外籍人员劳动合同

上传人:dus****log 文档编号:64743138 上传时间:2022-03-22 格式:DOC 页数:8 大小:38.50KB
收藏 版权申诉 举报 下载
外籍人员劳动合同_第1页
第1页 / 共8页
外籍人员劳动合同_第2页
第2页 / 共8页
外籍人员劳动合同_第3页
第3页 / 共8页
资源描述:

《外籍人员劳动合同》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外籍人员劳动合同(8页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、劳 动 合 同Employment Contract甲 方: Party A: 乙 方: Party B: 签订日期: Date: 甲方用人单位 全称: 住所: 联 系 电 话: 法 定 代 表 人: Party A (Employer) Name: Address: Telephone: Legal Representative: 乙方劳动者 姓名: 性 别: 国 籍: 有效身份证件及号码: 现 住 址: 联 系 电 话: 外国人就业证号: Party B (Employee) Name: Gender: Nationality: ID Card No.: Address: Telephon

2、e: Work Permit No.: 第一条 根据?中华人民共和国劳动合同法?等有关规定,甲乙双方本着遵循合法、公平、平等自愿、协商一致、老实信用的原那么,订立本劳动合同,共同遵守履行。Article 1 The contract is hereby concluded by both parties in accordance with Labor Law of the Peoples Republic of China and Labor Contract Law of the Peoples Republic of China, in the principles of fairnes

3、s, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith. 第二条 合同期限Article 2 Contract Term劳动合同期限经双方约定,采取以下第种形式。一固定期限:自 年月 日起至 年 月 日止。二无固定期限:自 年 月 日起至法定解除或终止劳动合同条件出现时止。三以完成一定工作任务为期限:自 年 月 日起至工作任务完成为止。The term of the labor contract is agreed by both sides in the ticked metho

4、d below: Party A and Party B signs a fixed-term labor contract. The contract lasts for _ year(s), from _to _; Party A and Party B signs a non-fixed term labor contract, which starts from _ and ends till the occurrence of a statutory termination condition; or Party A and Party B signs a task-oriented

5、 labor contract, which starts from _ and ends at the task completion date agreed by both parties.第三条 工作内容与工作地点Article 3 Job Responsibility and Work Place(1) 甲方聘用乙方从事 岗位工作。(2) 工作地点为 。根据甲方工作需要,经甲乙双方协调一致,可变更工作地点。(3) 乙方应积极遵守公司所有规章制度,按质、按量、按时完成其本职工作。4) 甲方可以根据实际工作需要,根据乙方的工作能力和表现,调整乙方工作岗位或安排乙方临时从事其他工作岗位,乙方

6、应予以认可配合。5甲、乙双方同意按以下方式确定乙方的工作时间: 标准工时制,即每日工作 小时,每周工作 天; 不定时工作制; 综合计算工时工作制,乙方所在岗位实行以 周期,总工时小时的综合计算工时工作制。(1) Party A employs Party B to engage in .(2) The workplace is , which can be changed on the basis of mutual agreement as per Party As business requirements.(3) Party B shall fulfill his job in a hi

7、gh-quality, quantitative and time-efficient manner and abide by all the company rules.(4) Party A may adjust Party Bs job or appoint Party B to do another job temporarily by virtue of its business requirements as well as Party Bs competence and performance. Party B shall agree and cooperate with Par

8、ty A.(5) Both parties agree Party Bs working hours are specified as follows (Please choose): Standard working hours system, i.e. _ hour(s)/day, _ day(s)/week; Non-fixed working hours system; or Cumulative working hours system and the calculation period is _.第4条 劳动报酬与福利待遇Article 4 Labor Remuneration

9、and Welfare1 甲方每月 日以货币的形式足额支付乙方工资,结算周期为上月月初到上月月末,实行先工作后发薪的制度。2乙方正常工作根本月薪为 元人民币/美元/英镑,汇率以支付当日为准。根据公司经营状况和乙方工作表现,乙方工资及奖金可另行调整。3 甲方按照中国有关规定对乙方所应承当的社会保险费用及个人所得税进行代扣代缴。按照乙方工作所在地国家规定所应支付的相关税费由乙方自行承当。(1) Party A shall pay off salary to Party B in currency on the of every month. The pay period is from the b

10、eginning to the end of last month. Party B works before paid.(2) Party Bs normal basic salary is _ in RMB/USD/GBP at the exchange rate to the payment date. The basic salary can be adjusted as per the companys operation and Party Bs performance.(3) Party A will deduct Party Bs social insurance premiu

11、m and individual income tax from his or her salary according to the law and regulation of China. And Party B should afford the relevant taxes and fees in accordance with the law and regulation of the workplace.第五条 劳动合同的履行与变更Article 5 Contract Performance & Alternation1甲方应按照约定为乙方提供适当的工作场所、劳动条件和工作岗位,并

12、按时向乙方支付劳动报酬。乙方应当认真履行自己的劳动职责,并亲自完本钱合同约定的工作任务。2甲、乙双方协商一致,可以变更本合同内容,并以书面的形式确定。(1) Party A shall furnish Party B with proper working place, labor conditions and position, and shall also pay the remuneration to Party B on time, conforming to the provisions herein. Party B shall fulfill his responsibiliti

13、es herein in due diligence.(2) The contract may be revised in written form, after both parties agreement through negotiation.第六条 合同的解除和终止Article 6 Contract Cancellation and Termination(1) 合同期满双方不再续签或者双方约定的合同终止条件出现时,雇佣合同即终止。(2) 经合同双方当事人协商一致,本合同可以解除。3乙方应遵守中国政府的法律、法规及有关规定,乙方如违反上述规定,甲方有权即时解除合同;乙方因健康原因,经

14、医生证明连续病休15工作日后仍不能继续工作,甲方有权提前终止合同。(4) 乙方因归国或其他私人原因未正常出勤且超过十天且未向甲方做出书面说明的,本合同自动终止。(5) 乙方被证明无法完本钱合同项下的工作任务,甲方有权随时解除本合同。(6) 乙方应严格遵守甲方的工作规定以及规章制度,尽职尽责,否那么,甲方有权随时解除合同并追究因此而造成的经济损失,并有权对所造成的经济损失在乙方的报酬中作相应扣除。(7) 乙方有权提前30 日以书面形式通知甲方解除本合同,在试用期内提前3日通知甲方即可解除。(1) This contract shall be terminated once it expires

15、and both parties do not extend the contract.(2) The contract may be canceled based on both parties mutual negotiation.(3) Party B should abide by China laws, decrees and related regulations and Party As working systems. During the duration, Party A is entitled to cancel the contract in case Party B

16、violates China laws and decrees, and terminate the contract before expiration in case Party B cannot resume his or her work for health reasons after the medical certification of continuous sick rest for 15 working days.(4The contract will automatically terminate in case Party B is absent for over 10

17、 days without written explanation due to homecoming or other private reasons. (5) In case Party B is proved to be not competent for the work under the contract, Party A is entitled to cancel the contract at any time.(6) Party B should abide by Party As working systems, rules and regulations. Otherwi

18、se, Party A is entitled to cancel the contract and claim a corresponding compensation of any economic loss from Party Bs payment.(7) Party B should inform Party A in written form 30 days in advance for canceling the contract, and 3 days in advance during the probation period.第七条 其他事项Article 7 Others

19、1其他未尽事宜,双方可参照甲方公司内部的相关规章制度执行,或者可由甲、乙双方另行订立补充条款,补充条款与本合同具有相同的法律效力。2甲乙双方均应遵守本合同之约定,任何一方违约,非违约方均有权要求违约方承当相应的损失。3在合同履行中,发生其他事项而本合同未明确的,按中国有关法规执行。4本合同分为中英两种文本,每种文本具有相同的法律效力;如两种文本产生冲突,那么中文文本为作准文本。5本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,每份具有同等法律效力。本合同经甲、乙双方签字盖章后生效。(1) Other items not stipulated by the two parties can be implem

20、ented according to the internal rules and regulations of Party A; or both parties may conclude a supplement clause and the clause shall have the same effect as this contract. (2) The two parties should abide by the contract. In case one party tears up the contract, the other party has the right to r

21、equire the defaulting party to undertake corresponding loss. (3) Ifthereissomethingundefinedinthiscontractwhenimplementingthiscontract,it shall be executed according to relevant laws and regulations of China.(4) The contract has two versions in Chinese and in English. The two copies are equally auth

22、entic. In case any dispute happens, the Chinese version shall prevail.(5) The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The two copies are equally authentic. The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties.甲方盖章: 乙方签名:PartyA(stamp): PartyB(signature):法定代表人签章:LegalRepresentative(stamp): 年月日年月日Date: Date:

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!