新版船舶垃圾管理系统计划清单

上传人:仙*** 文档编号:89756809 上传时间:2022-05-13 格式:DOC 页数:31 大小:132KB
收藏 版权申诉 举报 下载
新版船舶垃圾管理系统计划清单_第1页
第1页 / 共31页
新版船舶垃圾管理系统计划清单_第2页
第2页 / 共31页
新版船舶垃圾管理系统计划清单_第3页
第3页 / 共31页
资源描述:

《新版船舶垃圾管理系统计划清单》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新版船舶垃圾管理系统计划清单(31页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、word船舶垃圾管理计划SHIPS GARBAGE MANAGEMENT PLANM/V He FuNote: The vessel does not sail in the polar water华福国际船务HUA FU INTERNATIONAL SHIPPING LIMITED.船舶垃圾管理计划SHIPS GARBAGE MANAGEMENT PLAN船名: Name of Ship: HE FU船舶呼号:Call sign: VRLZ5船籍港: Port of Registry: HONG KONG船旗国:Flag State: HONG KONG总吨位: 净吨位:Gross Tonn

2、age: 16405 Net Tonnage: 9211光船租赁人: Bareboat charterer:船舶管理人: 华福国际船务Management for ship: HUA FU INTERNATIONAL SHIPPING LIMITED.批准机关:Approved by:批准日期Date of approval:计划修改审批记录Records of Revision and the Approval日期DATE修改容AMENDMENT主管机关ADMINISTRATION前言INTRODUCTION1. 于2013年1月1日生效的经修订的MARPOL附如此,除非附如此明确许可,禁止

3、将任何种类的垃圾排放入海。The revised MARPOL Annex V with an entry into force date of 1 January 2013, prohibits the discharge of all types of garbage into the sea unless explicitly permitted under the Annex.2. MARPOL附如此规定,除了MARPOL附如此第3、4、5和6条的特殊许可外,禁止排放一切垃圾。MARPOL附如此推翻了历史上按垃圾性质来认定哪些垃圾可以排放入海的规定方式以与距岸距离的定义。第7条规定了应

4、急和非正常情况下的例外情况。原如此上排放限于食品废弃物、标明的货物剩余、动物尸体以与洗涤水中包含的标明的对环境无害的清洁剂、添加剂和货物剩余。建议船舶使用港口接收设施作为排放所有垃圾的首选方式。Under the revised MARPOL Annex V, discharge of all garbage is now prohibited, except as specifically permitted in regulations 3, 4, 5 and 6 of MARPOL Annex V. MARPOL Annex V reverses the historical presu

5、mption that garbage may be discharged into the sea based on the nature of the garbage and defined distances from shore. Regulation 7 provides limited exceptions to these regulations in emergency and non-routine situations. Generally, discharge is restricted to food wastes, identified cargo residues,

6、 animal carcasses, and identified cleaning agents and additives and cargo residues entrained in washwater which are not harmful to the marine environment. It is remended that ships use port reception facilities as the primary means of discharge for all garbage.3. 100总吨与以上的船舶和核准载运15名或以上人员的船舶以与固定或浮动平台

7、,均应备有1份垃圾管理计划。every ship of 100 gross tonnage and above, and every ship certified to carry 15 or more persons, and fixed or floating platforms shall carry a garbage management plan;4.本计划的主要目标是帮助船东、船舶经营人、船员遵循载于附如此中的要求和有关国法规。The main objectives of this plan are to assist shipowners, ship operators, sh

8、ips crews, in plying with requirements set forth in Annex V and relevant domestic laws.5. 本计划根据国际海事组织制定的经1978年议定书修订的1973年国际防止船舶造成污染公约以下简称MARPOL73/78公约经修订的附如此V第10条的要求和我国有关规定编写的。This plan is written in accordance with the requirements Regulation 10 of Revised MARPOL Annex V of the International Conven

9、tion for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL73/78) by the International Maritime Organizationand the domestic laws requirements.6. 本计划包括了国际海事组织制定的“2012年垃圾管理计划编制指南所要求的全部资料和操作程序。并参考了其它利于船上垃圾处理的技术指南如:ISO21070“船上垃圾管理和处理标准。This plan i

10、ncluded all the requirements as stated in the 2012 Guidelines for the Development of Garbage Management Plan by the International Maritime Organization.and also consulted other available technical guidance on shipboard garbage handling such as, ISO 21070 Standard for the Management and handling of s

11、hipboard garbage7. 本计划是为本船船员在船上使用,以船员使用的工作语言和英文编写。This plan is used for the crew onboard, and written in both the working language of the crew and English.8. 本船船员应严格按照本“计划的规定有效地管理垃圾,防止水域污染。Crew onboard should observe the requirements of the Plan in order to prevent garbage pollution.第一章 垃圾管理计划实施人员职责

12、Duties of the persons of the implementation of the plan1 总负责人职责Duties of the persons in full charge of carrying out the plan本船垃圾管理计划实施总负责人是本船船长,其主要职责是:The ships master is in full charge of implementation of the plan. His duties will include:(1). 负责垃圾管理计划在船上的全面贯彻实施;overall implementation of the plan

13、on board.(2). 负责组织全体船员的培训、教育工作;training and education for the crew;(3). 船舶发生垃圾污染事故时,组织船员进展应急处理并与时报告主管机关。Muster the crew to take emergency action when garbage pollution happens.2. 具体实施负责人职责The duties of the designated person本船垃圾管理计划具体实施负责人是本船大副,其主要职责是:The chief officer is the designated person of the

14、 implementation of the plan, his duties will include:(1). 检查“垃圾公告牌是否符合要求;ensuring placards are displayed in accordance with the Regulations specified in MARPOL 73/78(2). 教育船员遵守船上垃圾管理计划;monitoring the crew to ply with the Plan(3). 根据设备功能进展垃圾燃烧;incineration of wastes in accordance with the equipment m

15、anufacturers instructions;(4). 联系垃圾的岸上回收业务;liaison the shore authorities for port reception facilities;(5). 按照规如此的要求在记录簿上填写并签字。Signing the garbage record book as required by the regulations.3. 垃圾收集处理人员职责Duties of the persons in charge of collecting, handling garbage船上的大厨、水手长、机工负责垃圾的收集、处理工作。Ships chi

16、ef cook, bosun and motor man is responsible for collecting and handling garbage.垃圾收集处理人员的职责包括:Their duties will include:(1). 收集处理船上垃圾;collecting, handling daily garbage;(2). 垃圾分类separating garbage;(3). 保持垃圾储存点的卫生。Cleaning the place of storing garbage.4. 垃圾处理设备管理人员职责Duties of persons who operate the

17、garbage handling equipment (1). 操作设备Operating the equipment(2). 负责所管设备的维修保养,使其处于良好状态。Maintenance the equipment and make them in good condition.5. 全体船员职责Duties of the crew on board.(1). 严格遵守垃圾管理计划的要求;observe the plan strictly;(2). 认真参加垃圾管理计划的培训和演习;take part in the training and drilling (3). 船舶发生垃圾污染事

18、故时, 按大副指令参加应急处理工作。Take emergency actions when garbage pollution happens.第二章 法定要求Chapter II REGULATORY REQUIREMENTASMARPOL 73/78 附如此V第10条Regulation 10 of Annex V of MARPOL 73/78 reads as follows:第10条Regulation 10公告标牌、垃圾管理计划和垃圾记录保存Placards. Garbage management plans and garbage recording-keeping(1)(a)

19、总长度为 12 m 或以上的船舶和固定或浮动平台均应贴告示以使船员和乘客知晓本附如此第 3、4、5和6条中适用的排放要求。Every ship of 12 m or more in length overall and fixed or floating platforms shall display placards which notify the crew and passengers of the discharge requirements of regulations 3, 4, 5 and 6 of this Annex, as applicable.(b) 告示应以船员的工作语

20、言书写,对航行于其他本公约缔约国管辖权围的港口或近海装卸站的船舶,告示还应以英文、法文或西班牙文书写。The placards shall be written in the working language of the ships crew and, for ships engaged in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of other Parties to the Convention, shall also be in English, French or Spanish.(2) 所有100

21、 总吨与以上的船舶和核准载运 15 名或以上人员的船舶以与固定或浮动平台, 均应备有一份船员必须遵守的垃圾管理计划。该计划应就减少、收集、储藏、加工和处理垃圾以与船上设备使用等提供书面程序, 还应指定负责执行该计划的人员。该计划应基于本组织制定的指南,并用船员的工作语言书写。Every ship of 100 gross tonnage and above, and every ship which is certified to carry 15 or more persons, and fixed or floating platforms shall carry a garbage ma

22、nagement plan which the crew shall follow. This plan shall provide written procedures for minimizing, collecting, storing, processing and disposing of garbage, including the use of the equipment on board. It shall also designate the person or persons in charge of carrying out the plan. Such a plan s

23、hall be based on the guidelines developed by the Organization 2 and written in the working language of the crew.(3) 在公约其他缔约国管辖下的港口或近海装卸站之间从事运输的所有400总吨与以上的船舶和经核定可载运15人或以上的船舶以与用于勘探和开发海床的固定或浮动平台都应配备垃圾记录簿。该垃圾记录簿,无论是否作为正式航海日志的一局部,还是其他形式,都应采用本附如此附录中规定的格式:Every ship of 400 tons gross tonnage and above and

24、every ship which is certified to carry 15 persons or more engaged in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of another Parties to the Convention and every fixed and floating platform engaged in exploration and exploitation of the sea-bed, shall be provided with a garbage recor

25、d book. The garbage record book, whether as a part of the ships official logbook or otherwise, shall be in the form specified in the Appendix to this Annex.(a)每次排放入海或至接收设备或完成的燃烧作业都应立即记录在垃圾记录簿中,并在燃烧或排放的当天由负责的高级船员签字。垃圾记录簿每记完一页都应由船长签字。垃圾记录簿 的每项记载应至少用英文、法文或西班牙文书写。如果这些记载也使用该船船旗国的官方语言书写,在发生争执或有不同意见时,以船旗国的

26、官方语言的记载为准。Each discharge into the sea or to a reception facility, or a pleted incineration,shall be promptly recorded in the garbage record book and signed for on the date of the incineration or discharge by the officer in charge. Each pleted page pf the garbage record book shall be signed by the ma

27、ster of the ship . The entries in the Garbage Record Book shall be at least in English, French or Spanish.Where the entries are also made in an official language of the State whose flag the ship is entitled to fly, the entries in that language shall prevail in case of a dispute or discrepancy.(b)每次排

28、放或燃烧的记录都应写明日期与时间、船舶位置、垃圾种类和燃烧或排放垃圾的估计数量;The entry for each incineration or discharge shall include date and time, position of the ship, category of the garbage and the estimated amount incinerated or discharged;(c)垃圾记录簿应保存在船上或固定或浮动平台上的适宜的位置以使在合理的时间可随时取来承受检查。垃圾记录簿应自最后一次记录日期起保存2年;The garbage record bo

29、ok shall be kept on board the ship or the fixed or floating platform,and in such a place as to be available for inspection in a reasonable time. This document shall be preserved for a period of two years from the date of the last entry is made on the record;(d)如发生本附如此第7条所指的任何排放或意外落失,垃圾记录簿上应予以记录,或对任何

30、小于400总吨的船舶,应在该船的正式航海日志中记录该排放或落失的地点、情况和原因、排放或落失的物品细目、以与为防止或尽量减少这种排放或意外落失业已采取的合理预防措施。In the event of any discharge or accidental loss referred to in regulation 7 of this Annex an entry shall be made in the Garbage Record Book, or in the case of any ship of less than 400 gross tonnage, an entry shall b

31、e made in the ships official log-book, of the location, circumstances of, and the reasons for the discharge or loss, details of the items discharged or lost, and the reasonable precautions taken to prevent or minimize such discharge or accidental loss.(4) 主管机关可以对下述船舶免除垃圾记录簿要求The Administration may w

32、aive the requirements for garbage record books for:(i) 核准载运15名或以上人员,航行持续时间为1h或以下的船舶;或Any ship engaged on voyages of one (1) hour or less in duration which is certified to carry 15 persons or more; or(ii) 从事海床勘探与开发的固定或浮动的平台。fixed or floating platforms while engaged in exploration and exploitation of

33、the sea-bed.(5) 本公约缔约国政府的主管机关,可检查停靠其港口或近海装卸站的适用本规定的任何船舶的垃圾记录簿或船舶的正式航海日志,并可将记录簿或日志中的任何记录制成副本并要求船长证明该副本是该项记录的真实副本。这种经船长证明为船上垃圾记录簿 或船舶的正式航海日志中某项记录的真实的副本在任何法律诉讼中应作为该项记录中所述事实的证据。主管机关根据本项规定对垃圾记录簿或船舶的正式航海日志的检查和制作确证无误的副本应尽速进展,并不应对船舶造成不当的延误。The petent authority of the Government of a Party to the Convention

34、may inspect the garbage record book or ships official logbook on board any ship to which this regulation applies while the ship is in its ports or offshore terminals and may make a copy of any entry in those books, and may require the master of the ship to certify that the copy is a true copy of suc

35、h an entry. Any copy so made , which has been certified by the master of the ship as a true copy of an entry in the ships garbage record bookor ships official log-book, shall be admissible in any judicial proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of a garbage record bo

36、ok or ships official log-bookand the taking of a certified copy by the petent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.(6) 如第7.1.3和第7.1.3条中所述的渔具的意外落失或排放会对海洋环境或航行造成严重威胁,应向船舶的船旗国报告,如果落失或排放发生在某一沿海国家管辖权围的水域,也应向该沿海国家报告。Th

37、e accidental loss or discharge of fishing gear as provided for in regulations 7.1.3 and 7.1.3 which poses a significant threat to the marine environment or navigation shall be reported to the State whose flag the ship is entitled to fly, and, where the loss or discharge occurs within waters subject

38、to the jurisdiction of a coastal State, also to that coastal State.第三章 船舶垃圾与防污染Chapter III PREVENTION OF POLLUTION FROM GARBAGE1. 为了确保经济效益和环境保护,船舶垃圾管理人员应合理调节以下工作To achieve cost-effective and environmentally sound results, many garbage management planners use a bination of three plementary techniques

39、 to manage garbage:1.1 减少垃圾产生的来源reduction at source 1.2 垃圾再利用或再循环reusing or recycling 1.3 船上垃圾加工处理onboard processing (treatment)1.4允许排放时按限制条件排放入海;和discharge into the sea in those limited situations where it is permitted; anddischarge to a port reception facility.2. 当船舶提出供给备件/伙食时,航运公司应在早期阶段鼓励供给商去除、减少

40、包装,限制产生船舶垃圾。When requisitioning stores and provisions, shipping panies should encourage their suppliers to remove, reduce, all packaging, at an early stage, to limit the generation of garbage on board ships.3. 船上的垃圾种类,局部根据MARPOL73/78附如此V规定进展分类。但有些可根据地区、国家或地方,另分类,如:生活、航行、货物、食品、检修方面所产生的垃圾。船舶的垃圾按MARPOL

41、 73/78附如此V第10条的规定,下方第4.1段将垃圾分成9大类。The ships garbage is made up of distinct ponents, some of which are regulated in MARPO- 73/78, whilst others may be regulated locally, nationally or regionally, e.g., domestic, operational, cargo-associated, food and maintenance wastes. The garbage is to be grouped

42、into 9 categories specified below in paragraph 4.1 for the purpose of the requirements of Regulation 10 of Annex V.4垃圾记录簿与记录Garbage record book and garbage record-keeping4.1 按照附如此V,垃圾记录簿不论是船舶的正式航海日志的一局部,还是其他形式,均应和本附如此的附录格式一样:In accordance with the Appendix to Annex V, the garbage record book, whethe

43、r as a part of ships official logbook or otherwise, shall be in the form specified in the appendix to this Annex:FORM OF GARBAGE RECORD BOOK垃圾记录簿格式Name of ship船 名: _ Distinctive number or letters船舶编号或呼号: _ IMO No编号.: _ Period时 间:_ From自: _ To至: _ Description of the garbage 垃圾种类 Garbage is to be grou

44、ped into categories for the purposes of the Garbage Record Book (or ships official log-book) as follows: 就本记录簿或船舶的正式航海日志而言,垃圾分类如下: A Plastics 塑料B Food wastes 食品废弃物C Domestic Wastes 生活废弃物D Cooking Oil 食用油E Incinerator ashes 燃烧炉灰渣F Operational wastes 作业废弃物G Cargo residues 货物剩余H Animal Carcass(es) 动物尸体

45、I Fishing Gear 渔具RECORD OF GARBAGE DISCHARGES垃圾排放记录Ships name(船名): _ Distinctive No., or letters(船舶编号或呼号): _ IMO No.(IMO编号): _ Date/Time 日期/时间Position of the Ship/Remarks (e.g.,accidental loss) 船位/备注如:意外落失Category种类Estimated Amount Discharged or Incinerated排放或燃烧的估算量To Sea 至海To Reception Facility 至接收

46、设备Incineration燃烧Certification/ Signature 证明/签字Masters signature船长签字:_ Date日期: _4.2. 发生如下情况时,应在垃圾记录簿上填写:Entries in the Garbage Record Book shall be made on each of the following occasions:4.2.1. 当垃圾排放至岸上接收设备5或排放至其他船舶时:When garbage is discharged to a reception facility 5 ashore or to other ships: .1 排

47、放的日期和时间;Date and time of discharge.2 港口或设施或船舶的名称;Port or facility, or name of ship.3 所排放垃圾的种类;Categories of garbage discharged.4 每种排放垃圾的估算量m3;Estimated amount discharged for each category in cubic metres.5 负责作业的主管高级船员签字。Signature of officer in charge of the operation. 4.2.2 当燃烧垃圾时:When garbage is in

48、cinerated: .1 燃烧的日期和开始与完毕时间;Date and time of start and stop of incineration.2 燃烧开始和完毕时的船位经度和纬度;Position of the ship (latitude and longitude) at the start and stop of incineration.3 燃烧的垃圾的种类;Categories of garbage incinerated.4 燃烧的垃圾的估算量m 3;Estimated amount incinerated in cubic metres.5 负责作业的主管高级船员签字。

49、Signature of the officer in charge of the operation. 4.2.3 当垃圾按MARPOL附如此V第4、5或6条规定排放入海时:When garbage is discharged into the sea in accordance with regulations 4, 5 or 6 of Annex V of MARPOL: .1 排放的日期和时间;Date and time of discharge.2 船舶位置经度和纬度。注意:对货物剩余的排放,包括排放开始和停止时的船舶位置;Position of the ship (latitude

50、 and longitude). Note: for cargo residue discharges, include discharge start and stop positions.3 所排放垃圾的种类;Category of garbage discharged.4 每种排放垃圾的估算量m3;Estimated amount discharged for each category in cubic metres.5 负责作业的主管高级船员签字。Signature of the officer in charge of the operation. 4.2.4 垃圾意外或其他例外排

51、放或落失入海,包括按MARPOL附如此V第7条规定排放:Accidental or other exceptional discharges or loss of garbage into the sea, including in accordance with regulation 7 of Annex V of MARPOL: .1 发生的时间;Date and time of occurrence.2 发生时所在港口或船位经度、纬度和水深,如知晓;Port or position of the ship at time of occurrence (latitude, longitud

52、e and water depth if known).3 排放或落失的垃圾种类;Categories of garbage discharged or lost.4 每种的估算量m3Estimated amount for each category in cubic metres.5 排放或落失的原因以与附注。The reason for the discharge or loss and general remarks. 4.3 垃圾数量Amount of garbage 船上的垃圾数量应以立方米估算,如有可能应按类别分别估算。垃圾记录簿中含有垃圾估算量的许多参考数据。认识到垃圾数量估算

53、的准确度还需诠释。垃圾加工处理前后的体积估算会有所不同,有些加工处理程序可能无法对体积进展有用的估算,比如持续的食品废弃物处理,因此在填写记录和诠释记录时应考虑到这些因素。The amount of garbage on board should be estimated in cubic metres, if possible separately according to category. The Garbage Record Book contains many references to estimated amount of garbage. It is recognized th

54、at the accuracy of estimating amounts of garbage is left to interpretation. Volume estimates will differ before and after processing. Some processing procedures may not allow for a usable estimate of volume, e.g., the continuous processing of food waste. Such factors should be taken into considerati

55、on when making and interpreting entries made in a record. 4.4 收据Receipts 船长必须从港口垃圾接收设施操作人员或从接收船舶的船长处得到一份具体说明所转移的垃圾估计量的收据或证明。该收据或证明须与垃圾记录簿一起在船上保存2年。The master should obtain from the operator of port reception facilities, or from the master of the ship receiving the garbage, a receipt or certificate s

56、pecifying the estimated amount of garbage transferred. The receipts or certificates must be kept on board the ship with the garbage record book for two years.5. 船舶垃圾管理原如此与减少垃圾的措施 The principal of garbage management and the measures taken to reduce garbage(1) MARPOL附如此第3条规定禁止将垃圾排放入海。在满足一定的条件下,允许将食品废弃

57、物、动物尸体、货舱、甲板和外部洗涤水中包含的清洁剂和添加剂和被认定为对海洋环境无害的货物剩余排放入海。Regulation 3 of MARPOL Annex V provides that the discharge of garbage into the sea is prohibited.Under certain condition discharge into the sea of food wastes, animal carcasses, cleaning agents and additive contained in hold washwater, deck and exte

58、rnal surface washwater and cargo residue which are not considered to be harmful to the marine environment is permitted.(2) 本船使用港口接收设施作为排放所有垃圾的首选方式。The ship use port reception facilities as the primary means of discharge for all garbage.(3) 本船垃圾采取分类收集和储存,按不同要求加工和处理。船员应分拣出船上可重复使用或可由适宜的港口接收设施回收再循环利用的材料

59、。Garbage on board should be collected stored separately and handled as its kind.the crew should sort the material that can be reused onboard the ship or recycled at an appropriate port reception facility.(4). 本船垃圾在船舶离港前应尽可能申请港方接收处理;Garbage on board should be receipted by port reception equipment so

60、far as possible.(5). 本船在海上排放处理垃圾时,严格遵守73/78 防污公约附如此V的规定;Annex V of MARPOL73/78 should be observed strictly when garbage is handled at sea;(6). 进展垃圾处理作业时,按要求如实填写垃圾记录簿;Garbage Record Book should be record as its fact;(7). 全体船员尽量少带容易产生垃圾的物品上船;Products which is liable to create garbage should be brought

61、 to ship as little as possible;(8). 尽可能选用可降解的包装袋和可重复使用的容器包装或储存物品,以便减少垃圾的产生量。一次性的杯子、器皿、碟子、毛巾和抹布与其他一些便利器具应受到限制,并在可能的情况下代之以洗后可再用的物具。Reusable bags and containers should be used so as to reduce garbage so far as possible. Avoiding the use of disposable cups, utensils, dishes, towels and rags and other co

62、nvenience items whenever possible(9). 防止使用塑料包装材料,除非是能可再利用的塑料制品。(10).消耗品的散包装可能会减少废弃物的产生,但是必须考虑到容器一经打开后货物有限的搁置寿命这个因素,防止产生更多的废弃物。using supplies that e in bulk packaging, taking into account factors such as adequate shelf-life (once a container is open) to avoid increasing garbage associated with such products;(11). 尽可能选用可重复使用的盖布、垫板、衬板和填充材料;Reusable dunnage, lining, or p

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!