常见汉译法句子正误分析

上传人:沈*** 文档编号:96828385 上传时间:2022-05-26 格式:DOC 页数:5 大小:72.50KB
收藏 版权申诉 举报 下载
常见汉译法句子正误分析_第1页
第1页 / 共5页
常见汉译法句子正误分析_第2页
第2页 / 共5页
常见汉译法句子正误分析_第3页
第3页 / 共5页
资源描述:

《常见汉译法句子正误分析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《常见汉译法句子正误分析(5页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、汉译法1. 一定要不断提高人民的生活水平。Il faut que le niveau de vie de la population slve sans cesse.2. 这场报告抓住了很多听众的心。Ce discours a touch au vif beaucoup de monde.3. 我们关心的是,中国农业能否可持续发展。Ce qui nous proccupe, cest le dveloppement durable de lagriculture en Chine.4. 我这星期不忙,就你的时间吧。Je suis plus disponible (moins occup) ce

2、tte semaine et je suis donc votre disposition.5. 安居乐业是老百姓的共同愿望。Cest un souhait partag de tous davoir un foyer et un emploi. / Vivre heureux, tel est le souhait partag de tout le monde.6. 这家小企业只有几年的历史,其产品却已经行销世界五大洲。Cre il y a seulement quelques annes, cette petite entreprise vend ses produits dans le

3、 monde entier.7. 因此,在这个问题上我重复了这么多遍以后,今天实在不想再讲了。A ce propos, jen ai dj parl maintes fois, je ne veux donc plus rien rpter aujourdhui.8. 如果今年再提出来,我想也不会有别的结果。Si cette proposition est refaite cette annee, je ne crois pas quelle puisse aboutir/je suis certain quelle naboutira rien comme dhabitude/je la c

4、rois voue lchec.9. 世界经济全球化对中国一些大都市的影响这些年来慢慢显现出来了。Ces dernires annes, on constate de plus en plus les effets de la mondialisation sur certaines de nos grandes villes chinoises.10. 一般人要到失去的时候才开始珍惜所拥有的东西。En rgle gnrale, cest au moment de perdre une chose acquise que lon commence la chrir. / Les choses

5、acquises sont devenues prcieuses souvent lorsquelles ne sont plus. / En gnral, on regrette les choses acquises juste au moment de les perdre.11. 学习翻译的方法和学习外语的方法一样:实践出真知。 Cest en forgeant quon devient forgeron. Cest une mthode applicable aussi bien la traduction qu lapprentissage dune langue trangre.

6、12. 欧洲联盟不进行机构改革很难再运转下去。Sans rformes institutionnelles, lUE ne peut plus fonctionner comme il faut.13. 目标确定了,从何处着手呢?就是要尊重社会经济发展规律,搞两个开放,一个对外开放,一个对内开放。Lobjectif dfini/fix, reste savoir comment le raliser / par o nous devons commencer. Il faut agir en conformit avec la loi du dveloppement conomique et

7、social, et mettre en oeuvre une double ouverture la fois sur lextrieur et lintrieur.14. 学外语的要敢于在大庭广众之下讲话。这是一个关,这个关必须过。Cest un passage difficile mais obligatoire de parler en public pour celui qui apprend une langue trangre.15. 这一举措将为平抑不断上涨的猪肉价格发挥积极作用。正 Ce sera une mesure favorable plafonner les prix

8、 du porc qui montent sans arrt.16. 同学们将从这里得出一条经验,就是不要被表面假象所迷惑。Il ne faut pas se laisser garer/tromper par les apparences, telle est la leon que nos tudiants ont pu tirer de cette affaire.17. 不能把中国视为法国,也不能把法国视为中国。Il est dconseill didentifier la Chine la France et vice versa. / On ne doit pas considre

9、r la Chine comme identique la France et vice versa.18. 党的“十七大”将是一个承前启后、继往开来的大会,具有极为重要的意义。 Le XVIIe Congrs national du PCC est revtu dune grande importance en ce quil assure le changement dans la continuit.19. 要在不到10年中实现小康目标,任务是很艰巨的,因为中国人口多,底子薄,各地发展不平衡。Ce nest pas une tche aise de btir en moins de di

10、x ans une moyenne aisance dans un pays comme la Chine du fait de sa surpopulation, de son faible niveau conomique et de lcart entre les rgions.20. 发达国家有四大优势:技术先进、管理经验先进、资金雄厚和人才丰富。Les pays industrialiss disposent de quatre atouts en termes de technologie, de gestion, de capitaux et de ressources huma

11、ines.21. 据不完全统计,中国年轻夫妇实行避孕率达到了99.9%。Selon les statistiques disponibles / les premires statistiques, plus de 99% des jeunes couples chinois dclarent avoir pratiqu la contraception.22. 大火凭借风势和干燥的天气继续在当地蔓延,很多乡村都被这场火灾毁于一旦。A cause du vent et de la scheresse, le feu continue progresser dans le pays. De no

12、mbreux villages sont ainsi totalement dvasts par cet incendie.23. 不错,塞内加尔是一个贫穷的国家,但这里却让人感受到生活的快乐。Certes, le Sngal est un pays pauvre, mais il y a de la joie de vivre l-bas.24. 在入籍的问题上,从前德国讲究的是血统论,而今则十分看重夫妻二人之间的关系。Pour tre naturalis en Allemagne, avant, ctait le lien de sang qui tait prim, et aujourd

13、hui, cest le lien du couple qui compte.25. 移民问题是一个自古以来就有的争论。Sur limmigration, cest un dbat aussi vieux que le monde / de toute antiquit.26. 事故的原因仍在调查之中,有人估计要等几个月,甚至几年后才会有结果。Les causes de cet accident ne sont pas encore tablies, mais on dit que les conclusions seront tires dans quelques mois, voire q

14、uelques annes.27. 两架飞机在空中迎面相撞,结果造成包括机组人员在内的近300人死亡。Les deux avions se sont rencontrs en collision dans le ciel, faisant quelque 300 morts avec tout leur quipage.28. 在法国这样一个崇尚公共自由和个人私密性的国度,此话题必然引起激烈的反应。Dans un pays tel que la France o lon est trs attach la libert publique et la vie prive, le sujet su

15、scite naturellement de vives ractions.29. 新任文化部长算了一笔帐。他发现自己的能力很有限,也就是他的财力很有限。Le nouveau ministre de la Culture a fait son compte. Il remarque que les marges de manoeuvres sont faibles, cest-dire que ses possibilits financires sont limites.30. 倘若没有社会的捐助支持,光文化部一家肯定包办不了整个博物馆的翻修工程。Sans le soutien financ

16、ier des entreprises et du priv, le ministre de la Culture seul ne peut assumer le cot des travaux de rnovation au muse.31. 过去,我们写东西靠打字敲键盘,如今我们改用电脑输入,就像音乐家那样搞创作了。On tapait en crivant, alors quaujourdhui, on saisit, et nous sommes devenus compositeurs du texte comme musiciens.32. 动物和鸟类生活在保护区内,任何人和物都不得

17、打扰。Les animaux et les oiseaux sont chez eux dans un cadre bien rserv o rien ni personne ne peut les perturber.33. 该省各级地方政府千方百计地改善民生问题,兴建更多的小区学校、博物馆和娱乐中心,着力解决老百姓看病难、买药贵的问题,特别是努力降低小区刑事犯罪率。他们的这些做法将被推广到全国各地。Dans cette province, les autorits tous les chelons travaillent dur dans le mieux-tre de la popula

18、tion : multiplier des coles, des muses et des centres de loisir dans les quartiers de rsidence, faciliter laccs aux soins mdicaux et encadrer les tarifs des mdicaments, et surtout faire reculer la dlinquance criminelle. Leur dmarche sera tendue dans le reste du pays.34. 油价的上涨可能会再度引发民众的不满情绪,所以有关部门将出台

19、新的措施,消除社会的恐慌心理。Comme la hausse des prix du gasoil (gazole)risque encore une fois de soulever les mcontentements des consommateurs, les services concerns vont mettre en place de nouvelles mesures afin de dissiper la crainte gnrale.35. 关于这件事,人们有望在下个星期三的例行会议上讨个说法。On espre obtenir des claircissements su

20、r cette affaire lors de la runion hebdomadaire qui aura lieu mercredi prochain.36. 在首都,我们要保护和维护那些具有北京历史底蕴的建筑,尤其是那些危在旦夕的历史名人故居。Dans la Capitale de Beijing, nous prservons et restaurons les constructions qui sont accroches lhistoire de la ville, et en particulier les maisons de grandes personnalits do

21、nt le langer est immdiat.37. 我们不赞成对该国实行禁运,因为这样的制裁说到底只会有利于少数富人,而不利于生活在困境中的广大普通百姓。Nous sommes opposs lembargo lencontre de ce pays parce quaprs tout, une telle sanction finira toujours par profiter quelques riches au dtriment de beaucoup dautres qui vivent dans les conditions prcaires.38. 在一个法治的国家,离婚的

22、官司很难打。人家先要展开司法调查,后要状告到法院,最后再审理。Dans un Etat de droit, pour divorcer, la procdure est complexe et longue. En effet, il faut dabord une enqute judiciaire, il faut ensuite que soit saisi le magistrat, et enfin il faut que laffaire soit juge.39. 今天,手机已成为人们日常生活中不可或缺的交流工具,成为继汽车、住房之后的第三大消费品。De nos jours, l

23、e portable est devenu un outil de communication indispensable dans la vie quotidienne. Cest le troisime bien de consommation juste aprs la voiture et le logement.40. 这是年前警方开展的一次大规模行动,旨在捣毁一个在全市大肆作案的盗窃团伙。Il sagit dune opration denvergure mene par la police avant la fin de lanne. Elle sinscrit dans le

24、cadre du dmantlement dun groupe de cambrioleurs trs actifs travers la ville.41. 出于安全的考虑,并根据受害者的要求,本次围捕行动没有拍照和摄像。Pour raison de scurit et selon le souhait des victimes, larrestation sest droule labri de toute camra.42. 为了培养孩子们的环保意识,应当从认识每一棵树开始。Pour dvelopper la prise de conscience de lenvironnement c

25、hez les enfants, on peut commencer par leur apprendre connatre les arbres. / Pour sensibiliser les enfants lenvironnement, on peut envisager de leur apprendre connatre les arbres. / En apprenant connatre les arbres, les enfants seront consicentiss pour la protection de lenvironnement.43. 购买本明信片就是帮助联

26、合国儿童基金会解决了一个女孩子的就学问题。您也可以从今天开始参加捐赠行动。Lachat de cette carte postale a aid lUNICEF scolariser une fille. Vous pouvez aussi agir en faisant un don aujourdhui.44. 联合国儿童基金会至今已有60年的历史,她负责保障全世界每一个儿童享有医疗卫生权、教育权、平等权和受人保护权。LUNICEF sappuie sur ses 60 ans dexprience pour garantir chaque enfant du monde le droit

27、 la sant, lducation, lgalit et la protection.45. 1997-98年那场亚洲金融危机爆发的时候,我们中国本可以通过货币贬值合理规避风险的,但我们不为这样的简单行事所惑,而是和我们的周边邻国一道共度难关,从此在世界上树立起一个负责任的大国形象。Lors de la crise asiatique en 1997-98, notre pays aurait pu y chapper en dvaluant sa monnaie. Mais nous avons su rsister cette tentation de facilit pour aid

28、er nos pays voisins surmonter les difficults. Depuis a t tablie limage dune grande nation responsable dans le monde entier.46. 该校是我国培养外语专业人才,特别是培养外交、外贸、教学、对外文化交流及外事翻译人才的主要基地。Cette universit est un haut lieu chinois de formation de futurs spcialistes de langues destins aux carrires de la diplomatie,

29、du commerce international, de la traduction et interprtariat, de lenseignement, et dans le domaine de la culture.47. 我校现设有外国语言文学博士后流动站1个,外国语言文学博士点8个,硕士点11个。Notre universit propose aujourdhui un Post-Doctorat de langue et littrature trangres, 8 Doctorats et 11 Masters en la mme matire.48. 这条裙子我才买没多久,

30、可是我常常穿常常洗,已经有点儿老旧了。Il ny a pas longtemps que jai achet cette robe, mais je lai beaucoup porte, beaucoup lave, et elle est dj use.49. 2008年,由法国驻华大使馆举办的“中法文化交流之春”(Croisement),以中法两国艺术家联合创作为特色,在我国的18个城市巡回演出,吸引了24万名观众。En 2008, lAmbassade de France en Chine a organis le festival Croisement dont la particu

31、larit est de prsenter des crations conjointes dartistes franais et chinoise dans 18 villes chinoises pour avoir rassembl quelque 240 000 spectateurs.50. 那是一个我们早已解决了的老问题,而这可是一个老大难问题,我们还没有找到切实的解决办法。Si cela est un ancien problme que nous avons rgl depuis fort longtemps, ceci reste, quant lui, un vieux

32、problme pour lequel nous navons pas encore trouv une bonne solution.51. 在中国,父母管孩子管得比较严,但管得太死不一定好。我外婆那时生了3个孩子后就放下工作,专门在家管孩子和家务。Lesparentschinoissurveillentsvrementleursenfants,etcenestpasforcmentbiendeneleurlaisseraucunelibert.Aprsavoireu3enfants,magrand-mreaabandonnsontravailpoursoccuperdesenfantset

33、dumnagelamaison.52. 北京法国文化中心成立于2004年10月10日。它是全面展示法兰西风采的窗口,也是中法文化交流的特殊平台。Crle10octobre2004Beijing,leCentreculturelfranaisconstitueunevitrinevouspermettantdedcouvrirlabelleFrance.CestaussiunlieuprivilgidchangesculturelsentrelaFranceetlaChine.53. 法国法语联盟学校在我国现有12家。她们有一个共同的特点,即采用现代的外语教学方式方法、拥有专业的师资队伍、营造地

34、道的法语环境和提供丰富多样的法语语言和文化课程等。Oncomptecejour12AlliancesfranaisesenChine.Ellessonttoutesconnuespourunepdagogiemoderneemprunte,unequipeprofessionnellerecrute,unvritableenvironnementfrancophonecretsurtoutpourunevaritdeformationlinguistiqueetculturellepropose.54. 你们说话慢一点,她才来法国没几天,要照顾到她语言上不通的问题。Vousvoulezparl

35、erfranaisunpeupluslentement,carelleestarriveenFrancedepuisseulementquelquesjours,vousdevezprendreenconsidration/tenircomptede/pensersesdifficultslinguistiques.55. 两国元首签署了关于应对气候变化的联合声明,体现了两国保护环境和气候的决心,同时明确了具体的行动领域,如城市规划、交通、建筑,以及垃圾处理等。LesdeuxchefsdEtatontsignlaDclarationconjointesurleschangementsclima

36、tiques,affirmantleurvolontdemenerunepolitiquerespectueusedelenvironnementetduclimat.Cettevolontsestconcrtiseparplusieursprojetsdecooprationautourdelamnagementurbain,destransportsenville,delaconstruction,etdutraitementdesdchets.56. 要不断改进方式方法,增强学校德育工作的针对性和实效性。Il faut amliorer lducation civique en mili

37、eu universitaire de faon la rendre plus pertinente et plus efficace.57. 清理各种开发区不能急刹车、搞一刀切。Il convient de se garder de prendre des mesures brutales et uniformes quant lassainissement des zones de dveloppement conomique.58. 我也成了一个受害者,因为在这个杂志的封面上登了我的照片,看起来像个死人。Moi aussi, je suis devenue victime, parce

38、que sur la couverture du magazine, ma photo faisait penser une personne morte.59. 西方舆论对此议论纷纷。 Cette affaire a fait couler beaucoup dencre dans la presse occidentale.60. 对我们学校来说,今后的5年将是十分关键的5年。Les cinq annes venir sont cruciales pour notre universit.61. 今年我市在引进工作方面取得了重大成就。Cette anne, notre ville a co

39、nnu de grands succs en matire dintroduction de technologie et dquipement / de recrutement du talent.62. 中国人口的80在农村,如果不解决这80的人的生活问题,社会就不会是安定的。80% des Chinois vivent la campagne. Il ny aurait pas de stabilit sociale sans amlioration de la vie quotidienne de cette population.63. 今年夏天,我国许多地方遭受了严重的自然灾害。C

40、et t, il y a eu des catastrophes naturelles dans plusieurs de nos provinces.64. 家庭承包责任制度,条件成熟的就上,条件不成熟的就再等一等。Le systme de responsabilit familiale peut tre envisag quand les conditions ncessaires sont fournies, et sine qua non.65. 你的学习和思想都取得了长足的进步。Vous avez connu un grand progrs dans vos tudes et dans le domaine politique.

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!