合资企业合同英文版

上传人:陈** 文档编号:97028966 上传时间:2022-05-26 格式:DOCX 页数:13 大小:27.07KB
收藏 版权申诉 举报 下载
合资企业合同英文版_第1页
第1页 / 共13页
合资企业合同英文版_第2页
第2页 / 共13页
合资企业合同英文版_第3页
第3页 / 共13页
资源描述:

《合资企业合同英文版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合资企业合同英文版(13页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第13页 共13页THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN EQUITY JOINT VENTUREWhole Doc.Chapter 1 General ProvisionsIn accordance with the Law of the People's Republic of China on JointVentures Using Chinese and Foreign Investment (the Joint Venture Law)and other relevant C

2、hinese laws and regulations, _Company and_ Company, in accordance with the principle of equality andmutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly investto set up a joint venture enterprise in _of the People's Republicof China.Chapter 2 Parties of the Joint VentureArticle 1P

3、arties to this contract are as follows: _Company (hereinafter referred to as Party A), registered with _ in China,and its legal address is at _; _China.Legal representative: Nameosition:Nationality:_Company (hereinafter referred to as Party B), registeredwith _. Its legal address at

4、_.Legal representative: Name osition:Nationality:;Note: In case there are more than two investors, they will be calledParty C,D.in proper order).Chapter 3 Establishment of the Joint Venture CompanyArticle 2In accordance with the Joint Venture Law and other relevant Chineselaws and regulations, b

5、oth parties of the joint venture agree to set up_joint venture limited liability company ( hereinafterreferred to as the joint venture company).Article 3The name of the joint venture company is _Limited LiabilityCompany.The name in foreign language is _.The legal address of the joint venture

6、 company is at _street_(city)_ province.Article 4All activities of the joint venture company shall be governed by thelaws, decrees and pertinent rules and regulations of the People's Republicof China.Article 5The Organization form of the joint venture company is a limitedliability compan

7、y. Each party to the joint venture company is liable tothe joint venture company within the limit of the capital subscribed byit. The profits, risks and losses of the joint venture company shall beshared by the parties in proportion to their contributions to theregistered capital.Chapter 4 The Purpo

8、se, Scope and Scale of Production and BusinessArticle 6The goals of the parties to the joint venture are to enhance economicco-operation technical exchanges, to improve the product quality, developnew products, and gain a competitive position in the world market inquality and price by adopting advan

9、ced and appropriate technology andscientific management methods, so as to raise economic results and ensuresatisfactory economic benefits for each investor.(Note: This article shall be written according to the specificsituations in the contract).Article 7The productive and business scope of

10、the joint venture company is toproduce _ products; provide maintenance service after the sale ofthe products; study and develop new products.(Note: It shall be written in the contract according to the specificconditions).Article 8The production scale of the joint venture company is a

11、s follows:1. The production capacity after the joint venture is put intooperation is _.2. The production scale may be increased up to _ with thedevelopment of the production and operation. The product varieties may bedeveloped into _.(Note: It shall be written according to the specific situation

12、).Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered CapitalArticle 9The total amount of investment of the joint venture company is RMB_ (or a foreign currency agreed upon by both parties).Article 10Investment contributed by the parties is Renminbi _, whichwill be the registered cap

13、ital of the joint venture company.Of which: Party A shall pay _ Yuan, accounting for_%; Party B shall pay _Yuan, accounting for_%.Article 11Both Party A and Party B will contribute the following as theirinvestmentarty A: cash _Yuanmachines and equipment _Yuanpremises _Yuanthe right to th

14、e use of the site _Yuanindustrial property _Yuanothers _ Yuan, _ Yuan in all.Party B: cash _Yuanmachines and equipment _Yuanindustrial property _Yuanothers _Yuan, _Yuan in all.(Note: When contributing capital goods or industrial property asinvestment, Party A and Party B shall conclude a separat

15、e contract to be apart of this main contract).Article 12The registered capital of the joint venture company shall be paid in_ installments by Party A and Party B according to theirrespective proportion of their investment.Each installment shall be as follows:(Note: it shall be written accord

16、ing to the concrete conditions).Article 13In case any party to the joint venture intends to assign all or partof his investment subscribed to a third party, consent shall be obtainedfrom the other party to the joint venture, and approval from theexamination and approval authority is required.Whe

17、n one party to the joint venture assigns all or part of hisinvestment, the other party has preemptive right.Chapter 6 Responsibilities of Each Party to the Joint VentureArticle 14Party A and Party B shall be respectively responsible for thefollowing matters:Responsibilities of Party A:Handling of ap

18、plications for approval, registration, business licenseand other matters concerning the establishment of the joint venturecompany from relevant departments in charge of China;rocessing the application for the right to the use of a site to theauthority in charge of the land;Organizing the desi

19、gn and construction of the premises and otherengineering facilities of the joint venture company;roviding cash, machinery and equipment and premises . in accordancewith the provisions of Article 11;Assisting Party B to process import customs declaration for themachinery and equipment contribu

20、ted by Party B as investment and arrangingthe transportation within the Chinese territory;Assisting the joint venture company in purchasing or leasingequipment, materials, raw materials, articles for office use, means oftransportation and communication facilities etc.;Assisting the joint ven

21、ture company in contacting and settling thefundamental facilities such as water, electricity, transportation etc.;Assisting the joint venture in recruiting Chinese managementpersonnel, technical personnel, workers and other personnel needed;Assisting foreign workers and staff in applying for

22、 entry visas, worklicenses and handling their travel procedures;Responsible for handling other matters entrusted by the joint venturecompany.Responsibilities of Party B:Providing cash, machinery and equipment, industrial property . inaccordance with the provisions of Article 11, and responsible

23、for shippingcapital goods such as machinery and equipment etc. contributed asinvestment to a Chinese port;Handling the matters entrusted by the joint venture company, such asselecting and purchasing machinery and equipment outside China, etc.;roviding necessary technical personnel for install

24、ing, testing andtrial production of the equipment as well as the technical personnel forproduction and inspecting;Training the technical personnel and workers of the joint venturecompany;In case Party B is the licensor, it shall be responsible for thestable production of qualified products o

25、f the joint venture company inthe light of design capacity within the specified period;Responsible for other matters entrusted by the joint venture company.(note: It shall be written according to the specific situation).Chapter 7 Transfer of TechnologyArticle 15Both Party A and Party B a

26、gree that a technology transfer agreementshall be signed between the joint venture company and Party B (or a thirdparty) so as to obtain advanced production technology needed for realizingthe production and operation purpose and the production scale specified inChapter 4 of the contract, inc

27、luding product design, manufacturingtechnology, means of testing, materials prescription, standard of qualityand the training of personnel etc.(Note: It shall be written in the contract according to the concreteconditions).Article 16Party B offers the following guarantees on the transfer of

28、technology:(Note: Article applies only when Party B is responsible fortransferring technology to the joint venture company).1. Party B guarantees that the overall technology such as thedesigning, manufacturing technology, technological process, tests andinspection of products (Note: The

29、name of the products shall be written)provided to the joint venture company must be integrated, precise andreliable. It is to meet the requirement of the joint venture's operationpurpose, and be able to obtain the standard of production quality andproduction capacity specified in the contrac

30、t;2. Party B guarantees that the technology specified in this contractand the technology transfer agreement shall be fully transferred to thejoint venture company, and pledges that the provided technology should betruly advanced among the same type of technology produced by Party B, themodel, sp

31、ecification and quality of the equipment are excellent and it isto meet the requirement of technological operation and practical usage;3. Party B shall work out a detailed list of the provided technologyand technological service at various stages as specified in the technologytransfer agreement

32、to be an appendix to the contract, and guarantee itsperformance;4. The drawings, technological conditions and other detailedinformation are part of the transferred technology and shall be providedon time;5. During the term of the technology transfer agreement, Party B shallprovide the joint

33、venture company with any improvements in the technologyand the improved information and technological materials in time, andshall not charge separate fees;6. Party B shall guarantee that the technical personnel and theworkers in the joint venture company can master all the technologytransferred

34、within the period specified in the technology transferagreement.Article 17In case Party B fails to provide equipment and technology inaccordance with the provisions of this contract and the technologytransfer agreement or in case any deceiving or concealing actions arefound, Party B shall be respons

35、ible for compensating the direct losses tothe joint venture company.Article 18The technology transfer fee shall be paid in royalties. The royaltyrate shall be _% of the net sales value of the products.The term for royalty payment is the same as the term for thetechnology transfer agreement speci

36、fied in Article 19 of this contract.Article 19The term for the technology transfer agreement signed by the jointventure company and Party B is _ years. After the expiration ofthe technology transfer agreement, the joint venture company shall havethe right to use, research and develop the imported te

37、chnologycontinuously.(Note: The term for a technology transfer agreement is generally nolonger than 10 years, and it shall be approved by the Ministry of ForeignTrade and Economic Cooperation or other examination and approvalauthorities entrusted by the Ministry of Foreign Trade and EconomicCoop

38、eration).Chapter 8 Selling of ProductsArticle 20The products of joint venture company will be sold both on the Chineseand the overseas market, the export portion accounts for _%,_% for the domestic market.(Note: An annual percentage and amount for outside and domesticselling will be

39、written out according to practical situations, in normalconditions, the amount for export shall at least meet the needs of foreignexchange expenses of the joint venture company).Article 21Products may be sold on overseas markets through the followingchannels:The joint venture company may directl

40、y sell its products on theinternational market, accounting for _%.The joint venture company may sign sales contracts with Chineseforeign trade companies, entrusting them to be the sales agencies orexclusive sales agencies, accounting for _%.The joint venture company may entrust Party B to se

41、ll its products,accounting for _%.Article 22The joint venture's products to be sold in China may be handled by theChinese materials and commercial departments by means of agency orexclusive sales, or may be sold by the joint venture company directly.Article 23In order to provide maintenance

42、service to the products sold both inChina or abroad, the joint venture company may set up sales branches formaintenance service both in China or abroad subject to the approval of therelevant Chinese department.Article 24The trade mark of the joint venture's products is _.Chapter 9 The Board of D

43、irectorsArticle 25The date of registration of the joint venture company shall be thedate of the establishment of the board of directors of the joint venturecompany.Article 26The board of directors is composed of _directors, of which_shall be appointed by Party A, _by Party B. Thechairman of the boar

44、d shall be appointed by Party A, and its vice-chairmanby Party B. The term of office for the directors, chairman andvice-chairman is four years, their term of office may be renewed ifcontinuously appointed by the relevant party.Article 27The highest authority of the joint venture company shall be it

45、s boardof directors. It shall decide all major issues (Note: The main contentsshall be listed in the light of Article 36 of the Implementing Regulationsfor the Joint Venture Law) concerning the joint venture company. Unanimousapproval shall be required for any decisions concerning major issu

46、es. Asfor other matters, approval by majority or a simple majority shall berequired.(Note: It shall be explicitly set out in the contract).Article 28The chairman of the board is the legal representative of the jointventure company. Should the chairman be unable to exercise hisresponsibilitie

47、s for any reason, he shall authorize the vice- chairman orany other directors to represent the joint venture company temporarily.Article 29The board of directors shall convene at least one meeting every year.The meeting shall be called and presided over by the chairman of theboard. The chairman may

48、convene an interim meeting based on a proposalmade by more than one third of the total number of directors. Minutes ofthe meetings shall be placed on file.Chapter 10 Business Management OfficeArticle 30The joint venture company shall establish a management office whichshall be responsible for its da

49、ily management. The management office shallhave a general manager, appointed by Party _, _ deputy generalmanagers, _by Party _; _by Party _. The generalmanager and deputy general managers whose terms of office is _years shall be appointed by the board of directors.Article 31The responsibility of

50、 the general manager is to carry out thedecisions of the board and organize and conduct the daily management ofthe joint venture company. The deputy general managers shall assist thegeneral manager in his work.Several department managers may be appointed by the management office,they shall be respon

51、sible for the work in various departmentsrespectively, handle the matters handed over by the general manager anddeputy general managers and shall be responsible to them.Article 32In case of graft or serious dereliction of duty on the part of thegeneral manager and deputy general managers, the board

52、of directors shallhave the power to dismiss them at any time.Chapter 11 Purchase of EquipmentArticle 33In its purchase of required raw materials, fuel, parts, means oftransportation and articles for office use, etc., the joint venturecompany shall give first priority to purchase in China where condi

53、tionsare the same.Article 34In case the joint venture company entrusts Party B to purchaseequipment on the overseas market, persons appointed by the Party A shallbe invited to take part in the purchasing.Chapter 12 Preparation and ConstructionArticle 35During the period of preparation and constructi

54、on, a preparation andconstruction office shall be set up under the board of directors. Thepreparation and construction office shall consist of _ persons,among which _ persons will be from Party A, _ persons fromParty B. The preparation and construction office shall have one managerrecommended by Par

55、ty _, and one deputy manager by Party _.The manager and deputy manager shall be appointed by the board ofdirectors.Article 36The preparation and construction office is responsible for thefollowing concrete works: examining the designs of the project, signingthe project construction contract, organiz

56、ing the purchase and inspectionof related equipment, materials, etc., working out the general schedule ofproject construction, compiling the expenditure plans, controlling projectfinancial payments and final accounts of the project, drawing upmanagerial methods and keeping and filing documents, draw

57、ings, files andmaterials, etc., during the construction period of the project.Article 37A technical group with several technical personnel appointed by PartyA and Party B shall be organized. The group, under the leadership of thepreparation and construction office, is in charge of the examination,su

58、pervision, inspection, testing, checking and accepting, and performancechecking of the project design, the quality of the project, the equipmentand materials and the imported technology.Article 38After approval by both parties, the establishment, remuneration andthe expenses of the staff of the prep

59、aration and construction office shallbe covered in the project budget.Article 39After having completed the project and finished the turning overprocedures, the preparation and construction office shall be dissolvedupon the approval of the board of directors.Chapter 13 Labor ManagementArticle 40Labor

60、 contract covering the recruitment, employment, dismissal andresignation, wages, labor insurance, welfare, rewards, penalties and othermatters concerning the staff and workers of the joint venture companyshall be drawn up between the joint venture company and the tradeofthe joint venture company as

61、a whole, or the individual employees in thejoint venture company as a whole or individual employees in accordancewith the Regulations of the People's Republic of China on Labor Managementin Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment and itsImplementing Rules.The labor contracts shall, a

62、fter being signed, be filed with the locallabor management department.Article 41The appointment of high-ranking administrative personnel recommendedby both parties, their salaries, social insurance, welfare and thestandard of travelling expenses etc. shall be decided by the meeting ofthe board of di

63、rectors.Chapter 14 Taxes, Finance and AuditArticle 42The joint venture company shall pay taxes in accordance with theprovisions of Chinese laws and other relative regulations.Article 43Staff members and workers of the joint venture company shall payindividual income tax according to the Individual I

64、ncome Tax Law of thePeople's Republic of China.Article 44Allocations for reserve funds, expansion funds of the joint venturecompany and welfare funds and bonuses for staff and workers shall be setaside in accordance with the provisions of the Joint Venture Law. Theannual proportion of allocations shall be decided by the board ofdirectors according to the business situation of the joint venturecompany.Article 45The fiscal year of the joint venture company shall be from January 1to December 31. All vouchers, receipts,

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!