翻译服务合同模板.doc

上传人:黑** 文档编号:63710201 上传时间:2022-03-20 格式:DOC 页数:11 大小:23KB
收藏 版权申诉 举报 下载
翻译服务合同模板.doc_第1页
第1页 / 共11页
翻译服务合同模板.doc_第2页
第2页 / 共11页
翻译服务合同模板.doc_第3页
第3页 / 共11页
资源描述:

《翻译服务合同模板.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译服务合同模板.doc(11页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、翻译效劳合同最新模板 是当事人或当事双方之间设立、变更、终止民事关系的协议,今天就给大家来参考一下效劳合同,欢送大家来一起参考哦 委托方(甲方): 住 所 地: 工程联系人: 联系 : 传 真: 受托方(乙方): 住 所 地: 法定代表人: 通讯地址: 电 话: 传 真: 甲方委托乙方就 工程进行翻译(笔译、口译)效劳工作,并支付相应的翻译效劳报酬。双方经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿的根底上,根据中华人民共和国合同法的规定,达成如下协议, 并由双方共同恪守。 第一条 甲方委托乙方进行翻译效劳的内容如下: 1. 2. 甲方的笔译工程价款以“笔译效劳订单”(本合同附件一)的形式由双方共同

2、确认。翻译费用标准为: 第二条 翻译效劳要求: 1. 乙方在收到甲方提交的订单后,应及时开展工作,并按约定的时间要求完成翻译工作。 2. 乙方按甲方给定的模板或原文档格式进行译文稿件排版,包括图文、表格等的,排版,最终完成稿件总体上应到达格式清晰、整齐,页面美观,整个文档风格统一; 3. 乙方执行翻译行业通用流程标准以确保文件翻译质量,乙方所提供的翻译效劳应满足中华人民共和国国家标准GB/T 19682-20xx(翻译效劳译文质量要求)相关规定; 4. 为确保乙方翻译效劳能够到达甲方要求,在本合同签订时,乙方可应甲方书面要求进行试译,供双方核定并确认质量标准。如果甲方在收到试译稿后3日内未向乙

3、方提出书面意见或建议,那么该试译稿的质量标准将作为乙方今后的质量标准。 5. 译文中不应出现技术性错误,不能与原文意思相悖,专业词语表述应准确一致;文字表述符合相关专业的表达习惯与要求,目标语言与源语言在行文风格上一致;符号、量和单位、公式和等式需按照译文的通常惯例或国家有关规定进行翻译或表达,译者的注释使用恰当; 6. 对于笔译工程,乙方在向甲方交付工作成果后,假设存在以下三类错误,乙方应对工作成果进行必要修改,并不得另行收费: (1) 语法与单词拼写错误; (2) 同一或同批稿件中前后用词或表达法不统一; (3) 由于专业或背景知识缺乏发生的错误。 第三条 为保证乙方有效进行翻译效劳工作,

4、甲方应当向乙方提供以下工作条件和协作事项: 1. 甲方委托乙方翻译或进行其它方式处理的文件或资料中不得有违反国家法律或社会公德的内容,如果出现此种情形,甲方应承当相关责任并保证乙方不会因此而蒙受任何损失。否那么乙方有权拒绝接受委托或要求甲方改正或有权随时单方解除本协议,并由甲方承当违约责任; 2. 甲方同意把技术资料电子稿或复印资料作为乙方的工作件提供翻译使用,保证提供待译资料图文清晰、内容完整,乙方应保证维持甲方提供资料的原始完整性; 3. 为保证翻译质量,甲方应尽可能协助乙方,包括但不限于向乙方提供翻译工程所需的参考资料,专业的固有、惯用译法,解答相关技术问题,必要时提供相关背景知识培训。

5、 第四条 甲方向乙方支付翻译效劳报酬及支付方式为: 1. 翻译效劳费: (1) 笔译工程为外文译成中文的,下订单时计算的费用为估算,最终以甲方采用的译文版本中文字符数为依据计算实际费用。 (2) 以甲方最后采用的译文版本为最终确定稿计算字符数,以电脑统计的中文字符数计算Word工具字数统计字符数(不计空格)。如果中文稿为纸件,那么以经双方确认的不计空格的中文字符数为准。翻译工程不涉及中文的,统计方式双方另行约定。 (3) 本合同效劳费用按以上单价标准,以甲方订单要求的效劳工作量计算。如翻译工程有特殊情况需要调整价格的,经甲乙双方协商一致后在订单中明确。 (4) 乙方因履行本合同而产生的加急费、

6、特殊排版费、差旅费、交通费、食宿费等费用经甲乙双方协商一致后在订单中明确。 2. 翻译效劳费由甲方选择以下方式支付乙方。(根据协商确定的交易方式)方式A.在双方签订本合同及订单后二个工作日内,甲方应当支付乙方费用总额的50%作为预付款,余款在乙方完成翻译效劳后五个工作日内支付。支付可采用现金、支票或银行转账等方式。方式B. 甲方提交翻译效劳订单的次月,向乙方全额支付上月的文件翻译效劳费。 乙方开户银行名称、地址和账号为: 开户银行: ; 地址: ; 帐号: ; 开户名称:。 第五条 双方确定因履行本合同应遵守的保密义务如下: 1. 保密内容: (1) 乙方不得向第三方公开或传播(包括复制、影印

7、和使用)甲方的任何文件资料、软件、档案、协议、技术和效劳工程(口头的或文字的)以及其他任何形式的信息;乙方同意所有甲方披露的资料都归甲方专有。乙方正在翻译的和已译好的文稿的专利权、版权、商业秘密,或其他知识产权项下的权利属于甲方所有,乙方无权处置;乙方对甲方向第三方承诺的所有保密义务负有连带责任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究责任,甲方将追究乙方责任。乙方需执行甲方相关规定并积极配合,采取必要的防范措施来防止保密信息的泄露。 (2) (3) (4) 2. 涉密人员范围:工程管理员、翻译人员及其他接触此工程资料的所有工作人员。 3. 约方支付合同总额的10%作为违约金。 第六条 本合同的变更

8、必须由双方协商一致,并以书面形式确定。 第七条 双方确定以以下标准和方式对乙方的翻译效劳工作成果进行验收: 1. 的方式提交译文稿件; 2. 3. 第八条 双方确定,在本合同有效期内,乙方利用甲方提供的技术资料和工作条件所完成的新的技术成果,归甲方所有。 第九条 双方确定,按以下约定承当各自的违约责任: 1. 乙方未能在工作期限内完成翻译工程,或虽已完成翻译工程,但需要重新修改而导致延期交稿,每迟延一日应按该翻译工程费用的3向甲方支付违约金,但工作期限延长征得甲方同意的除外。违约金总额不超过合同总额的10%。 2. 甲方应依本合同规定,按时支付乙方翻译费用,每迟延一日应按应支付而未支付金额的3

9、向乙方支付违约金,但延期付款是由于乙方在先义务迟延履行导致的除外。违约金总额不超过合同总额的10%。 3. 出现以下情况可免除乙方责任且不影响本合同履行: (1)乙方在翻译过程中,因执行甲方的意见而产生的错误。 (2)因甲方提供的翻译原件错误而产生的译文内容错误。 (3)甲方未能按合同约定的时间交付原文件材料,以致乙方延期交付译稿的。 (4)因甲方计算机原因引起的资料损坏或资料丧失。 (5)甲方或第三方使用译文过程中,产生的任何特殊性的、意外性的、滋生性内容损失。 第十条 双方确定,在本合同有效期内,甲方指定 为甲方工程联系人,乙方指定 为乙方工程联系人。工程联系人承当以下责任: 1. 及时、

10、定时沟通情况、协调处理有关问题; 3. 本合同第五条约定的保密责任; 一方变更工程联系人的,应当及时以书面形式通知另一方。未及时通知并影响本合同履行或造成损失的,应承当相应的责任。 第十一条 双方确定,出现以下情形,致使本合同的履行成为不必要或不可能,可以解除本合同:发生不可抗力。不可抗拒力因素主要指战争因素;地震、洪水等不可抗拒的自然灾害;非合同方责任而产生的影响合同方工作正常进行的火灾;国家公共强制性原因引起的合同方不能正常工作产生的延时。 第十二条 双方因履行本合同而发生的争议,应协商、调解解决。协商、调解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起诉。 第十三条 与履行本合同有关的以下技术文件

11、,经双方以 书面提交 方式确认后,为本合同的组成局部: 1. 技术背景资料:; 2. 其他: 。 第十四条 本合同经双方代表签字并加盖公司印章后生效。本合同一式 贰 份,双方各执一份。本合同附件(一)与本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未尽事宜,由双方本着合作的愿望协商解决,必要时另行签订补充协议。 甲方: (签章) 乙方: (签章) 代表: 代表: 年 月 日 年 月 日 甲方(翻译人): 住址: 乙方(委托人): 住址: 作品(资料)名称: 原作者姓名: 甲乙双方就上述作品(资料)的翻译达成如下协议: 一、乙方委托甲方在合同的有效期内,将上述作品翻译成中文。 二、甲方授予乙方在地方,享

12、有上述作品中文版本的专有使用权。 三、上述作品的内容、篇幅、体例、图表、附录等,在翻译时应符合以下要求: 1.译文符合原作本意; 2.行文通顺流畅,无生涩硬造词汇; 3.文字准确,没有错误。 四、甲方应于年月日前将上述作品的译稿誊清后交付乙方。甲方因故不能按时交稿的,应在交稿期限届满前日内通知乙方,双方另行约定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除合同。 五、乙方尊重甲方确定的署名方式。乙方不得更动上述作品的名称,不得对作品进行修改、删节、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必须征得甲方的同意,同时还必须征得原作者的同意。 甲方交付的稿件应有翻译者的签章。 六、乙方向甲方支付报酬的方式和标准

13、为 根本稿酬:每千字元(按中文稿计算)。 奖励稿酬:经专家审定,译稿质量较好,可按每千字元付给奖励稿酬。 七、乙方在合同签字后日内,向甲方预付上述酬金的%(元),其余局部在译稿交付后,于日内付清。 八、甲方交付的稿件未到达本合同第三条约定的要求,而且甲方拒绝按照合同的约定修改,乙方有权终止合同,并要求甲方返还预付酬金。 九、双方因合同的解释或履行发生争议,由双方协商解决。协商不成,由仲裁机构裁决。 十、合同的变更及其他未尽事宜,由双方另行商定。 十一、本合同自签字之日起生效。本合同一式两份,双方各执一份为凭。 甲方(签章):乙方(签章): 签订地点:签订地点: 年月日年月日 甲方: 地址: 乙

14、方: 地址: 甲乙双方本着友好协商、共同开展的原那么签订本翻译效劳合同,其条款如下: 一、甲方委托乙方为其提供翻译效劳,及时向乙方提交清晰、易于识别的待译资料,提出明确要求,并对乙方的翻译质量进行监督。 二、乙方按时完成翻译任务(如发生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻译好的打印件及电子文件各一份。具体交稿日期由双方商定。对于加急稿件,交稿期限由双方临时商议。 三、乙方对甲方提供的任何资料必须严格保密,不得透露给第三方。 四、翻译工作量统计:电子译稿:按电脑统计的中文版字符数计算(中文版wordXX中“不计空格的字符数”);打印译稿:按中文原稿行数列数统计计算(行列) 五、乙方按优惠价格向甲

15、方收取翻译费用:英译汉为元/千字符(字以上) 六、乙方可以在翻译开始前为甲方预估翻译费,甲方付款时那么按实际发生的工作量支付给乙方翻译费用(工作量统计方法见本合同第四条) 七、乙方承诺,交稿后,对翻译稿进行必要修改,不另行收取费用。 八、付款方式:甲方在收到乙方译稿的当日按实际费用先支付乙方翻译总费用的50%,余款应在交稿后的日内付清,如第日余款还未付清,那么甲方每延误一天需要向乙方交纳翻译总费用的滞纳金。 九、乙方应当保证译文的翻译质量和翻译效劳到达行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。 十、本合同一式两份,双方各执一份,经甲乙双方签章后生效。 甲方(盖章) 乙方(盖章) 代表(签字) 代表(签字) 签订地点: 签订地点: 年月日 年月日 模板,内容仅供参考

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!