THE STORY OF US字幕(美国:我们的故事第5集 内战).doc

上传人:无*** 文档编号:86221842 上传时间:2022-05-07 格式:DOC 页数:26 大小:154.50KB
收藏 版权申诉 举报 下载
THE STORY OF US字幕(美国:我们的故事第5集 内战).doc_第1页
第1页 / 共26页
THE STORY OF US字幕(美国:我们的故事第5集 内战).doc_第2页
第2页 / 共26页
THE STORY OF US字幕(美国:我们的故事第5集 内战).doc_第3页
第3页 / 共26页
资源描述:

《THE STORY OF US字幕(美国:我们的故事第5集 内战).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《THE STORY OF US字幕(美国:我们的故事第5集 内战).doc(26页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、00:00.00 本字幕由 YYeTs人人影视 原创翻译制作 仅供学习 禁止用于任何商业盈利行为 更多影视更新 请登陆 www.YYeT 00:03.0000:00.0000:03.0000:03.90南北之战 The North against the South.00:06.1000:08.36手足相残 Brother against brother.00:09.3600:13.09内战是美国历史上最血腥的篇章 The Civil War is the bloodiest in American history.00:16.9000:17.74胜利不仅仅取决于战场上的血拼肉搏 Victor

2、y will take far more than brute firepower on the battlefield.00:22.2500:24.69技术 通讯 后勤 Technology, communications, logistics.00:31.8700:31.88正是这些火线背后的较量 Its what happens behind the front lines00:34.75最终决定了这场关乎美国未来的战事 that will ultimately decides this battle for Americas future.00:40.3100:43.90我们是前锋 也

3、是先驱 We are pioneers.and trailblazers.00:48.7100:48.72我们为自由而战 We fight for freedom.00:52.1900:52.23我们将梦想付诸现实 We transform our dreams into the truth.00:55.22我们的奋斗将换来一个国家的新生 Our struggles will become a nation.00:59.2200:59.87 美国: 我们的故事01:03.1901:07.08 第五集 内战01:10.6201:12.441862年 内战进入高潮 1862, the Civil

4、War is at its height.01:16.25南北双方 North and South,01:17.55陷入了一场关乎美国未来的苦战 locked in a bitter conflict for the future of America.01:20.9201:22.51一种新式子弹 A new kind of bullet01:23.63将这场战争带入了可怕的僵局 has brought this war to a terrible deadlock,01:26.7001:30.13造成了始料未及的大规模人员伤亡 bringing death on a scale never

5、previously seen in warfare.01:34.71 翻译:安小七 爱卿 Jose ww艾 取子小Q01:38.72 校对:安小七 精校:小坏 时间轴:Sissi01:42.73 后期:鱼骨头 总监:小坏01:46.74伊利诺伊州 斯普林菲尔德的一家冶金铺里 Here at a metal works in Springfield, Illinois,01:49.5601:49.67熔铅踏上了历史舞台 molten lead is beginning its journey,01:52.4101:55.12成为了一种致命的破坏性原料 becoming a lethal ins

6、trument of destruction.01:58.4901:58.79熔铅所铸的子弹被称为迷你弹 The bullet known as the minie ball.02:01.7902:03.33这一小块未加工的铅就是 This crude piece of lead is the primary reason02:07.28造成前所未有的伤亡的罪魁祸首 for the unprecedented levels of slaughter in this war.02:10.7102:12.80迷你弹发明于法国 重一盎司 直径半英寸 Invented in France. Its a

7、n ounce in weight and a half inch across.02:18.09每人每小时可以铸造3000枚迷你弹 One person can cast 3,000 minie balls an hour.02:21.7702:24.97每一发这种不起眼的子弹 Each one of these simple bullets02:26.98都可以在眨眼间洞穿人体 can rip through a mans body in a fraction of a second.02:30.4902:33.93南北双方都在使用迷你弹 The minie ball is used by

8、 North and South alike.02:37.4502:38.12对这种致命子弹的需求高涨 Demand for this killer bullet runs so high02:41.4602:42.33导致了一个全新工业的兴起 that an entire industry springs up02:44.59专门为前线输送迷你弹 supplying minie balls to the front line02:47.1502:51.80北方一共铸造了超过5亿枚迷你弹 In total, the North makes over half a billion minie b

9、alls,02:55.38准备送往前线 ready to be fired from02:56.75武装士兵们手中的200万支步枪 the 2 million muskets supplied to its men.02:59.4903:03.34从多个角度看 In many ways,03:04.85詹姆斯梅格斯 大众机械杂志总编03:08.8503:04.85内战都是第一场现代战争 the Civil War was the first modern war03:07.28这是工业革命的影响深入到美国之后 because it was the first war that took pla

10、ce03:11.23打响的第一场战争 after the Industrial Revolution had begun to transform our country.03:15.6303:17.31把这一箱子弹运送到前线去 It will take over 33 hours for a bullet in this box03:21.13需耗时超过33小时 行程逾800英里 to travel the 800 plus miles to the battlefield03:24.3603:24.37然后就等目标出现 ready to find its target.03:26.4403

11、:30.39新式步枪比起传统武器来 The new musket is much faster to reload03:33.5503:33.73重新上膛的速度大大提升 than traditional weapons.03:35.8503:36.89装上火药 Load the gun powder,03:38.6603:40.92把子弹塞到底 ram down the bullet,03:42.6403:48.61然后就可以射击了 and its ready to fire.03:50.4203:56.02布莱恩威廉斯 NBC晚间新闻主播03:58.6203:54.60想象一下这样的战斗状态

12、 Imagine warfare where your ability to load a musket04:00.90你给步枪的上膛速度是否快过敌方 faster than the guy with the other musket04:03.40将直接决定你是生是死 would determine if you lived or die.04:06.6104:26.85枪管内壁的凹槽 即装膛线 Groove on the inside of the barrel, rifling,04:29.99让子弹旋转着射向目标 spin the ball towards its target.04:

13、32.7304:35.84准度和射程的双重改进使其更加致命 The improved accuracy and range are a deadly combination.04:40.5404:44.54 理查德麦克马克威茨 军事专家 前海豹突击队队员04:49.5504:44.54前一秒 一切太平 One second - everythings great04:46.55下一秒 你的伙伴已经身首异处 and the next second, your buddys head is gone04:50.84或者他的一条胳膊飞了出去 or his arm is flying off.04:5

14、2.9004:54.65当一枚软金属步枪弹击中人体后的惨状 You dont want to know what a soft metal musket ball does04:59.93你是不会想知道的 when it enters the human body.05:02.1305:06.64冲击过后 子弹尖头变平 On impact, the bullet flattens out.05:10.7105:12.44骨头碎成尖片 bone shattered into splinters 05:13.4405:18.57对肌肉和组织造成更深的伤害 causing further damag

15、e to muscle and tissue.05:21.7105:24.35通常情况下 More often than not,05:26.1505:26.75被子弹直接击中 只有死路一条 the result of a direct hit is death.05:30.1505:37.79即使有了迷你弹这样的科技优势 but for all the minie balls technological edge,05:40.84军队仍然采用传统的兵法战术 the army still uses traditional military tactics.05:44.7205:49.46让战争

16、尤为惨烈的是 What made it specifically tragic was 05:51.99现代科技与更多的传统战术相结合 modern technology meeting much more ancient tactics,05:55.4505:55.82因此伤亡数字十分惊人 so the death rates were truly appalling.05:59.6206:00.82双方军队仍是直接正面交锋 The troops still face one another openly06:03.82并维持着各自的战线 with lines across the batt

17、lefield.06:06.3606:08.75但迷你弹精确射程可达600码约550米 But the minie ball is accurate over a range of 600 yards.06:12.7806:15.59足以轻易贯穿两军间隔 Easily spaning this distance.06:18.0606:20.94而且其重新上膛时间更短 And it can be reloaded06:22.46比传统武器要快八倍 eight times faster than a traditional weapon.06:25.5606:31.57后果是灾难性的 The ef

18、fects are catastrophic.06:32.5706:40.93战死率相比之前的战争 The kill rate increases dramatically 06:43.68大幅上升 compared to previously wars.06:45.6106:47.13整个战场就像是经历了一场大屠杀 Across the battlefield the results are carnage.06:51.09出乎意料 伤亡数字空前巨大 Blood and death on a previously unseen scales.06:55.7006:56.55他们相互残杀 尸体

19、成群 成排 成堆 They killed each other in droves in lines and in piles.07:03.3507:05.90士兵亚历山大亨特写道 Soldier Alexander Hunter writes.07:08.8607:08.95一个人趴在地上 身体几乎分成了两半 One lay on his face with his body almost in two parts.07:13.0107:14.59另一个人中弹时还正在瞄准 Another was shot just as he was taking aim,07:17.9207:18.18一

20、只眼还睁着 而另一只眼已经闭上了 one eye was still open while the other was closed,07:21.09胳膊伸出去的姿势还在握着步枪 one arm extended in the position of holding his rifle07:24.1107:24.71而步枪则躺在他身边的地上 which laid beside on the ground.07:27.2107:28.39双方的部队 The troops on both sides07:30.26都必须在这弥漫着死亡气氛的环境中挣扎求生 must live in the midd

21、le of this untold deafen suffering.07:34.0807:34.09霍雷肖查普曼在日记里记录了他的经历 Horatio Chapman, records his experience in his diary.07:38.4007:38.64有些地方 死尸层层堆叠在一起 The dead in some places were piled upon each other07:41.7507:41.78伤员的呻吟和哀叹 and the groans and moans of the wounded 07:43.78实在令人耳不忍闻 were truly sadd

22、ening to hear.07:45.78一部分人苟延残喘 但已失去知觉 Some were just alive and gasping, but unconscious07:49.65而另一部分人重伤垂死 others were mortally wounded 07:51.50同时清醒地意识到自己已是命不久矣 and were conscious of the fact that they could not live long.07:54.6407:59.19截至北方获胜之时 By the time of the Norths final victory,08:01.66双方合计阵亡

23、人数超过60万 over 600,000 men on both sides are dead.08:05.25相当于当时美国人口的2% sum 2% of the entire US population.08:09.6008:09.99按比例推算 In current population terms, 08:12.01相当于现在的600万人 thats the equivalent of 6 million people.08:15.3208:21.23死者中有近半数依然身份不明 Almost half of the dead remain unidentified.08:24.7408

24、:29.49由于害怕自己会成为战场上的无名鬼 The fear of dying forgot on the battlefield08:31.97士兵们第一次 leave soldiers for the first time08:33.68开始在军装上画上自己的姓名和部队番号 to begin painting their names and unions on their uniforms.08:37.4608:39.64这些早期的士兵身份识别牌 These crude early versions of the dog tag08:42.9808:42.99在他们死后可以帮助辨认尸体的

25、身份 will make it possible to identify their bodies after they are killed.08:47.1208:53.17此外 美国日益发展的邮政服务 For the first time, Americas growing postal service,08:56.77让前线士兵们首次能够给亲友写信 means soldiers can write to their loved ones from the front.09:00.5809:01.06由于当时还没有如今的军队审查制度 With none of todays military

26、 censorship,09:03.8909:03.90这就让诸如罗伯特斯泰尔斯的士兵们 it allows soldiers like Robert Stiles09:06.47得以将前线生活的恐怖现实传播出去 to relay the terrifying realities of life on the front line.09:10.8909:13.15萦绕在我们身边的惨状和气味 The sights and smells that assailed us 09:16.52实在让人无法形容 were simply indescribable.09:18.2009:20.47尸体肿胀成

27、了原来的两倍大小 Corpse swollen to twice their original size.09:24.1409:24.30有些尸体甚至会因 Some of them actually burst sunder09:26.99淤塞的气体的压力过大而爆开 with the pressure of foul gases and vapours.09:30.2009:33.28潜藏在这场大屠杀背后深层次的政治仇恨 Fueling this carnage lies the deep political animosity09:37.32才是战争爆发的根源 that has led to

28、 this war.09:39.5509:41.10在这场被喻为 In the bitter conflict that 09:42.3009:42.31手足相残的苦战中 has pitted asbrother against brother,09:44.32南方决意捍卫其独立地位 the South has determined to defend its independence09:47.42以及奴隶制 and the system of slavery.09:49.6409:50.87而北方绝不会任由南方脱离联邦 But the North will not allow it to

29、leave the Union of States.09:54.8409:57.84科林L鲍威尔将军 前美国国务卿10:03.0509:57.73交战过后 We fought and lost 09:59.00双方都损失了数十万军人 hundreds of thousands of men on both sides10:01.06都是为了捍卫自己心中的信仰 fighting for what they believe is right.10:03.6510:07.42新式武器和传统兵法的结合非常恐怖 The unholy alliance of new weapons and outdate

30、d battle tactics,10:11.38导致了死亡率达到了工业化的规模 means the body count on an industrial scale.10:15.2010:17.21战争陷入了血腥的僵局 The war is locked in a bloody stalemate.10:20.3510:20.36双方都无法发起决定性的一击 Neither side can land a decisive blow.10:23.4710:26.27在这场相持不下的战争中 In this bitter war of attrition,10:28.5810:31.23胜利属于

31、坚持到最后的人 victory will come to the last man standing.10:35.3510:43.311862年8月 开战已逾一年 August 1862, over a year into the war.10:46.3110:48.21罗伯特E李将军所领导的南方联盟军队 General Robert E Lees Confederate Army,10:51.11准备好发动一起大规模的进攻 is readying to launch a wide ranging assault ,10:53.96对手是弗吉尼亚的联邦军队 against Union forc

32、es in Virginia.10:56.8910:58.57士气高昂的士兵们 Highly motivated11:00.09将在他们的故土上大战一场 these men are fighting on their home turf,11:02.80并时刻准备好为捍卫南方独立 and are ready to die for Southern independence11:05.58为维护传统的乡村生活方式而牺牲 and traditions, and its rural way of life.11:09.1011:10.63南方的繁荣完全依托于一种农作物 Its prosperity

33、is built around a simple crop-11:14.0011:15.02棉花 cotton.11:16.5711:18.67棉花被喻为白色黄金 Known as white gold,11:20.44南方的棉产量 the South accounts for11:21.97占世界总产量的三分之二 two thirds of the worlds supply of cotton.11:24.5811:26.09棉花给南方各州带来了惊人的财富 And it brings extraordinary wealth to the Southern states.11:29.501

34、1:31.16但这笔财富却是建立在奴隶的血汗之上的 but its wealth built on the backs of slaves.11:35.4311:39.55而如今 林肯的票选胜利 Now Lincolns victory at the ballot box11:41.84对这种传统生活方式构成了威胁 threatens this traditional way of life,11:44.77使它所赖以生存的奴隶制岌岌可危 the slavery it is built on.11:48.0011:54.56不愿屈服于北方统治 Rather than submit to Nor

35、thern rule,11:56.69南方决定一战 the South decides to fight.11:58.8311:58.87他们想要分而治之 They want a separate nation.12:01.2112:04.52罗伯特E李将军担任 General Rober E Lee takes command12:07.45新成立的北弗吉尼亚军队总指挥 at the head of the newly formed army of Northen Virginia.12:11.0112:11.37李是毕业于西点军校的高材生 Lee, a brilliant graduate

36、 of the elite Westpoint Academy12:15.16又在墨西哥战争中久经历练 is already a veteran of the Mexican War.12:17.9512:23.07他在战场上的高效率一直为人所称道 Highly regarded for his effectiveness on the battlefield.12:26.9712:29.13李可以凭直觉主导战况 Lee could intuit the battlefield12:32.1312:32.22这一点很像二战中的隆美尔 in a way that almost resembles

37、 Rommel in 12:35.6912:34.69纽特金里奇 前美国国会众议院议长12:36.6912:35.69或是巴顿 World War II, or Patton,12:37.1812:37.23因此 他从某种程度上可以感觉到 and as a result, he could sort of almost sense12:41.04哪里适合放手一搏 where the place would be to take the gamble 12:43.32哪里适合迎头一击 and where to hit.12:45.1412:46.301862年 弗吉尼亚州马纳萨斯 Manassa

38、s Virginia, 1862,12:49.6412:49.75南方联盟军在布尔溪 confederal troops gather ahead 12:51.39第二次战役前集结起来 of the second battle of Bull Run.12:53.7412:56.06李的兵力相比对手严重不足 Lees forces are heavily outnumbered.12:58.9813:00.62但是这片弗吉尼亚林地 But this Virginia woodland13:02.75是这些志愿军的地盘 is home territory for these volunteer

39、troops13:05.30他们对地形了如指掌 known like the back of their hand.13:07.59严苛的训练和严格的军规 Rigid training and strict discipline13:09.81把他们变成了一支令人望而生畏的武装力量 has turned them into a formidable fighting force.13:13.0513:14.83如果你是当时的一名赌徒 If youve been a betting man back then,13:16.56你一定会把胜算押在南方 you would have bet the

40、South would have won.13:17.98戴维鲍尔达奇 犯罪推理小说作家13:19.9813:17.98南方要做的只是守住领地而已 The South only had to hold its territory,13:20.59而北方需要深入敌后攻城略地 the North had to come and take it away, 13:22.45北方必须成为占领军 the North had to be the occupying force13:23.56而这一点难度更大 which is far harder to do.13:24.5613:35.50在布尔溪 李轻

41、松展示了他麾下军队的优势 At Bull Run, Lee easily demonstrates his forces superiority.13:40.3513:48.80在一场仅持续了10分钟的交战中 In one engagement lasting just 10 minutes,13:51.94北军士兵纽约第五团损失的兵力 the yankee 5th New York regiment loses more men13:55.26比整个内战中其他任何一个团损失的都要多 than any other regiment during the entire Civil War.13:

42、59.0714:03.45李的队伍一共歼灭了超过1700名联邦士兵 All tolled, Lees men kill over 1700 Union soldiers.14:08.6314:12.83必胜的决心以及主场优势 Determination and local knowledge14:15.13给南方带来了开战以来最大的一场胜利 give the South their greatest victory in the war to date.14:18.6314:23.47但李和他的指挥官们 But Lee and his commanders14:25.29低估了这场战斗的性质

43、have underestimated the nature of this conflict.14:28.4514:30.20也低估了他们的对手 and of their opponent, 14:32.18亚伯拉罕林肯总统 President Abraham Lincoln.14:33.7914:34.88因为林肯正在谋划一场全新的战争 Because Lincoln is fighting a totally new kind of war,14:38.3114:39.43而南方的对手们却对此全然无知 and the Southern adversaries just dont get

44、it.14:42.9114:54.05一列火车满载着飞驰南下 A packed train speeds on its way south,14:56.9214:56.93给联邦军队带去生力军和给养 ready to replenish the Union Army with fresh troops and supplies.15:01.6415:03.46乔治班尼迪克中尉在家书中写道 Lieutenant George Benedict writes home.15:06.4515:06.60我们被塞进运货车厢 We were stowed away in freight cars 15:

45、08.2715:08.57驶出这座城市 and started out of the city.15:10.8015:11.90车上除了我们团以外 还载有600名军人 The train took 600 other troops besides our regiment,15:15.53以及34节装得满满的车厢 and numbered 34 heavily loaded cars.15:18.0215:24.07铁路是此战中林肯的秘密武器之一 The railroad, one of Lincolns hidden weapons in this war.15:28.2015:33.30这

46、是总统直接下令进行的调度 In one key operation ordered directly by the President15:36.9915:38.9925000名新兵 25,000 fresh troops 15:40.80被送往1200英里以外的南方 were sent on a 1200-mile journey to the South.15:44.6915:51.76如果从公路走 需要两个多月 By road it would take over two months.15:54.3115:55.48而通过铁路 只需7天便可到达 By rail, it will tak

47、e these men just seven days.15:59.5916:04.17自从19世纪30年代开建以来 Following its introduction in the 1830s,16:06.8916:06.90美国的铁路设施 Americas rail infrastructure has16:08.71渐渐将触角延伸到了全国的每个角落 gradually spread its tentacles across the country.16:11.6016:14.42林肯意识到 这将彻底改变军队调度效率 Lincoln realizes it can revolutioni

48、ze the speed of troop deployments.16:18.8416:25.01他和铁路拥有者们达成协议 He strikes a deal with the rail owners16:27.29将北方铁路网纳入政府管辖 to put the North railroad network under government control.16:30.9016:32.71这使铁路也成为了一种战争武器 It turns the railroad into a weapon of war.16:36.4016:38.62军队不再像以前那样 Instead of armies b

49、eing limited 16:40.5116:39.51詹姆斯梅格斯 大众机械杂志总编16:42.5116:40.51被行军速度所限 to the speed at which they can march,16:43.04突然之间 你可以通过铁路 all of a sudden, you had armies being able to move16:46.41把军队输送到前线 to up to the front by rail.16:48.95而更重要的是 后勤供给 And more importantly, supplies.16:51.7216:54.88给养和部队 Supplie

50、s and troops16:56.25通过铁路从北方源源不断地输往前线 pour out of the North toward the battle front.16:58.8216:58.85有些繁忙的路线每天要运输800吨给养 Some busy lines carry 800 tons of supplies a day,17:02.75相当于80节车厢的货运量 the equivalent of 80 railroad cars.17:06.0217:08.84林肯手中掌控的北方24000英里的铁路线 In Lincolns hands, the 24,000 miles of r

51、ailroad tracks in the North17:13.46成了他战争武器的杀手锏 becomes an arm of his war machine.17:16.0817:19.49但南方所拥有的铁路网则小得多 But the South has a far smaller network.17:22.49战争初期只有9000英里 Just 9,000 miles at the start of the war17:25.34并且一直为私人所有 and it remains under private control.17:28.6017:32.43战争持续的四年中 In the

52、four years the war lasts,17:34.73北方新修了4000英里铁路线 the North adds 4,000 miles of new track to its network17:38.39而南方只新修了400英里 against just 400 miles in the South.17:41.4117:46.03铁路物资供给协调不力 This inability to coordinate rail supplies17:48.82给南方带来了毁灭性的打击 will prove disastrous for the South.17:51.6117:51.8

53、2尽管他们离首都里士满只有30英里 Even though theyre just 30 miles from their capital in Richmond.17:55.401863年冬 落后的铁路运输 In the winter of 1863, poor rail links17:59.0117:59.02却使弗吉尼亚州的南方军队陷入饥荒 mean Southern troops in Virginia starve.18:02.3318:09.20尽管南方军队兵强马壮 斗志昂扬 For all their brilliance and determination in battle

54、,18:12.06但他们唯独因为缺乏后勤供应 the South simply lackd the logistics18:14.53而无法发动致命的一击 to deliver a decisive blow. 18:16.9118:19.95而且不仅仅铁路运输存在问题 And it isnt simply rail.18:21.9118:24.75林肯意识到 要取得胜利 Lincoln realizes that victory 18:26.79还得尽可能调动北方的一切工业力量 depends on mobilizing the entire industrial might of the

55、North18:29.94作为战争的强大后盾 behind the war effort.18:32.1018:34.67战争时期 北方的服装生产量翻了一番 Production of clothing in the North doubles during the conflict.18:38.6418:39.82草耙制造商开始生产利剑 Pitchfork manufacturers start making swords,18:43.42与此同时 战争期间美国专利品数量增长了一倍 while the number of patents doubles in the course of th

56、e war.18:47.2518:48.35制造业 技术产业 基础设施 Manufacturing, technology, infrastructure.18:53.0018:53.21使得美国面貌焕然一新 It will change the face of America.18:56.0918:57.91有史以来第一次 For the first time in history,18:59.81工业成为战争的强大后盾 industry is put behind the war effort,19:03.0419:03.76在一战和二战期间 an approach to conflict

57、 19:05.42美国都运用了这种 that America will exploit 19:07.07调动工业力量的战略 in the First and Second World Wars.19:09.4219:11.50这是一种新的 一体化经济的开端 It is the beginning of a new, integrated economy.19:15.5619:15.62即将成为现代经济的特征 It will be the hallmark of the modern age.19:18.8819:26.91在与白宫一街之隔的一幢建筑里 In a building just ac

58、ross the road from the White House19:29.9819:30.14有一个小房间 is a small room.19:31.80它成了战争时期林肯的作战指挥中心 It will become Lincolns nerve center in this war.19:34.8919:36.17在小房间的中央 有一个简单的装置 And at its heart, a simple device19:39.74改变了这场战争的作战方式和获胜途径 that will transform how this war is fought and won:19:44.2819

59、:44.62这就是电报 the telegraph.19:46.4719:51.061844年发明的摩尔斯电码 The invention of Morse Code in 184419:53.96使电报成为美国最早的大众通讯工具 turns the telegraph into Americas first tool of mass communication.19:58.5120:05.43它编码迅速 以点线构成的基本系统 Quickly encoded, the basic system of dots and dashes20:09.31对于发送简短信息再理想不过了 is ideal

60、for brief messages.20:11.7020:15.36就像今天的推特一样 Like Twitter today,20:16.71发送 转录消息只需要几秒钟 it needs just seconds to send them and transcribe them.20:20.6320:23.95曾经 传令员需要花费数日 Where messengers previously took days 20:27.22快马加鞭数百英里 on horse back, over hundreds of miles20:29.24跋山涉水才可以将信息送达 and across every kind of terrain,20:31.9020:33.64现

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!