考研翻译课件版

上传人:仙*** 文档编号:79768518 上传时间:2022-04-24 格式:PPT 页数:134 大小:710.50KB
收藏 版权申诉 举报 下载
考研翻译课件版_第1页
第1页 / 共134页
考研翻译课件版_第2页
第2页 / 共134页
考研翻译课件版_第3页
第3页 / 共134页
资源描述:

《考研翻译课件版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研翻译课件版(134页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、考研基础班杭州新东方:陈曲杭州新东方:陈曲Hangzhou New Oriental: FrankHangzhou New Oriental: Frank教授课程:翻译部分教授课程:翻译部分Courses: Translation PartCourses: Translation Part20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 (46) he believes that this very difficulty may have had the compensating advantages of forcing him to think long and intently about

2、every sentence and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observation.第一步:句子第一步:句子结构结构 (46) he believes that this very difficulty may have had the compensating advantages of forcing him to think long and intently about every sentence and thus enabling him to detect errors in

3、reasoning and in his own observation. 从从句的确定句的确定知识点知识点1 1:宾语从句:宾语从句 1. They want to explain why we possess characteristic and exhibit certain behavior. (1990年61题) 本句中why引导的为宾语从句,可单独翻译为一句。 They want to explain why we possess characteristic and exhibit certain behavior.知识点知识点1 1:宾语从句:宾语从句 翻译技巧:逗号拆分,清晰

4、明了。 They want to explain 他们想要说明 why we possess characteristic and exhibit certain behavior 为什么我们有些性格特征和表现出某些行为 参考答案:他们想要说明,为什么我们有些性格特征和表现出某些行为。知识点知识点1 1:宾语从句:宾语从句 2. Those who support the “nature” side of the conflict believe that our personality and behavior are largely determined by biological fac

5、tors. (1990年62题) 本句是that从句做believe的宾语。 Those believe that our personality and behavior are largely determined by biological factors.知识点知识点1 1:宾语从句:宾语从句 Those who support the “nature” side of the conflict believe 抓主干those believe 那些人认为 那些赞成“天性”一派的人认为 那些赞成战争中“天性”一派的人认为 战争中,那些赞成“天性”一派的人认为知识点知识点1 1:宾语从句

6、:宾语从句 that our personality and behavior are largely determined by biological factors 我们的性格和行为大多是由生物因素所决定的 参考答案:这场争论中,赞成“天性”的那些人认为:我们的性格和行为大多是由生物因素所决定的。第一步:句子第一步:句子结构结构 (46) he believes that this very difficulty may have had the compensating advantages of forcing him to think long and intently about

7、every sentence and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observation. 定定状状的修的修饰饰第一步:句子第一步:句子结构结构 句子可句子可试译为试译为: 达达尔文相信,尔文相信,这个这个困困难难具有具有的的优势优势,使得他使得他;因此,使得他在;因此,使得他在过过程程中,中,。 解解题题方法:方法: 1. 1. 分析分析结构结构。2. 2. 推敲推敲词义词义。3. 3. 句子拆分句子拆分 结构结构分析非常重要!分析非常重要!第二步:第二步:词义词义推敲推敲 (46) he be

8、lieves that this very difficulty may have had the compensating advantages of forcing him to think long and intently about every sentence and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observation. 词语词语的推敲的推敲第二步:第二步:词义词义推敲推敲 (46) he believes that this very difficulty may have had

9、the compensating advantages of forcing him to think long and intently about every sentence and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observation. 短短语语的推敲的推敲第二步:第二步:词义词义推敲推敲 compensating advantages:克短的优势,取长补短,扬长避短 long and intently:长时间专注地 detect error:发现缺点 reasoning:原因 推理 Thi

10、s very difficulty: 正是这个困难 enabling him to:使得他第三步:意群拆分第三步:意群拆分 (46) he believes that this very difficulty may have had the compensating advantages of forcing him to think long and intently about every sentence and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observation. 语语序的序的调调整整第

11、三步:意群拆分第三步:意群拆分 (46) he believes that this very difficultymay have had the compensating advantages of forcing him to think long and intently about every sentence and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observation. 句子的拆分句子的拆分第三步:意群拆分第三步:意群拆分 英英汉汉句式差句式差异异1 1: 英语多长句,汉语多短句。 试

12、着翻译 In the doorway lay at least twelve umbrellas of all sizes and colors. 门口放着一堆伞,少说12把,五颜六色,大小不一。第三步:意群拆分第三步:意群拆分 英英汉汉句式差句式差异异2 2: 英语多从句,汉语多分句。 试着翻译 Can you answer a question which I want to ask and which is puzzling me? 我有一个问题不明,想请教你,能回答吗?20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 (47) He asserted, also, that his pow

13、er to follow a long and purely abstract train of thoughts was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics.20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 (47) He asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thoughts was very limited, for

14、which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics.知识点二:定语从句知识点二:定语从句 1. It applied equally to traditional historians who view history as only the external and internal criticism of sources, and to social science historians who equate their activity with specific techni

15、ques. (1992年73题) 一个主句带带两个由who引导的定义从句。知识点二:定语从句知识点二:定语从句 It applied equally to traditional historians who view history as only the external and internal criticism of sources, and to social science historians who equate their activity with specific techniques. 两种译法(1)前置定语;(2)后置说明知识点二:定语从句知识点二:定语从句 处理从

16、句的方法: 1. 抓主干,去定从; 2. 确定定从的翻译位置; 3. 通顺成文。 It applied equally to traditional historians and to social science historians.知识点二:定语从句知识点二:定语从句 traditional historians who view history as only the external and internal criticism of sources 前置法:将历史仅仅看作是对历史材料来源的内部的和外部的批评的传统历史学家 后置法:传统历史学家,其将历史仅仅看作是对历史材料来源地内部

17、和外部的批评知识点二:定语从句知识点二:定语从句 social science historians who equate their activity with specific techniques 前置法:把历史研究活动等同于具体研究方法的社会科学历史学家 后置法:社会科学历史学家,其把历史研究活动等同于具体研究方法知识点二:定语从句知识点二:定语从句 它同样适用于 和 前置译法:它同样适用于将历史仅仅看作是对历史材料来源的内部的和外部的批评的传统历史学家,和把历史研究活动等同于具体研究方法的社会科学历史学家。 评价:冗长单一,句子不清晰。 前置译法被枪毙知识点二:定语从句知识点二:定语

18、从句 改成后置法 后置译法:它同样适用于传统历史学家和社会科学历史学家,前者将历史仅仅看作是对历史材料来源地内部和外部的批评;后者将历史研究活动等同于具体的研究方法。 后置译法非常自然知识点二:定语从句知识点二:定语从句 2. “In short”, a leader of the new school contends, “the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the

19、 reach of science in innumerable directions. (1994年72题) That 引导三个限定性定语从句:use, improvement, invention.知识点二:定语从句知识点二:定语从句 “In short”, a leader of the new school contends, “the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expand

20、ed the reach of science in innumerable directions.知识点二:定语从句知识点二:定语从句 新学派的一位领袖人物坚持说:“简而言之,我们所称之的科学革命,主要是指一系列器具的改进,发明和使用,这些改进、发明和使用使得科学发展的范围无所不及。知识点二:定语从句知识点二:定语从句 3. Probably there is not one here who has not in the course of the day had occasion to set in motion a complex train of reasoning, of the

21、very same kind, though differing in degree, as that which a scientific man goes through in tracing the cause of natural phenomena. 注意插入语,倒装,后置定语。 理清楚思路。知识点二:定语从句知识点二:定语从句 Probably there is not one here who has not in the course of the day had occasion to set a complex train of reasoning in motion of

22、 the very same kind as that which a scientific man goes through in tracing the cause of natural phenomena. though differing in degree知识点二:定语从句知识点二:定语从句 大概这里不会有人 这些人一整天都没有机会进行一连串复杂的思考活动 同种类型 与科学家在探索自然现象原因时所经历的 尽管类型不同知识点二:定语从句知识点二:定语从句 整合版本: 大概这里不会有人一整天都没有机会进行一连串复杂的思考活动,这些思考活动与科学家在探索自然现象原因时所经历的思考活动,尽管

23、复杂程度不同,但在类型上时完全一样的。 长句并不难,重要在于结构+字词+拆分知识点二:定语从句知识点二:定语从句 4. In office, figures , list and information are compiled which tell the managers or heads of the business what is happening in their shops or factories. 在办公室里,工作人员讲各种数据、表格和信息加以汇编,以便让经理或者主管人员了解他们的商店或工厂目前正在发生的情况。知识点二:定语从句知识点二:定语从句 5. It was not

24、 until sixty years ago that a method of extracting aluminum ore was found which could lead to a cheap large-scale process. Which引导的是定语从句。 直到六十年前人们才找到采铝矿的办法,从而是低成本、大规模冶炼金属铝成为可能。20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 (47) He asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thoughts was ver

25、y limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics.20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 (1) He also asserted (2) that his power was very limited (3) to follow a long and purely abstract train of thoughts (4) for which reason he felt certain that (5) he never could have

26、 succeeded with mathematics.20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 (1) (1) 他他还认为还认为 (2) (2) 他的能力非常有限他的能力非常有限 (3) (3) 进进行一些冗行一些冗长长和完全抽象的思考和完全抽象的思考 (4) (4) 由于由于这个这个原因,他确信原因,他确信 (5) (5) 他在他在数学数学上的成功是上的成功是绝绝不可能的不可能的 他他还认为还认为,他,他进进行一些冗行一些冗长长和完全抽象的思考的和完全抽象的思考的能力非常有限。由于能力非常有限。由于这个这个原因,他确信,自己在原因,他确信,自己在数学数学上的成功是上的成功是绝对绝对不可

27、能的。不可能的。20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 (48) On the other hand, he did not accept as well founded the charge made by some of his critics that while he was a good observer, he had no power of reasoning.知识点三:名动转性译法知识点三:名动转性译法 Shift of Perspective 名词动词 口语:动词 动名词 名词 写作:名词 动名词 动词 I suddenly realized that the worl

28、d is changing dramatically. I suddenly hit the realization that the world is under a dramatic change.知识点三:名动转性译法知识点三:名动转性译法 On the other hand, he did not accept as well founded the charge made by some of his critics that while he was a good observer, he had no power of reasoning. (2008年47题最难) 尽管他是一个

29、好的观察者,但是他没有推理的能力。 注意词性的转化。知识点三:名动转性译法知识点三:名动转性译法 1. The old hunter is a good skier. 这老猎人滑雪滑得很好。 2. I am no drinker, nor smoker. 我既不喝酒,也不吸烟。 3. This pupil is a good writer. 他的学生善于写作。 练习:Im an amateur. He is a better player than I.知识点三:名动转性译法知识点三:名动转性译法 4. The absence of Tom annoyed the professor. 汤姆缺

30、席,把教授给惹恼了。 5. Budget cuts may cause closure of the school. 预算的缩减导致学校的关闭。 预算缩水,学校面临关闭。知识点三:名动转性译法知识点三:名动转性译法 6. Patriotism, to me, is the love of my country and the right to change things that I dont like by voting. 在我看来,爱国主义就是热爱我的国家,就是有权采用选举的方式改变那些我不喜欢的事情。 7. The modern world is experiencing rapid d

31、evelopment of science and technology. 当今世界的科学技术正在迅速的发展。20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 (48) On the other hand, he did not accept as well founded the charge made by some of his critics that while he was a good observer, he had no power of reasoning.知识点四:倒装句知识点四:倒装句 2006年46题 I shall define him as an individual

32、 who has elected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in a Socratic (苏格拉底的) way about moral problem. elect as 哪个是elect的宾语知识点四:倒装句知识点四:倒装句 I shall define him as an individual who has elected the activity of thinking in a Socratic (苏格拉底的) way about moral problem as his pri

33、mary duty and pleasure in life. 我会把知识分子定义为这样的人:他已选择把用苏格拉底的方法思考道德问题的活动作为毕生的主要任务和乐趣。知识点四:倒装句知识点四:倒装句 2006年47题 His function is analogous to that of a judge, who must accept the obligation of revealing in as obvious a manner as possible the course of reasoning which led him to his decision.知识点四:倒装句知识点四:

34、倒装句 2006年47题 His function is analogous to that of a judge, who must accept the obligation of revealing in as obvious a manner as possible the course of reasoning which led him to his decision.知识点四:倒装句知识点四:倒装句 肢解: (1) His function is analogous to that of a judge 他的作用他的作用类类似于法官似于法官 (2) who must accept

35、 the obligation of 法官必法官必须须接受接受义务义务 (3) of revealing the course of reasoning 阐释阐释推理推理过过程程知识点四:倒装句知识点四:倒装句 (4) which led him to his decision (这个这个推理推理过过程)程)导导致他做出正确的致他做出正确的决决定定 (5) in a manner as obvious as possible 用一用一种尽种尽可能明可能明显显的方法的方法 合合并并: (1)(1)他的作用他的作用类类似于法官,似于法官,(2)(2)法官必法官必须须接受接受义务义务, , (3)(

36、3)该义务该义务是是(5)(5)用一用一种尽种尽可能明可能明显显的方法的方法阐释阐释(4)(4)导导致他做出正确的致他做出正确的决决定定推理推理过过程。程。知识点四:倒装句知识点四:倒装句 参考答案: 他的作用类似法官,法官必须接受的义务是,以尽可能明显的方法揭示导致他作出他的决定的推理过程。 几乎一模一样! 记得:结构了解了,然后字词意思知道,拆分就好了。20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 On the other hand he did not accept the charge as well founded made by some of his critics that w

37、hile he was a good observer, he had no power of reasoning.20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 另一方面另一方面 他不他不认为对认为对他的指他的指责责是是证证据充足的据充足的 由一些由一些评论评论家提出的家提出的 尽尽管他善于管他善于观观察,却不能推理察,却不能推理 另一方面,他不另一方面,他不认为认为由一些由一些评论评论家提出的家提出的对对他的指他的指责责是是证证据充足的,据充足的,该该指指责责是:是:尽尽管他善于管他善于观观察,却不能推理。察,却不能推理。20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 另一方面,一些另一方面,

38、一些评论评论家提出,家提出,尽尽管他善于管他善于观观察,却不能推理。察,却不能推理。对这样对这样的指的指责责,他无,他无法接受,法接受,认为认为毫无根据。毫无根据。 标标准答案:准答案: 另一方面,他的批另一方面,他的批评评家指家指责说责说:虽虽然他善然他善于于观观察,却不能推理,察,却不能推理,达达尔文尔文对对此此认为这认为这样样的的职责职责站不住脚,不予接受。站不住脚,不予接受。 20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 (49) He adds humbly that perhaps he was “superior to the common run of men in notic

39、ing things which easily escape attention, and in observing them carefully”.知识点五:形动转性译法知识点五:形动转性译法 形容词动词 He adds humbly that perhaps he was “superior to the common run of men in noticing things which easily escape attention, and in observing them carefully”.(2008年49题) 很多名词或者动词都有其同源形容词 写作中更倾向于用同源形容词知识

40、点五:形动转性译法知识点五:形动转性译法 1. My experience ought to be a warning to those who are too confident in their own opinions. 我的经历对于那些过于相信自己观点的人是个警示。 2. But this very formulation is indicative of the underlying attitude.知识点五:形动转性译法知识点五:形动转性译法 但是这一说法本身已表明其根本态度。 3. At the same time, we are hopeful that we are goi

41、ng to be able to continue our meetings with these people, these individuals. 同时,我们希望能继续与这些人会晤,与这些个人会晤。知识点五:形动转性译法知识点五:形动转性译法 有时一些副词也具有动词的意味。 The worker are out. Shed be down a little while. 归纳: be+形容词,即形容词做表语 可转化为动词20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 He adds humbly 他他谦谦卑地卑地补补充充说说, that perhaps he was “superior t

42、o the common run of men (品种) 也也许许他更他更优优于普通人于普通人 in noticing things which easily escape attention, and in observing them carefully20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 escape The change of his grandson did not escape him. 他孙子身上的变化并没有逃过他的眼睛。 The more valuable articles escape the eyes of the thieves. 小偷没有发现那些更值钱的东西。2

43、0082008年翻年翻译真题实译真题实例例 参考答案1: 他谦卑地补充道,或许他“和普通人比起来,更能够注意到那些别人容易忽略的细节,更能够对此加以详细地观察”。 参考答案2: 他谦卑地补充说,在注意那些容易被忽略的事情并对他们进行细心观察上,他或许比普通人要略高一筹。细节点:细节点:in doingin doing In doing something 一般译为:在做(的过程)中 in noticing things which easily escape attention, and in observing them carefully 在注意那些容易被忽略的事情并对他们进行细心观察上

44、在上细节点:细节点:in doingin doing 2002年63题 The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago, and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied.细节点:细节点:in doi

45、ngin doing (1) The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago. Formulate 阐述,阐释 natural selection 自然选择 进化中的自然选择在一百年之前就被阐释了。细节点:细节点:in doingin doing (2) the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individua

46、l is only beginning to be recognized and studied. the selective role is only beginning to be recognized and studied of the environment 细节点:细节点:in doingin doing 而自然的选择作用才刚刚被认识和研究。 in shaping and maintaining the behavior of the individual 在形成和保持个人行为的过程中 自然选择在进化中的作用仅仅在一百多年自然选择在进化中的作用仅仅在一百多年前才得以阐明,而环境在形

47、成(塑造)和前才得以阐明,而环境在形成(塑造)和保持个人行为的过程中(所起的)的选择保持个人行为的过程中(所起的)的选择作用则刚刚才开始被认识和研究。作用则刚刚才开始被认识和研究。细节点:细节点:in doingin doing 1995年71题 The target is wrong, for in attacking the tests, critics divert attention from the fault that lies with ill-formed or incompetent users. in attacking the tests 在过程中细节点:细节点:in d

48、oingin doing The target is wrong for in attacking the tests critics divert attention from the fault that lies with ill-formed or incompetent users divert from 把从转移 ill-informed 消息不灵通的细节点:细节点:in doingin doing 目标是错误的 因为在抨击测试的过程中 批评者们把注意力从错误中转移开了 这个错误取决于消息不灵通或者不能胜任的使用者 目标是错误的,因为在抨击测试的过程中,批评者们把注意力从错误中转移

49、开了,这个错误取决于消息不灵通或者不能胜任的使用者20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 2008年50题 Darwin was convinced that the loss of these taste was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect and more probably to the moral character.20082008年翻年翻译真题实译真题实例例 Darwin Darwin was convincedwas convinced the l

50、ossthe loss of these taste was not only of these taste was not only a lossa loss of happinessof happiness but might possibly be but might possibly be injurious toinjurious to the the intellect and more probably to the moral intellect and more probably to the moral charactercharacter 名名词词:lossloss 形容

51、形容词词:injurious injurious 超超纲词纲词 注意一注意一个结构个结构:be convincedbe convinced细节点:细节点:be convincedbe convinced 1998年75题 Odd though it sounds, cosmic inflation is a scientifically plausible consequence of some respected ideas in elementary-particle physics, and many astrophysicists have been convinced for a b

52、etter part of a decade that it is true.细节点:细节点:be convincedbe convinced Odd though it sounds cosmic inflation is a scientifically plausible consequence of some respected ideas in elementary-particle physics and many astrophysicists have been convinced for a better part of a decade that it is true细节点

53、:细节点:be convincedbe convinced plausible consequenceplausible consequence 可信的可信的结结果果 可信的推可信的推论论 参考译文: 宇宙膨胀学说虽然听似奇特,但是它是基本粒子物理中的一些公认的理论在科学上看来可信的推论。许多天体学家七、八年来一直公认这一论说是正确的。知识点六:主语从句知识点六:主语从句 1. That our environment has little, if anything, to do with our abilities, characteristics and behaviors is cent

54、ral to this theory. 本句中that our and behavior是主语从句,可将从句以为“的”字结构,或译为主谓宾结构作句子的主语,其他部分仍按照原文的顺序译出。知识点六:主语从句知识点六:主语从句 That our environment has little to do with our abilities, characteristics and behaviors if anything is central to this theory 这种理论的核心是,我们的环境同我们的才能、性格特征和行为,即使有什么联系的话,也是不足道的。知识点六:主语从句知识点六:主语

55、从句 2. How well the prediction will be validated by later performance depend upon the amount, reliability, and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted. How 主语从句,depend upon (on) 宾语:the amount wisdom知识点六:主语从句知识点六:主语从句 How well the prediction wil

56、l be validated by later performance depend upon the amount, reliability, and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted. 典型的三环套月埋伏!知识点六:主语从句知识点六:主语从句 这些预测能在多大程度上为后来的表现所证实 数量,可靠性和适宜性 所采用的信息的 解释这些信息的 这些预测能在多大程度上为后来的表现所证实,这取决于所采用的信息的数量,可靠性和适宜性,以及解释这

57、些信息的技能和才智。知识点七:其他名词性从句知识点七:其他名词性从句 1. Galileos Greatest glory was that in 1609 he was the first person to turn the newly invented telescope on the heavens to prove that the planets revolve around the sun rather than around the Earth. 本句中第一次that从句是表语从句,后面一个that是宾语从句。知识点七:其他名词性从句知识点七:其他名词性从句 Galileos

58、Greatest glory was that in 1609 he was the first person to turn the newly invented telescope on the heavens to prove that the planets revolve around the sun rather than around the Earth知识点七:其他名词性从句知识点七:其他名词性从句 表语从句的翻译方法和宾语从句几乎一致! 记得断句(或者叫做拆分) 参考答案: 伽利略的最光辉的业绩在于,他在1609年第一个把新发现的望远镜对准天空,已证实行星是围绕太阳旋转而不是

59、围绕地球的。知识点七:其他名词性从句知识点七:其他名词性从句 2. Blacks are often deprived of many of the educational and other environmental advantages. deprive of 剥夺 参考译文: 黑人经常被剥夺了许多教育上和环境上的优势(条件)。知识点七:其他名词性从句知识点七:其他名词性从句 Blacks are often deprived of many of the educational and other environmental advantages that whites enjoys.

60、 黑人经常被剥夺了许多白人在白人在教育上和环境上享有享有的优势(条件)。知识点七:其他名词性从句知识点七:其他名词性从句 Differences in score are due to the fact that blacks are often deprived of many of the educational and other environmental advantages that whites enjoys. 成成绩绩的差的差异异是由于是由于黑人往往被剥夺了白人的教育及其他环境方面所享有的许多有利条件。知识点七:其他名词性从句知识点七:其他名词性从句 Behaviorists

61、(行动主义者), in contrast, say that differences in score are due to the fact that blacks are often deprived of many of the educational and other environmental advantages that whites enjoys. 相反,行相反,行为为主主义义者者认为认为,知识点七:其他名词性从句知识点七:其他名词性从句 参参考答案:考答案: 相反,行为主义者认为,成绩的差异是由于黑人往往被剥夺了白人的教育及其他环境方面所享有的许多有利条件。同位语从句同位语

62、从句,可把从句提前,或者补译,可把从句提前,或者补译,加上如加上如“即即”,“以为以为”,或以冒号、,或以冒号、破折号分开处理。破折号分开处理。知识点七:其他名词性从句知识点七:其他名词性从句 3. Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice. 本句的第一个that引导的是同位语从句;第二个that引导宾语

63、从句。知识点七:其他名词性从句知识点七:其他名词性从句 Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, 译译成成:( (通通过这样过这样的的观观点点) )认为认为人人与动与动物在物在各相各相关关方面都不同(方面都不同(来辩驳来辩驳)知识点七:其他名词性从句知识点七:其他名词性从句 extremi

64、sts of this kind think that animals lie outside the area of moral choice. extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice. 这类极端分子认为,对待动物无须考虑道德问题。知识点七:其他名词性从句知识点七:其他名词性从句 ( (通通过这样过这样的的观观点点) )认为认为人人与动与动物在各相物在各相关关方面都不同(方面都不同(来辩驳来辩驳) 这类极这类极端分子端分子认为认为,对对待待动动物无物无须须考考虑虑道道德德问

65、题问题。 参考答案:这类人持极端看法,即即认为人与动物在各相关方面都不同,对待动物无须考虑道德问题。知识点八:知识点八:副词性从句副词性从句 1. When censorship laws are relaxed, dishonest people are given a chance to produce virtually anything in the name of “art”. (83年) 本句从句在前,主句在后,因此可直接顺译。 参考译文:当审查放宽是,招摇撞骗之徒就有可乘之机,在“艺术”的幌子下炮制出形形色色的东西来。知识点八:知识点八:副词性从句副词性从句 2. Until s

66、uch time as mankind has the sense to lower its population to the point where the planet can provide a comfortable support for all, people will have to accept more “unnatural food”. (1991年75题) Until引导的句子时条件状语从句,从句在前,主句在后,可以顺意。知识点八:知识点八:副词性从句副词性从句 Until such time as mankind has the sense (转性) to lower its population to the point where the planet can provide a comfortable support for all(定从翻译) people will have to accept more “unnatural food”.知识点八:知识点八:副词性从句副词性从句 土人级:土人级: 直到人类终于意识到要把人口减少到直到人类终于意识到要把

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!