NSF93_中英对照文档

上传人:逆鳞 文档编号:77105116 上传时间:2022-04-19 格式:DOC 页数:11 大小:222.50KB
收藏 版权申诉 举报 下载
NSF93_中英对照文档_第1页
第1页 / 共11页
NSF93_中英对照文档_第2页
第2页 / 共11页
NSF93_中英对照文档_第3页
第3页 / 共11页
资源描述:

《NSF93_中英对照文档》由会员分享,可在线阅读,更多相关《NSF93_中英对照文档(11页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、Norwegian Shipbrokers Associations Memorandum of Agreement for sale and purchase of Ships. Adopted by the Baltic and International Maritime Council (BIMCO) in 1956.Code-nameSALEFORM 1993Revised 1996, 1983 and 1986/87.MEMORANDUM OF AGREEMENTDated(日期): hereinafter called the Sellers, have agreed to se

2、ll, and 1以下称卖方,同意出售hereinafter called the Buyers, have agreed to buy2以下称买方,同意购买 Name(船名): 3 Classification Society/Class: 4船级社Built: By: 5建造时间 建造地Flag: Place of Registration: 6船旗国 登记港口Call Sign:GRT/NRT:7呼号 总吨 / 净吨Registered Number: 8注册号 hereinafter called the Vessel on the following terms and condit

3、ions:9此合同的船舶遵循以下条款Definitions 定义10 Banking days are days on which banks are open both in the country of the currency 11stipulated for the Purchase Price in Clause 1 and in the place of closing stipulated in Clause 8. 12“银行工作日或工作日或商业工作日”是指在(国家)银行营业的日期和第一条所订立的买船所使用货币的国家,以及第五条所订立的船舶准备就绪通知书的地方,和第八条所订立银行

4、交割的地点。In writing or Written means a letter handed over from the Sellers to the Buyers or vice versa, 13a registered letter, telex, telefax or other modern form of written communication. 14“书面”系指有卖方或买方公司抬头的挂号信,电传,电报或其他方式的现代通讯方式。Classification Society or Class means the Society referred to in line 4.1

5、5“船级社”或“船级”是第4行所指明的船级社。1. Purchase Price 16购船价格:-USD (美元)2Deposit 定金17As security of the correct fulfillment of this Agreement the Buyer shall pay a deposit of 10% 18(ten per cent) of the Purchase Price within banking days from the date of this19Agreement. This deposit shall be placed with20 and hel

6、d by them in a joint account for the Sellers and the Buyers, to be released in accordance21with joint written instructions of the Sellers and the Buyers. Interest, if any, to be credited to the 22Buyers. Any fee charged for holding the said deposit shall be borne equally by the Sellers and the 23Buy

7、ers.24为确保本合同的正确执行,自买卖双方在传真中草签本合同之日或第十七条款中的先决条件取消后起的三个银行工作日内,买方将购船款的10作为定金支付到卖方所指定的xx银行(地址省略)的联合帐户内。该定金将保留在上述银行的买卖双方的联名账户中,收到双方联名的书面指示后才会放款。由此定金而产生的利息,应归入买方。因保持和建立联合帐户而产生的任何银行费用则由买卖双方平均分担。3. Payment付款方式25The said Purchase Price shall be paid in full free of bank charges to26on delivery of the Vessel,

8、 but not later than 3 banking days after the Vessel is in every respect27physically ready for delivery in accordance with the terms and conditions of this Agreement and 28Notice of Readiness has been given in accordance with Clause 5. 上述买船价款,不扣除银行费用,须在交船时支付给在船舶根据本合同条款在各个方面实际备妥并且按照第5条就绪通知书递交后,购船款及其他款

9、项应在不迟于3个银行工作日内,无任何银行费用地递交到卖方指定之银行帐户用来交换为注册中国籍所需要的合理的交船文件。 294. Inspections 验船 30a)* The Buyers have inspected and accepted the Vessels classification records. The Buyers 31 have also inspected the Vessel at/in on 32 and have accepted the Vessel following this inspection and the sale is outright and

10、definite,33 subject only to the terms and conditions of this Agreement.34买方已检查并接受船舶的船级记录。买方已在(日期)在(地点)对船舶进行检查。买方根据该检查已接受船舶,那么船舶买卖关系即告确立,这仅限于此合同的条款。b)*The Buyers shall have the right to inspect the Vessels classification records and declare 35whether same are accepted or not within36The Sellers shall

11、 provide for inspection of the Vessel at/in37The Buyers shall undertake the inspection without undue delay to the Vessel. Should the 38Buyers cause undue delay they shall compensate the Sellers for the losses thereby incurred.39The Buyers shall inspect the Vessel without opening up and without cost

12、to the Sellers. 40During the inspection, the Vessels deck and engine log books shall be made available for 41examination by the Buyers. If the Vessel is accepted after such inspection, the sale shall 42become outright and definite, subject only to the terms and conditions of this Agreement,43provide

13、d the Sellers receive written notice of acceptance from the Buyers within 72 hours 44after completion of such inspection. 45Should notice of acceptance of the Vessels classification records and of the Vessel not be46received by the Sellers as aforesaid, the deposit together with interest earned shal

14、l be 47released immediately to the Buyers, whereafter this Agreement shall be null and void.48*4a) and 4b) are alternatives; delete whichever is not applicable. In the absence of deletions,49 alternative 4a) to apply.50 买方有权检查该船的船级记录,并在(时间)内宣布是否予以接受,卖方应在(地方)为买方安排船舶检查。买方保证检验不应给船舶造成不合理的延误。如果买方造成了此种延误,

15、则应补偿卖方因此遭受的损失。在检验期间,船舶的轮机日志和甲板航海日志应提供给买方查阅。在进行了漂浮检验之后如果船舶被接受,即卖方在买方完成检验后的72小时内收到书面或电传通知,本交易即为确定和无条件的,仅受本合同条款约束。如果卖方在上述规定的时间内没有收到买方船舶的船级记录和接受船舶的通知,押金立即退还买方,该合同随即归于无效。4a)和4b)二选一;删除不用的。如果未作删除,则视为选用4a)。 5.Notices, Time and Place of Delivery交船地点和时间51a)The Sellers shall keep the Buyers well informed of th

16、e Vessels itinerary and shall 52provide the Buyers with , , and days notice of the estimated time of arrival at the 53intended place of drydocking/underwater inspection/delivery. When the Vessel is at the place54of delivery and in every respect physically ready for delivery in accordance with this 5

17、5 Agreement, the Sellers shall give the Buyers a written Notice of Readiness for delivery.56卖方将随时报告买方船舶的行程及预计的交接船地点及时间,并给买方/ / 和 天之预计交船通知及按照卖船的条件及约束发出3/2/1天的确切交船通知。当船舶抵达交船地点并在各个方面准备就绪 后,卖家需要向买家发出书面的准备就绪通知书。b)The Vessel shall be delivered and taken over safely afloat at a safe and accessible berth or

18、57 anchorage at/in 58 in the Sellers option. 59Expected time of delivery: 60Date of canceling (see Clauses 5c), 6b) (iii) and 14): 61船舶要在卖方指定的泊位或锚地,并在漂浮的状态下进行交付。预期的交付时间:销约期(见条款5C,6B(iii)和14)c)If the Sellers anticipate that, notwithstanding the exercise of due diligence by them, the 62Vessel will not

19、 be ready for delivery by the canceling date they may notify the Buyers in 63writing stating the date when they anticipate that the Vessel will be ready for delivery and 64propose a new canceling date. Upon receipt of such notification the Buyers shall have the 65option of either canceling this Agre

20、ement in accordance with Clause 14 within 7 running 66days of receipt of the notice or of accepting the new date as the new canceling date. If the 67Buyers have not declared their option within 7 running days of receipt of the Sellers 68notification or if the Buyers accept the new date, the date pro

21、posed in the Sellers notification 69shall be deemed to be the new canceling date and shall be substituted for the canceling 70date stipulated in line 61.71If this Agreement is maintained with the new canceling date all other terms and conditions 72hereof including those contained in Clauses 5a) and

22、5c) shall remain unaltered and in full 73force and effect. Cancellation or failure to cancel shall be entirely without prejudice to any 74claim for damages the Buyers may have under Clause 14 for the Vessel not being ready by 75the original cancelling date.如果卖家在营运中已经谨慎处理仍然预见到,该船在解约之日仍然无法准备好交船,他们应该书面

23、通知买家何时可以准备好交船,并提出一个新的解约日.买家在收到本通知后根据第十四条的规定在2个连续日历日之内有权力选择取消本合同或者接受新的日期作为解约日.如果买家在收到卖家的通知以后的2个连续日历日之内没有行使其选择权,或者接受了新的日期,卖家通知中所提的新的日期将被视作新的解约日,并用来替代六十一行所定的旧解约日。如果在定立新解约日的情况下本合同依然存在,其他所有条款包括第五条的a)和c)将保持完全有效和不作任何变动。取消与否将完全不会影响买家根据第十四条该船在原解约日未准备就绪的情况下所享有的权力。76d)Should the Vessel become an actual constru

24、ctive or compromised total loss before delivery 77the deposit together with interest earned shall be released immediately to the Buyers 78whereafter this Agreement shall be null and void.79如果在交接前该船实际全损或推定全损,定金及所生利息将立即全数发还买家,本合同因而自效。6.Drydocking / Divers Inspection 进船坞/水下摸底80a)*The Sellers shall plac

25、e the Vessel in drydock at the port of delivery for inspection by the 81Classification Society of the Vessels underwater parts below the deepest load line, the 82extent of the inspection being in accordance with the Classification Societys rules. If the 83rudder, propeller, bottom or other underwate

26、r parts below the deepest load line are found 84broken, damaged or defective so as to affect the Vessels class, such defects shall be made 85good at the Sellers expense to the satisfaction of the Classification Society without 86 condition/recommendation.* 在交船时,卖方应在交船港将船舶入干坞以接受船级社对船底和夏季载重线以下的水下部分的检验

27、。如果船舵、螺旋浆、船底或其它夏季载重线的以下的水下部分发现有断裂,损坏或缺陷以至影响船级社对其签发清洁的船级证书,则卖方应负担费用将此类断裂、损坏或修复至船级社认为满意并不会对这些水下部分加批注的状态。87b)*(i)The Vessel is to be delivered without drydocking. However, the Buyers shall 88have the right at their expense to arrange for an underwater inspection by a diver approved 89by the Classificat

28、ion Society prior to the delivery of the Vessel. The Sellers shall at their 90cost make the Vessel available for such inspection. The extent of the inspection and the 91conditions under which it is performed shall be to the satisfaction of the Classification 92Society. If the conditions at the port

29、of delivery are unsuitable for such inspection, the 93Sellers shall make the Vessel available at a suitable alternative place near to the delivery 94port.船舶不进船坞交船。那么,买方有权自费安排由船级社审核的潜水员进行水底检查。卖方承担为船舶检查准备的费用。该检查和进行的条件要满足船级社的要求。如果交船港不适合该检查,那么卖方要在交船港附件安排一个适合该检查的地点。95(ii)If the rudder, propeller, bottom

30、or other underwater parts below the deepest load line 96are found broken, damaged or defective so as to affect the Vessels class, then unless 97repairs can be carried out afloat to the satisfaction of the Classification Society, the Sellers98shall arrange for the Vessel to be drydocked at their expe

31、nse for inspection by the99Classification Society of the Vessels underwater parts below the deepest load line, the 100extent of the inspection being in accordance with the Classification Societys rules. If the 101rudder, propeller, bottom or other underwater parts below the deepest load line are fou

32、nd 102broken, damaged or defective so as to affect the Vessels class, such defects shall be made 103good by the Sellers at their expense to the satisfaction of the Classification Society104without condition/recommendation*. In such event the Sellers are to pay also for the cost of 105the underwater

33、inspection and the Classification Societys attendance.如果发现船舵,螺旋桨或其他低于最深载重线水下部分有影响船级的损坏或缺陷,除非能在船舶漂浮状态下进行维修并满足船级社的要求,不然卖方要自费安排船舶进坞的检查费用,该检查由船级社负责并遵循船级社的规定。如果发现船舵,螺旋桨或其他低于最深载重线水下部分有影响船级的损坏或缺陷,那么卖方要无条件地自费维修,直到满足船级社的要求,在此情况下,卖方应承担水底检费和验船师费。 106(iii)If the Vessel is to be drydocked pursuant to Clause 6b)

34、(ii) and no suitable dry- 107docking facilities are available at the port of delivery, the Sellers shall take the Vessel 108to a port where suitable drydocking facilities are available whether within or outside the 109delivery range as per Clause 5b). Once drydocking has taken place the Sellers shal

35、l deliver 110the Vessel at a port within the delivery range as per Clause 5b) which shall, for the 111 purpose of this Clause, become the new port of delivery. In such event the canceling date 112 provided for in Clause 5b) shall be extended by the additional time required for the 113drydocking and

36、extra steaming, but limited to a maximum of 14 running days.如果船舶要求进船坞(根据第6条(ii)但该交船港没有适合的船坞设备,那么卖方在交船港内外(根据条款5b)安排一处有合适的船坞设备的港口。一旦进坞地点确定,那么该船坞的港口成为新的交 船港。如果发生上述事件,那么销约期(根据条款5b)要根据进坞和额外的减速而增加的时间而延长,但不能超过14天。114c)If the Vessel is drydocked pursuant to Clause 6a) or 6b) above如果船舶根据上述条款6a或6b进船坞115(i)The

37、 Classification Society may require survey of the tailshaft system, the extent of 116the survey being to the satisfaction of the Classification surveyor. If such survey is not 117required by the Classification Society, the Buyers shall have the right to require the tailshaft 118to be drawn and surve

38、yed by the Classification surveyor. The extent of the survey being in 119accordance with the Classification Societys rules for tailshaft survey and consistent with 120the current stage of the Vessels survey cycle. The Buyers shall declare whether they 121require the tailshaft to be drawn and surveye

39、d not later than by the completion of the 122inspection by the Classification Society. The drawing and refitting of the tailshaft shall be 123arranged by the Sellers. Should any parts of the tailshaft system be condemned or found 124defective so as to affect the Vessels class, those parts shall be r

40、enewed or made good at 125the Sellers expense to the satisfaction of the Classification Society without 126condition/recommendation.*船级社可能要求对尾轴系统进行检验,该检验要满足船级社的要求。如果船级社没有要求进行该检验,那么买方有权要求船级社对尾轴进行抽出并检验,该检验遵循船级社的规定和现阶段的船舶的验船周期。买方要在船级社完成船舶检查前宣布是否对尾轴进行抽出和检验。卖方安排尾轴的抽出和重装。发现尾轴系统的任何部件有影响船级的缺陷,卖方要无条件地自费对这些部件

41、进行更新或维修,直到满足船级社的要求。 127(ii)The expenses relating to the survey of the tailshaft system shall be borne 128by the Buyers unless the Classification Society requires such survey to be carried out, in 129which case the Sellers shall pay these expenses. The Sellers shall also pay the expenses 130if the Bu

42、yers require the survey and parts of the system are condemned or found defective 131or broken so as to affect the Vessels class*.尾轴系统的检验费由买方承担,除非船级社要求该检验,那么就由卖方承担。如果买方要求检验的尾轴系统里有影响船级的损坏部件,那么卖方应承担检验费。132(iii)The expenses in connection with putting the Vessel in and taking her out of 133drydock, inclu

43、ding the drydock dues and the Classification Societys fees shall be paid by 134the Sellers if the Classification Society issues any condition/recommendation* as a result 135of the survey or if it requires survey of the tailshaft system. In all other cases the Buyers 136shall pay the aforesaid expens

44、es, dues and fees. 137如果船级社提出任何建议作为检验的结果或要求对尾轴系统进行检验,那么船舶进出船坞的费用包括船坞费和验船师费用由卖方承担。在任何其它情况下,上述费用应由买方承担。(iv)The Buyers representative shall have the right to be present in the drydock, but 138without interfering with the work or decisions of the Classification surveyor. 139买方代表有权在船坞,但不能影响验船师的工作和决定。(v)T

45、he Buyers shall have the right to have the underwater parts of the Vessel 140cleaned and painted at their risk and expense without interfering with the Sellers or the 141Classification surveyors work, if any, and without affecting the Vessels timely delivery. If, 142however, the Buyers work in drydo

46、ck is still in progress when the Sellers have 143completed the work which the Sellers are required to do, the additional docking time 144needed to complete the Buyers work shall be for the Buyers risk and expense. In the event 145that the Buyers work requires such additional time, the Sellers may up

47、on completion of the 146Sellers work tender Notice of Readiness for delivery whilst the Vessel is still in drydock 147and the Buyers shall be obliged to take delivery in accordance with Clause 3, whether 148the Vessel is in drydock or not and irrespective of Clause 5b). 149买方有权在不影响卖方或验船师工作的前提下,自费对船舶

48、水下部分进行清洗和油漆。如果发生的话,不能影响船舶及时交付。如果卖方已经完成被要求的工作但买方在船坞的工作还在继续,由于买方要完成其工作而产生的额外的进坞时间由买方承担。在此情况下,买方的工作要求额外的时间,卖方应在完成自己的工作后出具船舶准备通知书,尽管船舶还在船坞,买方必须根据第3条接受船舶,不管船舶是否在船坞并不考虑条款5b。*Notes, if any, in the surveyors report which are accepted by the Classification Society 150without condition/recommendation are not

49、to be taken into account. 151注意,如果上述情况发生的话,不考虑船级社无条件接受的验船师的报告。*6a) and 6b) are alternatives; delete whichever is not applicable. In the absence of deletions, 152alternative 6a) to apply. 153条款6 a和 6 b二选一,删除任一条不适用,在不删除的条件下,采用6a.7.Spares / Bunkers, Etc.零件/燃油等 154The Sellers shall deliver the Vessel to

50、 the Buyers with everything belonging to her on board and on 155Shore. All spare parts and spare equipment including spare tail-end shaft(s) and/or spare 156propeller(s)/propeller blade(s), if any, belonging to the Vessel at the time of inspection used or 157unused, whether on board or not shall bec

51、ome the Buyers property, but spares on order are to be 158excluded. Forwarding charges, if any, shall be for the Buyers account. The Sellers are not required to 159replace spare parts including spare tail-end shaft(s) and spare propeller(s)/propeller blade(s) which 160are taken out of spare and used

52、 as replacement prior to delivery, but the replaced items shall be the 161property of the Buyers. The radio installation and navigational equipment shall be included in the sale162without extra payment if they are the property of the Sellers. Unused stores and provisions shall be 163included in the

53、sale and be taken over by the Buyers without extra payment.船舶包括属于船舶的一切船上和岸上物品应由卖方移交给买方。所有备件和备用设备包括备用尾轴和备用螺旋桨,凡是在船舶检查时属于船舶的物品,无论是否曾使用过,是否在船上,都应成为买方的财产。但是,正在订购的备件不包括在内,倘若发生转运费用问题,则转运费用应由买方承担。卖方不需要对交船前已经从后备库中取出用于替换的备件包括备用尾轴和备用螺旋桨进行补充,但是,被替换下的物件应成为买方财产。包括在本售卖中的无线电装置、导航设备,只要它们确系卖方财产,无须另外付款。包括在本售卖中的未使用的仓储

54、和给养由买方接收,无需另外付款。 164The Sellers have the right to take ashore crockery, plates, cutlery, linen and other articles bearing the 165Sellers flag or name provided they replace same with similar unmarked items. Library, forms, etc., 166exclusively for use in the Sellers vessel(s), shall be excluded witho

55、ut compensation. Captains, 167Officers and Crews personal belongings including the slop chest are to be excluded from the sale, 168as well as the following additional items (including items on hire): 169卖方有权将印有卖方旗帜或名字的陶器、盘子、刀叉餐具、亚麻织品和其它物品拿上岸,只要卖方用没有标记的类似物品替代之。属于卖方专用的船上图书、资料表格等不包括在内,卖方不予以补偿。不包括在买卖中的是

56、船长和船员私人物品,包括保税品,信仰崇拜物,船长文件,船长的关于货物索赔的往来通信,ISM手册/支持性出版物和SMC,SOPEP指导手册等,船舶日志,ISM支持文件和船长和轮机长的通讯,需要归还主管当局的原始文件等租用或属于第三方的物品,都需要由卖方在交船之前或当时带走。租用和除外物品如下:The Buyers shall take over the remaining bunkers and unused lubricating oils in storage tanks and 170sealed drums and pay the current net market price (ex

57、cluding barging expenses) at the port and date 171of delivery of the Vessel. 172Payment under this Clause shall be made at the same time and place and in the same currency as 173the Purchase Price. 174买方需要为船上存油另外付款:重油和轻油和滑油的油价按照卖方最后一次加油的净价, 以供油商原始发票/收据为凭证。未使用的滑油定义为未开封的和存于专用油柜尚未进入船舶管路系统等。燃油/滑油数量由双方代表

58、在交船前3天共同测量,量油至交船期间的消耗从测量结果中扣除。8. Documentation:交船文件175The place of closing: 法律/文件交接地点 176In exchange for payment of the Purchase Price the Sellers shall furnish the Buyers with delivery 177Documents, namely :作为付款的对应条件,卖方须将如下文件在交船时交予买方: 178a)Legal Bill of Sale in a form recordable in (the country in which the Buyers are 179to register the Vessel), warranting that the Vessel is free from all e

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!