls wore no make-up. The reason for this phenomenon was that women were tied to a lower social position for a long past and their l

5、ong-depressed desires exploded in this period. Their status was enhanced but at the same time their sexual distinction was practically ignored.2. 问答题:剪纸是中国传统手工艺艺术之一,它与纸张有着几乎同样悠久的历史。据说汉朝纸张发明后不久,就有妇女用纸剪成各种花形图案贴在鬓角,作为一种装饰。后来,有人在节日把剪纸贴在大门和窗户上,大家争相仿效,很快流传开来。因为剪纸不用花多少钱就能带来节日的气氛,受到普通百姓的喜爱,逐渐发展成一门独特的艺术,主要在农

6、村中流行,尤其受到不太出门的妇女们的喜爱,所以大多数剪纸艺术家都是女性。她们用一把普通的剪刀就能把一张普通的红纸变成精美的作品,无论是花鸟还是人物,都栩栩如生,充分表达了她们对生活的热爱和向往。答案: 本题解析:Paper cutting is one of the art forms of traditional Chinese handcraft. It has a history almost as long as paper itself. It was said that not long after the invention of paper in the Han Dynasty

7、, some women began to cut paper into different flowery patterns and pasted them on their temples as part of facial ornament. Later some people pasted such paper cuttings on their gates and windows during festivals. Soon others followed, and paper cutting spread far and wide. Paper cutting was very p

8、opular among the common people because it did not cost much but could create some festival atmosphere. As a result, it soon developed into a unique art, which was most popular in the countryside, especially liked by women, who seldom went out of their homes. That is why most paper cutting artists ar

9、e women. With just a pair of scissors, they can cut an ordinary piece of red paper into fine paper cutting work. Everything they produceflowers, birds, or peopleis very lifelike and fully expresses their love and expectation of a good life.3. 问答题:20世纪,人类取得了巨大的成就,其中科学技术的进步也许是最大的成就。可以预料,在21世纪,科学技术的迅速发

10、展和高科技产业的兴起,将推动世界经济继续由农业经济向工业经济、进而向知识经济嬗变。世界正在发生深刻的变化:经济与科学技术的结合与日俱增;世界经济的重组加快步伐;经济繁荣不仅仅取决于资源和资本的总量,而且直接有赖于技术知识和信息的积累和应用。创新是新时代的主题,对于世界的社会经济发展至关重要。为了实现现代化目标,中国下决心对科学和教育进行投资。中国政府决定加大技术创新的力度,发展高科技,完成工业化。这对新世纪的中国有着重要意义,是振兴中华民族的必由之路。为此,中国将鼓励创新,加快商业化、工业化和国际化的进程。答案: 本题解析:In the 20th century, mankind has ac

11、hieved tremendous successes. Of all the successes, progress in science and technology is perhaps the greatest. It can be predicted that in the 21st century the rapid development of science and technology and the emergence of high-tech industries will push the world economy forward in its continuing

12、evolutionary process from agricultural economy industrial economy and then the knowledge-based economy. The world is undergoing profound changes: the integration of economy with science and technology is increasing, the restructuring of the world economy is speeding up, and economic prosperity depen

13、ds not only on the total volume of resources and capital, but directly on the accumulation and application of technological knowledge and information. Innovation is the theme of the new age and is of paramount importance the worlds socio-economic development.To fulfill the goal of modernization, Chi

14、na is determined increase its investment in science and education. The Chinese Government has made the decision enhance technological innovation, develop high technology and accomplish industrialization. This is important for China in the new century and is the only road for the Chinese nation ward

15、revitalization. For this purpose, China will encourage innovation accelerate the process of commercialization, industrialization and internationalization.4. 问答题:你知道白蚁之害吗?一座大厦如果有了白蚁,不加防治,不到十年时间,里面的地板壁板,都会蛀蚀一空。一般的房屋受了严重的蚁害,有的还会突然倒塌下来,伤了性命。电杆被白蚁蛀蚀,一般两三年就要换一次。船只有了白蚁,轻的会将货物蛀烂,重的会使船沉没。铁路枕木如果受白蚁侵蚀,火车就有出轨的危

16、险。白蚁这种害虫,实在是相当可恶的。在我们的社会里,则有另一种“白蚁”。前些日子报载吉林省外贸局副局长王震利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗?答案: 本题解析:Do you know how destructive termites are? Suppose a tall building is infested with termites and nothing is done about it, the floor and the wooden paneling inside it will have been eaten in less tha

17、n ten years. If seriously affected, houses of the ordinary kind might suddenly crumble, causing loss of lives. Termite-eaten electric posts should, as a rule, be replaced every two or three years. Termite-ridden ships will find their cargo eaten and those seriously affected might sink. Trains runnin

18、g on termite-eaten sleepers are running the risk of going off the rails. What a curse termites are! “Termites” of a different kind exist in our society. According to recent press reports, Wang Zhen, the ex-deputy head of Foreign Trade Bureau of Jilin Province abused his powers and wasted a horrifyin

19、g amount of public property. Generous at the expense of the state, he wined and dined, held dinner parties, gave gifts, and sought all other kinds of pleasures. Arent such people “termites” too?5. 问答题:人类利用风能的历史可以追溯到公元前,但数千年来,风能技术发展缓慢,没有引起人们足够的重视。但自1973年世界石油危机以来,在常规能源告急和全球生态环境恶化的双重压力下,风能作为新能源的一部分才重新有

20、了长足的发展。风能作为一种无污染和可再生的新能源有着巨大的发展潜力,特别是对沿海岛屿、交通不便的边远山区、地广人稀的草原牧场,以及远离电网和近期内电网还难以达到的农村、边疆,作为解决生产和生活能源的一种可靠途径,有着十分重要的意义。即使在发达国家,风能作为一种高效清洁的新能源也日益受到重视。我国位于亚洲大陆东南,濒临太平洋西岸,季风强盛。全国风力资源的总储量为每年16亿千瓦,近期可开发的约为1.6亿千瓦,内蒙古、青海、黑龙江、甘肃等省风能储量居我国前列。答案: 本题解析:Mankinds use of wind energy can be traced back to the time bef

21、ore Jesus Christ was born. But the technology of using wind energy developed very slowly and people have not attached enough importance to it. However, since the world oil crisis in 1973 and under the double pressure of near exhaustion of conventional energy resources and the deterioration of the gl

22、obal ecosystem, the technology of the use of wind energy has undergone remarkable development. As a kind of non-pollution and regenerative energy resource, wind energy has great potential for further development, and is of special significance as a surest route to solve energy problems for life and

23、production in coastal islands, remote mountainous areas with inconvenient transportation, sparsely populated pastureland, and other rural areas and border regions far from electric networks or where electric network will not reach in the near future. It is assuming greater significance even in devel

24、oped countries as a new clean and highly efficient energy resource.China is situated in the southeast of the Asian continent, facing the Pacific Ocean to her east, where the monsoon is very strong. The total annual reserves of wind energy of the country is as high as 1.6 billion kw, of which 160 mil

25、lion kw can be developed in the near future, and that in the Inner Mongolia Autonomous Region, Qinghai Province, Heilongjiang Province, and Gansu Province ranks top among Chinas provinces.6. 问答题:今日发布的一项调查显示,三分之二的英国民众担心英国将遭遇新一轮经济衰退。与此同时,调查还揭示,英国被评为欧洲第二大不适合居住的国家。85%的人认为,欧元区危机已经危及英国经济,而一项新报告指出,在本次经济动荡发

26、生之前,英国经济就已经在减速了。GcomRes的调查显示,超过半数(59%)的英国人正在削减开支,以应对可能到来的新一轮经济衰退。近四分之三的英国人称,他们担心新一轮经济衰退会给自己和自己的家庭带来严重的冲击,只有13%的人说他们认为自己不会受到影响。不过,不到五分之一(18%)的人认为,如果有助于避免新一轮经济衰退,英国就应该拿出更多钱,帮助解决欧元区的金融危机。这项涵盖了2000多人的调查显示,77%的人认为这次危机证明英国不加入欧元区是正确的,另外有数量相近的人的认为欧洲的政治领导人在处理欧元区的债务危机上很失败。另一项由智囊力Demos撰写的题为“良性增长”的研究报告指出,英国是欧洲最

27、不适宜居住的地方之一。这一研究报告称,从健康、住房和就业市场等多种因素来看,全欧洲只有西班牙比英国更不适宜居住。该研究称,最适宜居住的地方是挪威、德国和荷兰。经济合作与发展组织的研究发现将进一步加剧人们对英国新一轮经济衰退的担心。这一受敬重的智囊团说,英国经济增速放缓已经持续了至少七个月。英国不是唯一一个经济前景惨淡的国家,七国集团的所有其他工业国也同样面临经济减速的困境。不过,英国经济在希腊陷入债务危机之前就已经开始停滞不前了,这一事实削弱了英国政府所持的欧元区造成英国经济颓势的论点。答案: 本题解析:Two thirds of the British public fear that th

28、e UK is heading for another recession, a survey showed today. The news came as it was revealed that Britain has been rated the second worst country in Europe to live in.And while 85 percent of people say that the eurozone crisis has endangered the UK economy, a new report suggests that Britains econ

29、omic slowdown predated the recent turmoil.More than half59 percentof Britons are cutting back on spending in anticipation of another recession, according to a ComRes poll.Almost three quarters said they were worried that another recession would have a severe impact on them and their family, while ju

30、st 13 percent said they would not expect to be affected.But fewer than one in five18 percentbelieve Britain should contribute more money to help solve the eurozones financial crisis, if it would help avoid another recession.The survey of more than 2,000 people showed that 77 percent believe the cris

31、is proved the UK was right to stay out of the eurozone, and about the same number think the eurozone debt crisis has been badly managed by Europes political leaders.Another study, a report by think-tank Demos entitled Good Growth, suggests that Britain is one of the worst places to live in Europe.Ju

32、dging by factors such as health, housing and the job market, the report said that only Spain was a less desirable home than the UK. The best places to live are Norway, Germany and the Netherlands, said the study.Fears of another British recession will be reinforced by findings from the OECD, a respe

33、cted think-tank, which say that the UK economy has been slowing for at least seven months.Britain is not the only country facing a worse economic outlook, as all of the other G7 industrial nations are suffering from a similar slowdown.But the fact that the UKs economy has been sluggish since before

34、Greece started heading for default undermines the Governments argument that Britains poor performance is the fault of the eurozone.7. 问答题:如买方所订船只到达装港后,卖方不能按买方所通知的时间如期装船时,则空舱费及滞期费等一切费用和后果均由卖方负担。如船只因临时撤换、延期或退关等情况而未能及时通知卖方停止发货者,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知之装船日期(如货物晚于船代理通知之装船日期抵达装港,应以货物抵港日期)为准,在港口免费堆存期满后第16

35、天起应由买方负担,除人力不可抗拒的情况外。但卖方仍负有载货船只到达装港后立即将货物装船之义务并担负费用及风险。前述各有关费用均凭原始单据核实支付。答案: 本题解析:Should the Sellers fail to load the goods within the time as notified by the Buyers, on board the vessel booked by the Buyers after its arrival at the port of shipment, all expenses such as dead freight, demurrage, etc

36、., and consequences thereof shall be borne by the Sellers. Should the vessel be withdrawn or replaced or delayed eventually or the cargo be shut out etc., and the Sellers are not informed in good time to stop delivery, the calculation of loss for storage expenses and insurance premium thus sustained

37、 at the loading port shall be based on the loading date notified by the agent to the Sellers (or based on the date of the arrival of the cargo at the loading port in case the cargo should arrive there later than the notified loading date). The above-mentioned loss to be calculated from the 16th day

38、after expiry of the free storage time at port shall be borne by the Buyers with the exception of Force Majeure. However, the Sellers shall undertake to load the cargo immediately upon the carrying vessels arrival at the loading port at their own risks and expenses. The payment of the aforesaid expen

39、ses shall be effected against presentation of the original vouchers after being checked.8. 问答题:晚年的乔羽喜爱垂钓,他说:“有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好心情。我认为最好的钓鱼场所不是舒适的、给你准备好饿鱼的垂钓园,而是那极其有吸引力的大自然野外天成的场所。”钓鱼是一项能够陶冶性情的运动,有益于身心健康。乔羽说:“钓鱼可分三个阶段:第一阶段是吃鱼;第二阶段是吃鱼和情趣兼而有之;第三阶段主要是钓趣,面对一池碧水,将忧心烦恼全都抛在一边,使自己的身心得到充分休息。”答案: 本题解析:Qi

40、ao Yu liked fishing in his late years. He said: “Mostly speaking, a place with water and fish is necessarily blessed with a nice setting, which in return keeps people in good mood. The best places for fishing, it seems to me, are not those commercial fishing centers which provide you with all the co

41、nveniences and where fish are kept hungry for ready capture, but attractive natural water bodies in out-of-the-way places.” Fishing is an outdoor sport that can help cultivate your mind and it is good for our mental and physical health. Qiao Yu claimed: “There are three states for fishing. The first

42、 state is for fish only. The second one is both for fish and for the pleasure of fishing. The third one is just for the pleasure of fishing. When facing a pool of green water; you forget all your worries and annoyance and enjoy a good rest, both mentally and physically.”9. 问答题:小巷的动人处就是它无比的悠闲。无论谁,只要你

43、到巷里去踟躇一会,你的心情就会如巷尾不波的古井,那是一种和平的静穆,而不是阴森和萧杀。它闹中取静,别有天地,仍是人间。它可能是一条现代的乌衣巷,家家有自己的一本哀乐帐一部兴衰史,可是重门叠户,讳莫如深,夕阳影里,野花闲草,燕子低飞,寻觅归家。只是一片澄明入水的气氛,净化一切,笼罩一切,使人忘忧。巷,是人海汹汹中的一道避风塘,给人带来安全感;是城市喧嚣扰嚷中的一带洞天幽静,胜似皇家的阁道,便于平常百姓徘徊徜徉。爱逐臭争利,锱铢必较的,请到长街闹市去;爱轻嘴薄舌的,争是论非的,请到茶馆酒楼去;爱锣鼓钲镗,管弦嗷嘈的,请到歌台剧院去;爱宁静淡泊,沉思默想的,深深的小巷在欢迎你。答案: 本题解析:Th

44、e charm of the lane lies in its absolutely serenity. No matter who you are, if you loiter around in the lane for a while, your mind will become as unruffled as the ancient well at the end of the lane. There you will experience a kind of peaceful calmness rather than gloomy sternness. There reigns pe

45、ace and quiet in the midst of noisy bustle. It is a world of its own on earth. It may be a modern version of?Wu Yi Xiang,?a special residential area of nobility in the Jin Dynasty southeast of todays Nanjing, where each family, secluded behind closed doors, has its own cover-up story of joys and sor

46、rows, and rise and decline. When the sun is setting, swallows will fly low over wild flowers and grass on their way to their nests. The all-pervading and all-purifying atmosphere of water-like placidness makes one forget all cares and worries.The lane is a safe haven for those struggling in the turb

47、ulent sea of humans to enjoy a sense of security. It is a heavenly abode in the midst of confusion. Unlike the erstwhile plank-paved path used exclusively by the imperial family for their vehicles to move on smoothly, the lane is a place for the common people to roam about leisurely.Those who strive

48、 after fame and gain, and haggle over every penny, please go to the downtown area! Those who are sharp-tongued and quarrelsome, please go to the teahouse or restaurant! Those who love deafening gongs and drums as well as noisy wind and string instruments, please go to the opera house or theatre! Tho

49、se who are given to profound meditation and a quiet life without worldly desires, welcome to the lane!10. 问答题:由于环境污染严重,如今亚洲南部的上空笼罩着污浊不堪的空气层,被称作“亚洲褐云”。科学家警告说这种情况将造成亚洲地区上百万人丧生,同时还会对全世界的环境造成威胁。在这次大规模的研究中,200位科学家提出警告,认为这朵厚达三公里的“亚洲褐云”正是导致每年成千上百人死于呼吸道疾病的真正“杀手”。科学家们说,这层令人窒息的烟雾阻挡住了10%到15%射向地面的阳光,而且业已改变了南亚地区

50、的气候,使得地面温度下降而大气温度升高。联合国环境署主席克劳斯特普费尔8月11日在伦敦一个新闻发布会上说:“全世界范围内的环境污染已经初见端倪,仅仅亚洲上空这一片三公里厚的乌云,就可以在一周之内迅速蔓延,笼罩半个地球。”8月26日将要在南非约翰内斯堡召开地球首脑会议,届时与会各国将共同商讨如何为我们生活的星球“减负”。联合国的初步环境调查报告将于大会召开前三周提交。答案: 本题解析:A dense blanket of pollution, dubbed the “Asian Brown Cloud,” is hovering over South Asia, with scientists

51、warning it could kill millions of people in the region, and pose a global threat.In the biggest-ever study of the phenomenon, 200 scientists warned that the cloud, estimated to be three kilometers thick, is responsible for hundreds of thousands of deaths a year from respiratory disease.By slashing t

52、he sunlight that reaches the ground by 10 to 15 percent, the choking smog has also altered the regions climate, cooling the ground while heating the atmosphere, scientists said.“There are also global implications, not least because a pollution parcel like this, which stretches three kilometers high,

53、 can travel half way round the globe in a week,” U.N. Environment Program chief Klaus Toepfer told a news conference in London on August 11.The U.N.s preliminary report comes three weeks before the Earth Summit in Johannesburg, which opens on August 26, where all eyes will be on how not to overburden the planet.

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!