业务委托合同

上传人:泽*** 文档编号:76313774 上传时间:2022-04-18 格式:DOC 页数:8 大小:104KB
收藏 版权申诉 举报 下载
业务委托合同_第1页
第1页 / 共8页
业务委托合同_第2页
第2页 / 共8页
业务委托合同_第3页
第3页 / 共8页
资源描述:

《业务委托合同》由会员分享,可在线阅读,更多相关《业务委托合同(8页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、篇一:清算业务委托合同( 中英对照 )财务及清算代理服务合同financial and liquidation agent contract甲方: aa 有限公司party a: aa乙方: bb 有限公司party b: bb co., ltd.甲乙双方对以下业务签订合约。party a signs the contract with party b involving the following engagement第一条(目的)article one: (aim)甲方和乙方在互相信任的基础上,以确立公正的交易关系,谋求互相的利益和业务的发展为目的,签订本合约。this contract

2、based on mutual trust and fair deal aimed to the mutual interest and service development.本合约未规定事项发生时,甲乙双方协商决定。if anything not prescribed in this contract happens in the future, the agreement should be reached through negotiation between the parties.第二条乙方的责任和义务article two: (resposibility and obiligat

3、ion of party b)1、乙方接受甲方委托,为甲方提供清算前代理记账及清算期间代理记账服务1. party b provides bookkeeping agency service before and in the period of liquidation of party a.(1) 根据甲方提供的清算期间现金流水账和银行流水账清单以及原始票据、凭证, 负责审核并制作会计记账凭证、设置会计科目和账簿,登记财务账簿;( 1) check the cash daybook & bank statement as well as the original vouchersof

4、 the liquidation period provided by party a, and then make accounting vouchers, plan accounting subjects and accounting books, register accounting books;(2) 在甲方清算期间代理甲方税务事项包括每月应纳税额的计算,代理填写纳税申报表和税务申报手续(包括增值税和企业所得税、个人所得税等);(3) 根据中国 企业会计制度有关规定, 编制清算期间中英文月度清算资产负债表和清算损益表。2. party b provides the following

5、 audit service:(1) 对甲方 201* 年 * 月-* 月经营情况进行审计,出具年度审计报告。(1) perform auditing on the business condition of party a from * 201* to * 201* and issued audit report;(2 )对甲方的清算情况进行专项审计,并出具清算鉴证报告。(2) perform special auditing on the liquidation of party a and issue the liquidation verification report;3 、乙方接受

6、甲方委托,为甲方代理注销下列政府颁发的证照3. cancel the following licenses issued by the government on behalf of party a(1)工商营业执照; business license ( 2)税务登记证; tax registrationcertificate( 3)财政登记证; financial registration certificate( 4)统计证; statistical)海关登6( certificate;registration exchange foreign)外汇登记证;记证; customs reg

7、istration certificate( 7)组织机构代码证等证照。5( certificateorganization codecertificate4 、乙方接受甲方的委托,做好下列工作:4. party b will also provide the following services:(1)为甲方提供清算期间财务和税务咨询服务;(1) financial and tax consulting services in the liquidation period;(2)为甲方代为保管公司7 年的全部财务档案资料。(2) keep all the financial document

8、s of the last 7 years for party a第三条甲方的责任和义务article three: (resposibility and obiligation of party a)1、甲方应当依照中国的有关法律法规,依法建立健全清算期间的公司内部控制制度(如不相容工作岗位安排不同的人来担当等);设置持证上岗的出纳员工作岗位。2 、甲方应在经营期末(201* 年 *月 *日)清点甲方的全部资产,提供清理后的全部资产明细清单。2. party a should check all of its assets at the end of operation (* * 201*)

9、 and provide a list of all assets.3 、甲方应在清算期初提供公司经股东会批准的董事会关于解散公司、请报告、并在决定解散公司后 15 天内成立清算小组。清算小组于提前终止章程的协议等申 10 天内通知债权人、并于60天内在报刊上刊登公司解散的公告、及注销劳动登记证。4 、甲方应为乙方代理记账人员提供清算期间所有银行、现金收支凭证及资产处置附件。4. party a shall provide all the copies of vouchers on bank payment, cash and asset disposal in liquidation per

10、iod.5 、甲方应及时划转足够的银行存款到纳税账户。5. party a shall transfer enough bank deposit into tax account.6 、甲方参加清算小组的人员应与乙方保持紧密联系,有序地完成甲方委托的业务。6. the members of liquidation group shall keep close contact with party b in order to finish the businesses entrusted to party b.第四条服务收费及支付方法article four: (service charge &

11、amp; mode of payment)1、 经营期间代理记账 201* 年 * 月 -* 月。每月 * 元,合计 * 元。于 201* 年 * 月支付。1. bookkeeping in operation period: rmb* / month from * 201* to * 201*, totally rmb* which should be paid in * 201*.2 、清算期间代理记账 201* 年 * 月 * 日起每月 * 元,至 201* 年 * 月止合计 * 元。于 201* 年 * 月和 201* 年 * 月分 * 次支付。2. bookkeeping in li

12、quidation period: rmb*/month from * 201* to * 201*, totallyrmb* which should be paid at * 201* and * 201* by * installment.3、 201* 年 *-* 月经营情况审计费:* 元,于201* 年 * 月支付。3. audit fee for the auditing on the business condition from * 201* to * 201*: rmb* which should be paid at * 201*.4 、 201* 年 * 月 * 日清算日

13、起至清算结束的税务清算鉴证报告审计费:* 元,于向税务部门递交清算鉴证报告时支付。5 、注销政府颁发的证照代理费用:* 元;于办理工商营业执照注销时支付。5. agent fee for cancel the license: rmb* which should be paid when doing the business license cancellation.6、提供甲方清算咨询服务费:* 元,于 201* 年 * 月支付。6. service fee for liquidation consulting; rmb* which should be paid at * 201*.7、提

14、供甲方 7 年的财务账册保管费用:* 元/ 年( 201* 年*月* 日-201* 年* 月),于201* 年 * 月和 201* 年* 月分 * 次支付。 7. keeping fee for the financial documents of the last 7 years: rmb*/yr (* 201* * 201*) whichshould be paid at * 201* and * 201*by * installment上述费用合计* 元。the total amount of the above fees is rmb*.注: note1、上述合计费用中不包括如跨年度参

15、加正常年检所需要的费用,预计* 元1. the annual inspection fee for cross-year inspection is excluded which is estimated as rmb*.2、如清算超出一年,代理记账费用和档案保管费用按月计算,每月合计* 元。2. if the liquidation period goes more than 1 year, the bookkeeping fee and keeping fee are calculated monthly which totals rmb*/month.第五条资料的提供及保管article

16、 five: (provision of material, data, documentation & storage)1、甲方应将委托业务所需要的当月资料于下月5 日前及时、完整地提供给乙方,并且将委托业务实施中所需要的信息告知乙方。(1) party a should provide all the necessary materials for the current month to party b by the 5th day of the following month, and also should provide to party b all the necessa

17、ry information, needed for the service implementation.2 、乙方应谨慎保管甲方提供的资料,且不得将资料用于本合约的委托业务以外的任何目的。除本合约的委托业务以外,乙方不得将甲方提供的资料进行复印、编辑等。2 party b should prudently maintain and supervise the materials provided by partyb, and may not use these materials in other purpose except for the outsourcing service in

18、this contract. except the service stipulated upon, party b should not duplicate, copy or edit the materials provided by party a.第六条保密责任article six: (confidentiality)甲乙双方对本合约以及基于本合约的委托业务执行中知晓的双方技术、营业、以及个人信息等负有保密义务。在本合约有效期间内,包括本合约终止后,凡是未得到对方许可,不得将其情报泄露给第三方。party a and party b are amenable to keep the

19、technique, business and personal information which are known in the implement of the consignment service under this contract confidential. within the valid period of this contract, and after the termination of this contract as well, they should not disclose each others information to third parties w

20、ithout permission.第七条非常处理article seven: (abnormal deal)发生妨碍委托业务执行的事态时,应尽早与对方联络,由甲乙双方协力解决问题。 when something obstructs either of the parties from the implement of consignmentparty aor party b should contact counterparty as soon as possible. and the service,problem should be solved through negotiation.

21、第八条不当处理以及损害赔偿article eight: (misconduct & indemnity)乙方将处理结果联络甲方后,若发现由于乙方处理不当而引起的问题,乙方应在甲乙双方协议决定的日期内无偿地进行修改。after party b informs party a of the settlement result, party b should modify the misconduct with no additional charge within the period mutually agreed through thenegotiationbetween two pa

22、rtiesifitisthe partybsfaulttolead to the misconduct.除上述情况外,由于一方责任使对方遭受重大损失的,应在实际损失范围内向对方提出赔偿要求。若损失金额超过本合约的业务委托费用的范围,由甲乙双方协议决定赔偿金额。第九条不可抗力article night: (force majeure)因为天灾人祸、战争、暴动、内乱、罢工、纷争以及其他不可抗力,造成本合约的全部或者部分内容履行延误或者不能履行时,甲乙双方都不负任何责任。due to vis major, war, insurrection, civil strife, strike, dissen

23、tion and other force majeure, one party delays implement or can not fulfill all or part of the contract stipulations, so both parties are free from any responsibility.第十条解约article ten: (cancellation)甲方或乙方在本合约实行期间,如要解除合约,应提前2 个月通知对方。if either of the party is willing to break this contract in the impl

24、ement duration, it should give a two-month notice to the counterparty.前项的解除合约发生的情况下,甲乙双方应考虑不要让对方遭受损失。both parties should try their best to ensure no loss to the counterparty.第十一条合约期限article eleven: (contract period)本合约有效期为201* 年 * 月 * 日起至甲方清算结束止。篇二:委托代理协议( 中英文 )委托代理协议agency agreement【 2014】 sky min

25、no.签约地点:中国武汉洪山区签约时间:年月日date:甲方 /party a:住址 /address:联系方式 /contact:住址:武汉市珞瑜路716 号华乐商务中心9 楼, 430073,027-87774593address: 9 floor of huale business center, 716 luoyu road, wuhan, p. r. china, 430073,甲方现就与关于事宜,委托乙方代理该案。双方经平等协商,订立如下条款,共同遵照履行:party a hereby with respect to matters entrusted party b as the

26、 agency of theabove case. the two parties through consultation hereby agree upon, and shall be boundby, the following terms:/agency & officers designated委托及人员指定1.1.1.乙方接受甲方的委托,指派律师办理甲方上述事项的谈判、协商、和解、调解、一审代理、二审代理、代理申请执行。party b accepted the entrustment of party a and appointed lawyer to deal with

27、the transaction, negotiation, conciliation, mediation, the first trial proxy, the second trial proxy, the application for execution of the above matters of party a.th2.1.乙方代理权限为1 、一般代理。 或2、代为承认、 放弃、 变更诉讼请求,进行和解、 调解,提起反诉或者上诉,申请执行,代为签收、签发法律文书。the agency authority of party b is: 1.general agency; 2. to

28、 admit, waive or modify claims, to participate in reconciliation or mediation, to file a counterclaim or anappeal, to apply for execution, to sign or issue legal instruments on party as behalf. 3. 甲方义务 /responsibility of party a3.1.积极配合乙方律师相关工作,提供必要的文件资料,并对所提供文件资料的真实性、合法性、准确性及完整性负责;3.2.甲方必须如实向乙方律师陈述

29、案情,提供有关本案的证据。乙方接受委托后,发现甲方捏造事实弄虚作假,有权终止法律服务,依约所收费用不予退还;3.3.根据本协议按时、足额向乙方支付法律服务费。party a should, in accordance with this contract, pay the legal service fees in full and on time to party b.4.乙方义务 /responsibility of party b4.1. 乙方应勤勉尽责、谨慎地执行甲方委托的法律事务,依法维护甲方合法权益; party b should be positive and responsib

30、le for party a to provide services within the scope of the contract, and to do its utmost to safeguard the interests of party a;4.2. 无论何时,乙方对服务过程中获知的甲方任何秘密均负有保密义务,非由法律规定、司法裁决或者甲方同意,不得向任何第三方披露;whenever, informed of party as all information, party b should undertake the duty of confidentiality obligat

31、ions, and should not disclose them to anythird party without the permission of party a, laws or judicial decisions;4.3.乙方对甲方业务应当单独建档,应当保存完整的工作记录,对涉及甲方的原始证据、法律文件应当妥善保管。for party a. the original evidence and legal files related to party a should be keptproperly.5.收费 /charge5.1.5.2.因本协议工作需要,乙方律师在武汉中心城区

32、(不包括江夏、新洲、汉南、黄陂、蔡甸、东西湖等远城区)内花费的交通费由乙方承担。due to the needs of the legal work of this contract, party bs transportation expenses spent in the wuhan center city(not including jiangxia, xinzhou, hannan, huangpi, caidian, east and west lake and other remote city areas) should be borne by party b.5.3. 因本协议

33、工作产生的文印费、翻译费、相关部门收费及武汉中心城区外的交通、食宿等必要费用由甲方承担。/ notice and service通知和送达6.6.1.甲乙双方因履行本协议而相互发出或者提供的所有通知、文件、资料,均以本协议所列明的地址、传真或电子邮件送达,一方如果迁址或者变更电话、传真、电子邮件的,应当以书面形式通知对方。all notifications, files and data mutually issued by both parties arising from the performance of this agreement should be served accordin

34、g to the address, fax or e-mail specified in this agreement; any party shall notify the other party in writing inthe occasion of relocation or changing the phone, fax, or e-mail.6.2.使用传真方式的,在发出传真时视为送达;以邮寄方式的,挂号寄出或投邮日视为送达;使用电子邮件方式的,邮件发送成功视为送达。by fax, the fax is deemed served upon the issue; by mail,

35、the mail is deemedserved on the date of posting or registering; by e-mail, the message is deemed served whensent successfully.7. 协议的终止 / termination of agreement7.1.本协议的双方经协商一致后可终止本协议。upon the agreement of both parties the contract can be terminated.7.2.本代理协议涉及的纠纷各方达成和解,或一审(二审)判决、调解、案外和解及撤回起诉,则属于乙方律

36、师完成代理工作,本协议终止。7.3.本协议终止后,双方应进行相应的清理和工作交接。upon the termination of this agreement,the parties shall make theappropriate cleanupand transfer of work.8.争议解决 /dispute resolution8.1.双方在履行本协议过程中发生争议的,由双方协商解决。in the course of performance of this agreement, disputes should be resolved throughfriendly consult

37、ations.8.2.协商不能解决的,可向武汉仲裁委员会申请仲裁。9.其他 /others9.1.本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。this contract has two originals; party a and b each has one. each one has the equallegal effect.9.2.本协议未尽事宜由甲、乙双方另行协商解决。parties hereto may revise or supplement the matters not mentioned herein throughnegotiation.甲方(签章) :乙方(盖章):

38、party a (seal):party b (seal):代表人 / representative:附 /appendixes :account name: hubei thinksunny law firmaccount no.: 3202 009 009 200 424 955代表人 /representative:篇三:委托代理合同( 中英文 )委托代理合同agreement of agency沪四维法代字(2012 )第号husiweifadaizi(2012)no:委托方:authorizing party (hereinafter referred as party a):受托方

39、:上海四维乐马律师事务所authorized party (hereinafter referred as party b): sloma & co.委托方因一案, 委托上海四维乐马律师事务所作为代理人,协商,达成如下委托代理合同:受托方接受委托方的委托,经双方party a hereby authorizes party b to be the attorney-at-law in the case (the first instance) of both parties agree to enter into the agreement therefore on the follo

40、wing terms.一、受托方指派受托方应按照中华人民共和国律师法的有关规定, 保护委托方的合法权益,参与处理本案有关的活动。二、委托方应向受托方叙述真实案情,并提供有关证据;受托方发现委托方未能阐述真实案情,或提供虚假证据时,有权终止代理。委托方同意,因上述情况引起本案终止,将支付已发生的律师费和其他费用(膳宿费、差旅费、通讯费和办案杂费等)。三、委托方在向受托方提交证据材料的影印件时应当同时提交原件以供受托方核对,原件由委托方保管; 如必须由受托方保管时,委托方可向受托方索要收妥该原件材料的凭证及清单。受托方有义务对委托方的商业秘密和个人隐私予以保密,但向司法机关、国家行政主管机关和为办

41、理案件需要,经委托方同意的第三人披露不在此限。3. without written consent of party a, party b agrees not to disclose and/or spreadto any third party (excluding thehearingcourts), any materialand information,provided by party a and/or acquired by party b during the period of agency.which四、受托方代理本案期间,因职务性疏忽或过失造成委托方经济损失,依法应由受托

42、方承担经济赔偿责任的, 受托方须对此损失予以赔偿。 受托方的责任赔偿限额和追诉时效为司法行政机关规定,受托方投保的保险公司律师职业责任保险条款规定的赔偿限额和追诉时效。五、本案基于委托方对真实案情的叙述和受托方对案件难易程度的评估,双方经协商,同意律师费按如下办法支付:按工作小时收费: 2500 元人民币 / 时,按阶段提供工作记录,按阶段计算工作小时并支付律师费。上述律师费不包括为办理本案件所花费的膳宿费、差旅费、翻译费、通讯费和其他办案杂费。委托方未及时支付律师费或对工作时间有异议的,受托方有权暂时停止工作。the attorney fees shall be paid according

43、 to the working time: rmb2500/hour, we willprovide the detailed working record and the fees should be paid according to therecord.if party a does not pay the amount accordingly, party b would suspend the work.六、委托代理合同一经签订,任何一方不得无故解除。因客观情况发生变化,致本合同的代理事项已不复存在(如:诉讼案件法院不予受理、亡等),委托方提出解除本合同要求的,经受托方同意,可以解除

44、本合同。在此情况下,委托方当事人死同意根据律师工作量、办案进程、 案件处理效果等因素支付与之相当的律师费和其他费用,受托方业已收取的律师费之超出部分应予退还。受托方尚未开始工作的,退还部分不超过全部律师的80;受托方业已开始工作的,退还部分不超过全部律师费的50。委托方因其他正当理由提出提前解除本合同的,经受托方同意可以解除本合同,在考虑律师的工作量、办案进程、案件处理效果等因素后,委托方同意支付与之相当的律师费和其他费用,受托方业已收取的律师费之超出部分应予退还。退费限额为全部律师费的50。6. any party shall not terminate the contract witho

45、ut any reason after signing, but throughterminate the contract both can reasons, party has some proper the if consultation.because of the objective situation changes, such as the death of the parties, it may terminate the contract. in this case, party a agrees to work, the process, the caselaw treat

46、ment effect factors such as payment of attorney fees and other expenses, party b has charged attorney fee beyond the refundable. party b has yet to begin work,a partial refund of no more than80% of all attorney fees; party b already start working, refund part does not exceed50% of all attorney fees.

47、七、受托方的代理权限为:全权委托。7. the agreement will remain in full force from the date of conclusion till the settlement of the case (the first instance).八、本合同的有效期自签订合同之日起至一审(判决、仲裁裁决、裁定、和解、调解、撤诉、 )完毕时止。8. the validity of the contract is from the date of signing till the first instance.九、本合同如有未尽事宜,双方可另行协商签订补充合同,由

48、本合同起的一切争议,可由上海市律师协会进行调解,调解不成,由上海市杨浦区人民法院处理。9. parties can conclude the supplementary contract, the disputes arise from this contract can be mediate by shanghai lawyer bar, if cannot conclude the mediation, then shanghai yangpu district court would get the jurisdiction.委托方:party a:受托方:上海四维乐马律师事务所party b: sloma & co.签约日期:date:

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!