A Study of the Cultural Distinctions between Chinese and English Taboos 英语毕业论文

上传人:沈*** 文档编号:78374562 上传时间:2022-04-21 格式:DOC 页数:11 大小:70.02KB
收藏 版权申诉 举报 下载
A Study of the Cultural Distinctions between Chinese and English Taboos 英语毕业论文_第1页
第1页 / 共11页
A Study of the Cultural Distinctions between Chinese and English Taboos 英语毕业论文_第2页
第2页 / 共11页
A Study of the Cultural Distinctions between Chinese and English Taboos 英语毕业论文_第3页
第3页 / 共11页
资源描述:

《A Study of the Cultural Distinctions between Chinese and English Taboos 英语毕业论文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《A Study of the Cultural Distinctions between Chinese and English Taboos 英语毕业论文(11页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、A Study of the Cultural Distinctions between Chinese and English Taboos 【关键词】禁忌语;演变;相似点;不同点I. IntroductionLanguage, as the carrier of culture, is created during the process of human beings productive labor and serves as the tool of communication to convey the message between people. However, it has

2、been endowed with magic and power in particular language acts. As the old saying goes, troubles come out of the tongue. Taboo is a commonly existing cultural phenomenon among nations in the world which regulates peoples language and social communication. The great differences between Chinese and Wes

3、tern cultures directly result in the great difference between Chinese and English taboos. With the consideration of the different cultures and customs, we should avoid using offensive expression. Cross-cultural communication is an important part of modern communication. The phenomenon of taboos can

4、make the cross-cultural communication more appropriate. Evidently, linguistic taboos are a reflection of these social development and the value concepts and beliefs of the culture in which they are born. Taboos have a great influence upon the peoples cultural life and material life. Therefore, taboo

5、s are well worth studying.There are some similarities in English and Chinese linguistic taboos, but different cultures may not all agree on what is or is not a taboo in a specific context. So the differences also exist between English and Chinese linguistic taboos. A lack of knowledge in this field

6、or improper use of linguistic taboos may lead to misunderstandings, conflicts and other unknown serious consequences in the cross-culture communications which is increasingly frequent and wider now. This paper intends to study the evolution of linguistic taboo, to analyze the similarities between Ch

7、inese and English linguistic taboo in pronunciation and vocabulary, and present the differences from the aspects of names, numbers as well as taboo subjects in both cultures. Last but not least, three effective ways are proposed to avoid linguistic taboos.II. The Definition and Evolution of TabooThe

8、 discussion of registers reflects the fact that words of a language are not in the same social status. There are ever words which are socially devalued. They are completely suppressed by the rules of social communication. These words are not allowed to speak at any social activity. But with the deve

9、lopment of society, taboos are also changing.A. The Definition of TabooA taboo is a strong social prohibition(or ban)against words, objects, actions, or discussions that are considered undesirable or offensive by a group, culture society, or community. Breaking a taboo is usually considered objectio

10、nable or abhorrent.“It is manifested in language: persons, things and activities that are taboo should not be talked about or should be mentioned in a roundabout way in language. Words and expressions related to these social taboos are linguistic taboos.”1 The above definition shows that Linguistic

11、taboo, as an integral part of language, is not only a linguistic phenomenon but also a social phenomenon.The term taboo comes from Tongan, a Polynesian language. The Tongan form of the term is tabu, which has been retained as a variant form of English taboo. In Tongan, tabu means“inviolable” or“forb

12、idden”. The development of taboo may go back to ancient times when people lacked knowledge about the supernatural forces that control the earth and so considered them to be gods. The names of gods incarnate gods themselves; mentioning gods names would bring about immediate harm or danger. It is perh

13、aps the religion-relevant instinct of human beings that spreads taboo into many other fields. The first that is affected is death. Then there are birth, sex, sex organs, natural bodily functions, and others. What acts or words and expressions are forbidden reflects the views and customs of the socie

14、ty, represented by social norms resulting from convention.B. The Evolution of TabooAs we have mentioned above, linguistic taboo is not only a linguistic phenomenon but also a kind of social phenomenon. The development of society has influenced the development of linguistic taboo. Like other parts of

15、 language, the origin of linguistic taboo is deeply rooted in the primitive social and cultural background and its change is greatly influenced by the development of human society in order to satisfy human beings needs for smooth communications. With the advancement of science and technology, many p

16、uzzles about the universe are solved, and with the increase of material wealth, human demands for spiritual civilization are also becoming higher. Evidently, linguistic taboos are a reflection of these social development and the value concepts and beliefs of the culture in which they are born. It ex

17、ists in every aspect of peoples life. So if we want to reveal the whole picture of linguistic taboo, we must have a review of the history of linguistic taboo.“The evolution of linguistic taboo has generally experienced three stages according to the history of human society: the primitive superstitio

18、ns stage, the feudal patriarchal stage, and modern democratic stage. But there is no explicit demarcation line between three stages.”21. The Primitive Superstitious StageAs we all know, In the primitive society, people didnt get to know well about nature, most natural phenomena such as lightning, th

19、under, storm, earthquake, were beyond the understanding of human beings. When these phenomena happened, they thought that certain supernatural creatures possessed great power. They thought that if they were loyal to these supernatural creatures, they would be safe or rewarded. If they acted against

20、them, they would be punished severely. As a result, the primitive people created different kinds of gods. They held a strong religious conviction that these gods controlled the world that they were living in. So the first thing they did was to respect these gods through language. There is an example

21、 from the Seventh Commandment of the Ten Commandments in Bible“You shall not make wrongful use of the name of the Lord your God, for the Lord will not acquit anyone who misuses his name.” 3 In a word, the earliest linguistic taboo emerged as a result of the ignorance and superstition of the primitiv

22、e people in ancient times.2. The Feudal Patriarchal Stage Feudal society is rigidly stratified. A country of feudalism is usually controlled by the royals and sometimes together with those considered with great power given by god. During the feudal times, people were not equal to the rulers and were

23、 suppressed by their superiors. The distinction between the upper and the lower classes was also reflected in the evaluation of the language used by them respectively. The words of upper class used were considered good and elegant while those used by the lower class were regarded as vulgar and indec

24、ent and should be avoided in the speech of ladies and gentlemen. For example, when referring to“出汗”, duchesses used the word“perspire”, but the female servants used“sweat”; when referring to“吐痰”, the former people used“expectorate”, but the latter used“spit”; As for“月经”, the former used“menstruate”,

25、 but the latter used“bleed”. The maxim“Horses sweat; men perspire; young ladies glow” more or less can reflect the stratified usage of words which have the same meaning in this period.4 In China, during the feudal times, men usually play a dominant role in family. We can see it from the Chinese expr

26、essions“三从四德”,“三纲五常” and so on. In order to strengthen their position and to prevent their subjects from violating them, the royals and kings put forward different kinds of prohibitions and bans. For instance, to show their authority and majesty, the name of the emperor and his ancestors should not

27、be mentioned. At the same time, people always avoided speaking out their parents names or even the characters in their parents names. The old saying“古人闻父名而泣” can prove this point. Most linguistic taboos during this period were put into effect by rulers in order to maintain their superior social posi

28、tion and keep the society under their control. However, some of them, because of their deep-rooted influence on peoples mind, still remain in language even after the collapse of the social system. 3. The Modern Democratic Stage In modern society, as a result of the development of science and technol

29、ogy, many natural phenomena are no longer mysterious. Human beings not only constantly improve their abilities to exploit the world where they are living through their great wisdom and knowledge, but also make efforts to explore the extraterrestrial world. Science has much more say in todays society

30、. Thereby, the superstitious elements in linguistic taboos decrease while those reflecting spiritual civilization increase. During such an open-minded period, people value freedom, equality and democracy very much. Many minorities struggle for equal rights with the majorities. As a result, linguisti

31、c taboos concerning racial discrimination arise. For example, in the United States,“nigger” was widely used to call black people in the 1960s but now it is forbidden in normal interaction because such form of addressing shows contempt for the black and goes against the spirit of human rights. In add

32、ition, more and more women step outside their houses to work together with men. They dont want to depend on men any longer. However, the traditional ideas about women stifle the fulfillment of their abilities and they are often treated unfairly in work. This forces women to rise and fight for equali

33、ties with men and more and more men begin to learn to respect women, which will have an influential effect on the language. As a result, taboos on sexist language increase. Besides, in an era of peace, the relative stability of society and the fast pace of life, people dont bother much to avoid thin

34、gs in the objective world. Instead, they prefer living a pleasant and harmonious life. They enjoy spiritual entertainment very much, so they try to avoid those words and behaviors that may make others feel unpleasant to keep the harmonious relationship. Those professions that were looked down upon i

35、n the past are beautified now. The substitution of“sanitation engineer” for“garbage collector” is a good example for this.As a whole, since the third stage, people today show more respect for science and technology and human right so that the superstitious and feudal elements in linguistic taboos te

36、nd to reduce while those reflecting the advancement of human society and spiritual civilization tend to increase.III. Comparison of Chinese and English Taboos There are a lot of words in the world, as the cross-cultural communication is an important part of modern communication, the phenomenon of th

37、e taboo can make the cross-cultural communication more appropriate, so we need to know the similarities and differences between Chinese and English taboos.A. The Similarities between Chinese and English TaboosTaboo words in English and Chinese languages are to occupy an important position, of course

38、, there are also commonalities. There are taboos for death, disease, pronunciation, vocabulary and physical disability, etc in both Chinese and English cultures and they are reflected in their respective language and become a kind of linguistic phenomenon. The similarities of Chinese and English lin

39、guistic taboo mainly embody in the following aspects:1. PronunciationBoth Chinese people and English people believe that saying words that imply misfortunes or disasters may bring them trouble, and they thought misfortunes can be prevented by replacing the words with homophones that have better mean

40、ings. In China, many taboos have been caused by superstitions. In Shanxi province of China, there is a custom that mulberries can not be planted in front of the house and willows can not be planted behind the house, because the Chinese character“桑(mulberry)”sounds the same as“丧(mourning)and“柳(willow

41、)”sounds the same as“绺”. They may indicate that there will be a funeral and something will be stolen. Gamblers wont say“书(book)”, because the Chinese“书(book)” sound the same with“输(defeat)”. It suggests you will lose something or defeated by other peoples in competition or in other fields.Chinese pe

42、ople will not present a clock as a gift in weddings or other ceremonies, because“ clock” pronounces“(钟)zhong”, which has the same pronunciation as“终(end)”, meaning death in Chinese. Many other examples also can be found in Chinese. Some fisherman in South China avoid saying such word as“翻(turn over)

43、” or“沉(sink)” and any other words with similar sounds. In Western countries, there are also many such kinds of examples. When a word sounds the same as a taboo word, it needs changing into another expression. For instance,“in earlier 18th century, the female in English and American countries always

44、tried to avoid using the wordarise(the bottom part of the body one sits on), which was considered inelegant. So people called the animalass asdonkey”. 5“Neaman made a conclusion that the reason why some words disappeared were related to the fact that their pronunciation are the same as some taboo wo

45、rds”.62. VocabularyThere are a lot of taboo words in Chinese and English vocabulary. Roughly speaking, taboo words can be dividing into four tapes, namely obscenities, profanities, vulgarities, death and disease. Based on this classification, the part will analyze the four types as follows:In any so

46、ciety people do not like to talk about things relating to sexual, sexuality, sexual or excretory and it was regarded as a class of no-regrets indecent words. That is to say, obscene words may cause offence to the social moral principles. Because of the traditions and customs of society and human eth

47、ical reasons, such words in books, newspapers have been long-standing. They usually go out of use in public occasion and cannot appear in literary language. In both English and Chinese, these words are to be avoided in polite conversations, because they may cause strong disapproval. In America, the

48、Sexual Revolution in 1960s and 70s made people more open toward sex, but now words such as“making love” and“having sex with” still seldom appear directly in writing, let alone in conversation. Using trail marriage instead of free love, love child instead of illegitimate child, adult movies substitut

49、e pornographic movies, the facts of life substitute knowledge about sex, and so on. The Chinese people also treat terms on sex seriously. Chinese people always use the expression of“作风问题” or“不正当关系” to show the immoral relationship between a man and a woman.As we all know, pregnancy is a normal physi

50、ological phenomenon, but in daily life, people wont say it directly, as it is related to sex. If someone is pregnant, English people will say,“she is expecting a baby” or“she is in a family way”. Similar substitutions can be found in Chinese“有喜了”,“行动不便了”,“吃双份饭”. Ladies in order to show the elegance

51、of their own, usually use other words to express menstruation. For example, holy week; a wet weekend; blue days; friend; visitor; litter sister; the red flag; painter; my friend has come(我的朋友来了). Im a woman for a week(当了一周的女人). Im having my friend with me(我的朋友跟着我呢). In any times, people are always a

52、fraid of God and they are show their respect for God all the time, however, there also exists some words which are lack of respect for God, that is profanity. Profanities refer to religious words used in a way that shows a lack of respect for God or holy things. Religion is a fertile field of this t

53、ype of taboo terms. A typical example is that Christian cannot refer to God or Gods name.“The Ten Commandments forbid people totake the name of the Lord your God in vain. So it is considered very rude to saygoddame orgoddamned”. 7 The words such as“God,”“Jesus,”“damn” and“hell” etc, are considered h

54、olly and only properly used in religion. If they appear in daily communication, they will make people unpleasant and disgusted. So people always try to avoid using these taboo words directly. They would like to use their euphemisms“Gosh,”“Jeepers creepers,”“dash” and“heck”. Some people also avoid re

55、ferring to the devil, which is considered disrespectful. So they use“the deuce”,“the dickens”,“old Nick” to substitute“the devil”. Whatever primitive or modern man, they have a heart of respect of the god and ghost.We can find similar examples in Chinese. In religion, people use some complimentary a

56、ddress to refer to awesome gods, for example,“大帝”,“大圣”,“佛陀(Buddha)”. Another example is that, tiger is regarded as the divine animal near the Changbai Mountain situated in the Northeast of our country. Therefore, there was the custom of“tiger is the god” in ancient times. People avoided calling the“

57、tiger” directly and gave the tiger another name,“山君” or“山佛爷”.Both in English and Chinese the vulgar words are usually rude and offensive and bring about unpleasantness, anger or conflicts.Swearwords in English are often called four-letter words, because most of them are short, and many are made up o

58、f four letters, for example, piss, shit, crap.“These so-called four letter words are considered vulgar.” 8 Swear words formed by employing some of the animals names are vulgarities too. They are very improper expressions in most conversations, especially when there are male and female at the same ti

59、me, such as“cow”,“swine”,“pig” etc.“The British Parliament has once published a word list. The words on the list are abusive, such ascad,cheeky,liar,prevaricating,fascist etc.”9In general situation, even in daily communications, these vulgar words are considered taboo words. In Chinese, there are al

60、so many similar sayings, such as“小兔崽子”,“羊巴羔子”,“狗娘养的”,“小王八” etc. These words are used to insult others. People always try to avoid using them in a normal and polite communication. The evolution of linguistic taboo indicates that taboos involve in almost every field of life. Therefore the above three

61、types of taboo words dont present a complete list of taboo terms and the author has found other types of taboo words in other references.For fear of sickness and death, people are afraid of these things. Either in English or in Chinese culture, disease, death, and physical disability may horrify peo

62、ple. So people dont like to mention these directly in conversations. Therefore, they are considered taboos.In both English and Chinese, death is viewed as“departing”. In English, we can find many euphemisms for death, such as“go”,“depart”,“depart from this world”,“go to a better world”,“go the ways

63、of all flesh”,“pass away” etc. In Chinese, we also can find similar euphemisms:“去了”,“离开了我们”,“辞世”,“去见马克思了”,“归西”,“升天”,“上路” etc. In both English and Chinese, death is compared to“sleeping”,“sleep” in English correspond to“正寝”,“长眠”, or“永眠” in Chinese. Words denoting terrible disease are also sources of

64、horror. In English, people dont like to talk about terrible disease or disease related to sexual organs directly. For instance, they use“V.D” instead of“venereal disease”; use“big C”,“long disease”, or“terminal illness” to replace“cancer”. Abbreviations are often used to alleviate the shocking effec

65、t. For instance, SARS is used to substitute the terrible name“Severe Acute Respiratory Syndromes”.In Chinese, when we talk to a patient, we may say“你今天不舒服,别上班了”. Here, we use“不舒服” instead of“病”. As a soldier, we may say“挂彩了” instead of“伤”. Mental illnesses are thought not to be mentioned directly. For example, when referring to a mental illness, we just say“a little eccentric” or“a little confused”. Either in Chinese or Western, people have sympathy for ones physical

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!