日中同形語誤用現象についての研究-二文字語彙からなる同形異義語の誤用を中心として

上传人:文*** 文档编号:53899078 上传时间:2022-02-11 格式:DOCX 页数:10 大小:25.26KB
收藏 版权申诉 举报 下载
日中同形語誤用現象についての研究-二文字語彙からなる同形異義語の誤用を中心として_第1页
第1页 / 共10页
日中同形語誤用現象についての研究-二文字語彙からなる同形異義語の誤用を中心として_第2页
第2页 / 共10页
日中同形語誤用現象についての研究-二文字語彙からなる同形異義語の誤用を中心として_第3页
第3页 / 共10页
资源描述:

《日中同形語誤用現象についての研究-二文字語彙からなる同形異義語の誤用を中心として》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日中同形語誤用現象についての研究-二文字語彙からなる同形異義語の誤用を中心として(10页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、要旨日中両国一衣帯水、二千年文化交流中日有効期限両国語、多数多似言葉日中同形語出、大量例挙比、日中同形語誤用現象原因分析、研究。日中両国一衣帯水、二千年文化交流、中国漢字日本送、大切地位占欠一部分。、頭日本人自分中国語漢字、大量単語言葉作。日本語、中国語、両国語間同形漢字、言葉、語彙様存在。、手紙、新聞。中国語母語日本語勉強人、同形異義語分一面、中国語影響受字面勝手解釈。日中同形意義語、中国語日本語同漢字言葉指語主。名詞、例:病人、動詞、形容詞、副詞、例:多少結局語彙。同形異義語似言葉語彙多、種類糞類、区別多、本文主二文字語彙誤用絞研究。中国人、複雑日本語中同形異義語対引立誤解必要誤用。、日本

2、語勉強中国人同形異義語重要性意識、日本語学習注意点解明。摘要中日两国之间本着长期友好合作与文化交流的原则,一衣带水,悠久的历史文化不断地交融,碰撞,源远流长。亚洲文化的中心当属中国,中国文化对周边的国家和民族文化影响颇深。在如此长久的文化交流合作早期,由中国人自己制造的的汉字几经波折后安全地传入本身没有语言文化的日本,并占据了日本语言的最高峰,成为日本语言文化当中最重要地位,同时也成为日语发展过程中不可或缺的非常重要的一部分。汉字作为世界上最难的语言,被大众所喜爱。中日两国均已汉字文化为中心,都属于汉字文化,中日两国语言之间存在着大量的同形汉字词汇,比如:手纸、新闻等。对于学习日语的中国学生来

3、说,同形异义词既有容易理解和掌握的一面,同时也会因为受汉语的影响而望文生义。总体来说,中日同形词很久其意义的不同分为三类,也就是同形同义词、同形近义词、同形异义词。中日同形异义词主要是指汉语和日语中所用汉字相同的词。包括名词,比如“病人”,动词,形容词,副词,比如:“多少”等各种词汇。对于中国的学习者而言,对于中日同形词必须有充分的认知与探索,排除一切母语的影响,学到真正的、地道的日语。因为同形异义词的词汇量较大,种类繁多,所以本文主要针对二字词汇的误用做出深入的研究和探讨。目次 TOC o 1-3 h z u要旨 2摘要 3第一章 31.1 研究意義目的 31.2先行研究 31.3先行研究対

4、照研究 3第二章概念分類 32.1日中同形語概念 32.2中日同形語分類 32.2.1 同形同義語 32.2.2 同形類義語 32.2.3同形異義語 3第三章誤用現象具体的例 33.1二文字語彙意味変化誤用現象 33.1.1二文字語彙意味拡大具体的例 33.1.2二文字語彙意味縮小具体的例 33.1.3二文字語彙意味違言葉具体的例 33.2二文字語彙品詞違誤用現象 33.2.1中国語名詞副詞、日本語動詞 33.2.2中国語名詞動詞、日本語形容動詞 33.2.3中国語名詞動詞、日本語名詞。 33.2.4中国語他動詞、日本語自動語。 3第四章:誤用原因 34.1派生語差異 34.1.1派生語違 3

5、4.1.2品詞違 34.1.3感情色彩 34.2時代変遷違誤用 34.3伝来時期差異 34.4 日本中国伝同形語 34.5古代中国語遺留 34.6派生語 34.7読方差異 34.8宗教用語影響 34.9文化的背景差異 3終 3参考文献: 3謝辞: 3第一章1.1 研究意義目的誰、特頭中国人難日本語真面目勉強中、中国語綺麗漢字作日本語語彙見、情趣尽中国語語彙豊意味比、中国語日本語、両国語意味一部同、一部似、他全異。1.2先行研究日本側同形語先行研究1.3先行研究中対照研究従、同形語山、人、大、小、一次音訓使含。文化、経済、克服、普通二字(三字以上)字音語。第二章概念分類2.1日中同形語概念日中同

6、形語: 意味用法一部共通、異意味内容持同形語。2.2中日同形語分類2.2.1 同形同義語同形同義語:日中両国語、語形同、語意同言葉。例:小学校、好季節、科学、把握、挙。中、動植物名詞、科学技術用語、大量比率占。種類語使普段間違現。見同形同義語日中同形語中、本文同形同義語検討、同形類義語同形異義語重点研究。身付、二文字語彙半分以上以上占、全部日中同形語以上。2.2.2 同形類義語同形類義語:日中両国語間、語形同、意味多少異言葉。時、意味似言葉置換。言葉意味重合、三分。2.2.2.1一部分意味重、他部分全然対応():意見交換。難日本語意見使方使用直接意味、説得忠告他意味表。他、不満気持困、批判意味

7、。()息子意見。中国語、言葉意見、文化交流、集中、把握。誤用例:(a)班長意見(不満)。(b)学生先生意見(文句)言。(c)結果対、意見(異議)人多。2.2.2.2一部分意味重合、日本語意味中国語意味多日中両国語、無理道理反、筋取意味()彼無理要求出。日本語、強引行意味。()私無理仕事。言葉無理、試験、会計、現金。2.2.2.3一部分意味重、中国語意味日本語意味多日中両国語、緊張意味体最近気持緊張、二短間、衝突起状態意味。()選手試合、非常緊張。誤用例:(d)今週期末試験、勉強緊張(忙)。(e)昨日、用事多、時間緊張()、花見行。、中国語、忙、激物品不足、手入意味。2.2.3同形異義語同形異義

8、語:語形同、意味全然違言葉。例:人参、手紙、丈夫、迷惑、遠慮、約束、先輩、心得、愛人、元気、看病、野菜、留守等。日中同形異義語書方同、意味全然違、字面勝手解釈。難日本語真面目勉強中国人、誤用可能性高、注意。要、上品日本語学習者、有意識無意識、中国語日本語同形異義語注意。第三章誤用現象具体的例3.1二文字語彙意味変化誤用現象3.1.1二文字語彙意味拡大具体的例二文字語彙意味拡大:語義拡大、特殊一般、具体抽象、局部全体変化過程。中国語、日本語意味拡大言葉、例:愛情、処分、性格、訪問、兄弟。例3.1:愛情中国語意味:男性女性間感情。日本語意味:人物心大切思気持。慈心。異性恋思心。誤用例:()彼彼女感

9、情(愛情)結夫婦。()短一週間付合間、日本人田中人間深感情(愛情)生、結婚。例3.2:兄弟中国語意味:兄弟日本語意味:兄弟。、間柄。両親片親同間柄。、間柄人。結婚養子縁組、新生。義兄弟。3.1.2二文字語彙意味縮小具体的例中国語見、日本語意味縮小言葉、例:先生例3.3:先生中国語意味:尊称先生尊称占師妓女旧称主人自分主人一般人間通称日本語意味:学問技術、芸能教人。特、学校教師。、自分教受人。教師、師匠、医师、代議士等学識人指導的立場人敬語。親意含他人呼。自分先生人。”四意味有。四番目意味今、消失。3.1.3二文字語彙意味違言葉具体的例二文字語彙意味違言葉具体的例:無理、野菜、意図、料理、老婆等

10、。例3.4:野菜中国語意味:野生植物、食。日本語意味:食用育植物。例3.5:手紙中国語意味:日本語意味:考、要件等記送文書。例3.6:老婆中国語意味:年取女性。妻俗称。日本語意味:年取女性。例:3.8:看病中国語意味:診察、治療。診察受。日本語意味:病人世話誤用例:()病院行、看病(診察)。()医者看病(往診)。()張先生看病(診察)。3.2二文字語彙品詞違誤用現象3.2.1中国語名詞副詞、日本語動詞安心例挙、中国語難日本語安心安心、気持安定、品詞全然違。中国語安心名詞副詞使用(例例3.9例3.10)、日本語動詞使方多(例例3.11)。例3.9:設定終、安心操。(副詞使)例3.10:来、安心。

11、(名詞使)例3.11: 明日試験合格、安心。(動詞使)3.2.2中国語名詞動詞、日本語形容動詞有利中国語利益意味。例3.12:有利条件。例3.13:誤用例:彼有利。3.2.3中国語名詞動詞、日本語名詞。例3.14:習慣:誤用例:大学生活習慣(慣)。私日本生活習慣()。 早寝習慣。3.2.4中国語他動詞、日本語自動語。例3.15: 発展:彼才能伸発展:話合発展。話合進展。誤用例:科学技術成果発展(伸)、。経済発展(推進)。第四章:誤用原因4.1派生語差異4.1.1派生語違例4.1:保険:、保険。、大丈夫。保険中国語意味複雑日本語意味多。中国語、日本語、火災保険一意味有、日本語安全意味。例4.2:

12、分配:彼工場分配。日本語、分配分配意味。例4.3:大学生:歳近高校生、歳小学生。中国語高校生、小学生人学歴指、日本語高卒小卒取替適切。4.1.2品詞違例4.4:賛成:私彼意見賛成。私彼意見賛成例4.5:接触:外世界接触。外世界接触中国語賛成接触他動詞、日本語自動詞。中国語他動詞日本語自動詞、似言葉反対同情。例4.6:理想:案理想。案理想的。衛生:衛生。衛生的。例4.7:結局:彼女結局悲惨。結局中国語名詞使、複雑日本語普通副詞。言葉少、気。4.1.3感情色彩部分形容詞意味上違、感情色彩違。本当本物日本語身、微妙違注目必要。例4.8群衆:群衆生活環境関心寄。国民生活関心寄群衆日本語意味、烏合衆微妙

13、含。言葉使不適切、群衆代大衆国民言葉取替適当。例4.9深刻:今日演奏会深刻印象残。文中深刻中国語褒言葉、日本語中深中性語使。国食糧不足深刻段階迎文使用。4.3伝来時期差異動力設備近代化、各主要幹線鉄道電化発展続、蒸気機関車次第電気機関車取代、電車言葉現。4.7読方差異日中同形語読方違、意味違。例4.14:大勢人多 物事成行例4.15:大風 強激風 自惚例4.16:大家 家 道特優人 金気持人4.8宗教用語影響例4.17:境内中国語:国国境以内。日本語:神社寺土地以内占場所。例4.18:律師日本語:戒律保、徳長僧。中国語:法律事務行職務者。例4.19:建立日本語:寺院、堂塔建。中国語:学校会社等

14、設立作儲。4.9文化的背景差異例4.20:高校日本語:高等学校略称。中国語:大学。例4.21:正月日本語:西歴毎年最初月指中国語:旧暦、春節最初月指学習者本格的日本語習得目指、中国式日本語避、母語妨害克服、先生指導大切。同時日本語学習者自分自身努力必要。終私人、知知影響受、考方。、訂正、。、先生学習者、十分注意。昔今、中日両国間交流数数頻繁。中国語漢字双方交流行共通道具見、両国繋絆言。中国語工夫借用、日本語表記法用日本語中国語切切進。日中間同形語存続両国民交流、多大便利条件備言。参考文献:大河内康憲:日本語中国語同形藉日本語中国語対照研究論文集.P.荒川青秀:中国語漢語文化庁中国語対応漢語評兼

15、.愛知大学大学論文潘钧(1995)的三个条件稳定下来:1.表记为相同的汉字;2.具有相同的出处和历史上的关联;3.现在中日两国语言中都在使用的词。来源:题名:日语“发表”与汉语“发表”的对比研究-从日译汉的角度来看作者:井立冰来源:读天下发表时间:2016-11-08数据库:期刊竹田治美:中日同形类义语.人間文化研究科年報.2005(20):335342潘钧:中日同形词词义差异原因浅析J日语学习与研究,1995(3):19-23中日同形词的对比分析-以刺青朱秋兰贵州大学外国语学院贵州贵阳(中国日语学习者的误用分析以中日同形近义词为中心王月婷,辽宁师范大学,2008-05-01)基于文化意义的中日同形词研究,雷鸣,中南财经政法大学,湖北,武汉,2010.11,第11期基于文化意义的中日同形词研究,雷鸣,中南财经政法大学,湖北,武汉,2010.11,第11期新世紀日漢双解大辞典調。中国日语学习者的误用分析以中日同形近义词为中心王月婷,辽宁师范大学,2008-05-01謝辞:本論文作成、数多方世話。心礼申上。特、指導教官安容先生懇切丁寧指導、私四年間研究本論文形。

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!