房屋租赁合同-双语-商务中心(含详细服务明细)

上传人:文*** 文档编号:48499605 上传时间:2022-01-09 格式:DOC 页数:9 大小:124.50KB
收藏 版权申诉 举报 下载
房屋租赁合同-双语-商务中心(含详细服务明细)_第1页
第1页 / 共9页
房屋租赁合同-双语-商务中心(含详细服务明细)_第2页
第2页 / 共9页
房屋租赁合同-双语-商务中心(含详细服务明细)_第3页
第3页 / 共9页
资源描述:

《房屋租赁合同-双语-商务中心(含详细服务明细)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《房屋租赁合同-双语-商务中心(含详细服务明细)(9页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、真诚为您提供优质参考资料,若有不当之处,请指正。场地使用协议 USE OF SPACE AGREEMENT“场地使用协议”(下称“协议”)由以下合同当事人于 年 月 日在中国上海共同签订:This Use of Space Agreement (the Agreement) is made and entered on in Shanghai, China by and between:甲方: 公司 (以下简称“ ”)Party A: 地址: Address: And乙方: (以下简称“客户”)Party B: (“Client”)地址: Address: (A) Lease Informat

2、ion Premises: Suite #: ( sqm/gross)No. of workstation: Commencement Date: Expiration Date: Lease Term: Monthly Rental: RMB Monthly Basic IT&T: RMB Security Deposit: RMB One time set up fee: RMB Payment style: Two month deposit and two month rental(A)租赁信息房屋:房间号: (面积: 平方米/ 建筑面积 )工作站数量: 开始日:_到期日:_租赁期限:

3、_月租金:人民币 月IT&T基本服务费用:人民币 保证金:人民币 _一次性安装费:人民币 _付款方式:付二押二(B) Bank InformationName of Beneficiary: dName and Address of Beneficiarys Bank: RMB/USD remittance Beneficiary account number: Swift: CNAPS: 银行转换号:(B)银行信息收款人名称: 收款人开户行名称及地址: 人民币/美元汇款收款人账号: Swift: CNAPS(行号): 银行转换号:(C) Service Usage Fee(C)服务使用费 Q

4、uantity RMB 数量 人民币Tel Line: RMB500/month/line电话线:_ 人民币500元/月/线Fax Line: _RMB600/month/line传真线:_人民币600元/月/线Internet Line: RMB600/month/line互联网连接线:_ _ 人民币600元/月/线Package-IT&T: _RMB1000/month电话线网线套餐:_人民币1000元/月Kitchen Amenities_RMB 180/ month茶水费:_ _人民币180元/月Access card: 0门卡: 0Furniture: Standard 家具: 标准

5、配备Extra: 其他: Client agrees not to install wireless network or anytechnology/equipment that affects OFIs operations. Should Client deploy his/her network without authorization from OFI, the connection/equipment will be deactivated immediately without notice. Client shall be charged for installation a

6、t the regular rate.客户承诺不安装任何可能影响澳菲正常运作的无线网络系统或其他技术设备。若客户非经澳菲授权许可,而对其网络系统擅自进行配置,则无须告知即可对其连接端口/设备立即予以断开处理。客户须按正常收费标准承担安装费用。(D) Termination NotificationThe duration of this agreement as it stated in (A), early termination is not allowed in this contract. This agreement will be extended automatically fo

7、r successive period equal to the current term. All period should be run to the last day of the month in which they would otherwise expire .Client can terminate this agreement at the end date stated in it by giving at least two months written notice to OFI. However, if this agreement is for two month

8、s or shorter, the client should inform OFI one week before the end date stated in this agreement. (D)终止协议通知此合同到期时间如(A)节中所约定,不可提前解约。若到期客户未终止本合同,则合同可自动延长与现签订的合同期限相同长的时间。所有期限都于到期月份的最后一日到期。合同终止的条件是,客人必须在两个月前以书面形式通知澳菲,若合同租期少于两个月,则客人必须在一个星期前通知澳菲。(E) Services included in the monthly rental: Office furnitur

9、e (each workstation includes 1x desk, 1 x swivel chair and 1 x pedestal) Guest reception services Mail and fax handling General administrative support Daily cleaning service Shared use of pantry and refrigerator 7days/24hours secured access to premises All utility costs: heating, air-conditioning, w

10、ater, electricity Building management fee and general insurance costs Government taxes and fees Newspaper and magazines (E)月租金中所包含的服务项目: 办公家具(每个工作站包括1张桌子、1把转椅及1个移动推柜) 访客接待服务 处理邮件及传真 日常行政管理服务 日常清扫服务 共用食品储藏室和冰箱 每周7天,每天24小时安全保卫 一切公用设施费用:采暖、空调、供水及供电 大楼物业管理费及一般保险费用 政府部门税收及其他收费 报纸杂志费:(F) Replacement cost(

11、Unit Price)Access card: RMB100Pedestal key: RMB 50Cabinet key: RMB 50Phone handset: RMB3000(F)设施更换费(数量以一为单位)门卡: 人民币100元移动推柜钥匙: 人民币50元柜门钥匙: 人民币50元电话机: 人民币3000元房屋PREMISE客户取得房屋,表明其已接受该房间达到“符合”项下条件,并适于其拟定用途。客户不得将该房屋与任何第三方分租或合用。By taking possession of the premise, Client has accepted the suite(s) is unde

12、r AS IS condition and suitable for Clients intended use. Client must not sublet or part with possession of the Premises to any third party.租金RENT每月租金须以现金、支票及/或银行转账形式,于前一个月25日前缴至(B)节中澳菲指定银行账户;每月服务费须以现金、支票及/或银行转账形式,于下月25日前缴至(B)节中澳菲指定银行账户The monthly rental and service fee shall be payable monthly by me

13、ans of cash, cheque and/or bank transfer respectively on the 25th day of previous month and 25th day of next month to OFI designated bank account as stated in section (B). 汇率 Exchange Rate客户可以选择支付美元,欧元以及日元到澳菲指定的账户(详情请见上页).因此客户必须确保所收到的金额在兑换成人民币后与账单中的金额相符.澳菲将收取根据汇率的转换所产生差额.Client may option to wire pa

14、yment in US$, Euro$, Japanese Yen to the specific bank account as stated in section B. Client must ensure payment collected by OFI after converting into RMB will not be less than the invoice amount.OFI will recover any loss of revenue due to exchange rate conversion.服务SERVICES每周一至周五,上午9时至下午6时,澳菲将提供各

15、项服务。如需在正常工作时间以外的其他时间特别安排提供此类服务,将另加付人民币150/小时。OFI will provide services from 9:00 am 6:00 pm Monday to Friday. Special arrangement for use of such services outside normal business hours is available upon request subject to additional RMB 150 per hour.使用及使用限制USE AND LIMITATIONS ON USE客户除自身拥有的笔记本电脑或个人电

16、脑、传真机及桌面打印设备之外,不得再安装或变更任何电线、电缆、导线或其他电气及通讯线路。Client shall not install or alter any wiring, cabling, conduit or other electrical or telecommunication lines, other than Client-owned laptop or personal computers, fax machine and desktop printers. 客户如需在本机构内设置无线通讯连接装置,则须征得澳菲同意。Client is required to obtain

17、 permission from OFI for establishing wireless connectivity settings in the Facility. 客户仅限于将该房屋作为办公用途,并且不得使用或允许他人使用该房屋,以达到下列任何目的、或采用下列任何方式:(a)该目的或方式为非法的;(b)该目的或方式对业主或其他租赁单位造成骚扰的;(c)该目的或方式可能对物业构成危险、或造成本机构保险费用上升的;(d)损害本机构作为一流商务中心的性质的;(e)其“零售”经营性质造成无关人士进入该处所的。Client will use the Premises for office pur

18、pose only and will not use or permit the use of the Premises for any purpose or in any manner that is (a) illegal, (b) creates an unreasonable annoyance to owners or other tenants, (c) which may be dangerous to the property and increase the insurance premium of the Facility, (d) impair the character

19、 of the Facility as a first class business center, (e) “retail” nature involving visits by members of the public. 严禁在墙上钉钉子。若客户需在墙上陈列图表或图纸等,请确保墙纸或油漆免受污渍损害。根据租用房间大小和状况,客户可能须缴纳人民币25004000元的翻新费。公共区域的家具、固定附着物或装饰品等,客户概不得随意移动。除澳菲向客户提供之设施外,客户不得在本机构处所添加任何锁具或报警装置,也不得复制任何钥匙及/或门卡。若钥匙/门卡丢失,须立即向澳菲报告。同时,客户须承担钥匙/门卡

20、更换费,如有必要,还须承担锁具换装费。就第(F)节中所约定之客户要求更换、或另行增配的钥匙,客户须按标准价格向澳菲进行偿付。未经澳菲许可,客户不得将本协议或任何服务收益权转让给任何第三方。Nailing on the wall is strictly prohibited. If Client needs to display charts or drawing on the wall, make sure you leave no stain marks or damage to the wallpaper and paint. A renovation cost of RMB2500 RM

21、B4000 will apply depending on the suites size and condition. Client shall not remove furniture, fixtures or decorative materials from the public areas. Client shall not add any locks or alarms to the Facility or duplicate any keys and/or cards in addition to those furnished by OFI. Any loss keys and

22、/or cards must be reported to OFI immediately and Client shall pay for replacement cost and changing of lock if required. Client will pay OFI standard charges for any additional or replacement keys required by Client as stated in section (F). Client cannot transfer the agreement or any services bene

23、fiting to any third party without OFI consensus.房屋的使用及维护 USE AND CARE OF THE PREMISE客户务必细心爱护其商务中心,各办公用房及其中的设备、配置及家具。若因客户一方的业务代表人员、雇员及/或访客所造成的任何财产损失,概由客户承担。凡从客户所租房屋之外能够看见之处,客户概不得将其公司名称、图片或任何其他装饰附着于门或其他任何地方。Client must take good care of the business center, the office suites, its equipments, fitting a

24、nd furniture that you use. Client is liable for any damage caused by your representatives, employees, and/or visitors. Client shall not affix signs, pictures or other decorations on the door or anywhere else that is visible from outside your occupied suite(s).不可抗力:有关责任的限制 FORCE MAJEURE: LIMITATIONS

25、ON LIABILITY澳菲概不保证其所提供之各项服务不会出现因与客户使用的服务项目相关的机械故障而导致的中断或差错。对于因非澳菲所能够合理控制的原因而造成的任何妨碍、延误或停顿,澳菲概不承担任何责任。若发生该等情形,则只要此类情形继续存在,则澳菲将免于继续承担提供受影响之服务项目的责任。客户须允许澳菲有合理的时间恢复提供该等服务。在任何情形下,对于经营业务及/或利润损失、数据破坏、第三方索赔或任何继发性损失等,澳菲不承担任何责任。OFI cannot guarantee its service being interrupted and/or error free as a result o

26、f mechanical breakdown in connection with Clients use of the services. OFI shall have no liability for any preventions, delay or stoppage of services due to causes beyond OFI s reasonable control. In such event, OFI shall be excused from providing the affected service for so long as such prevention,

27、 delay or stoppage continues. Client will allow OFI reasonable time to resume such services. Under no circumstance, OFI will be liable for any liability for loss of business, profit, damaged data, third party claim or any consequential loss.违约及提前终止协议 DEFAULT AND EARLY TERMINATION OF AGREEMENT若发生以下任何

28、情形之一,澳菲可立即终止本协议:OFI may terminate the agreement immediately for occurrence of any of the following:(a) 客户未能偿付任何到期应付款项、或履行本协议项下任何其他付款义务的。Customer fails to pay any sum due and payable, or to perform under this Agreement any other payment obligations.(b) 客户未能履行本协议项下任何其他条款约定,并且在向客户发出有关该等未能履行义务事实的通知之后,于十

29、(10)日内仍未得到纠正的。Failure to perform any other provision of this Agreement if not cured within ten (10) days after notice of such failure has been given to client.(c) 客户及其员工或业务代理人员的行为不符合正常办公室使用规定的。Client, its employee or agents conduct is incompatible with ordinary office use. 在该等情形下,客户必须:Under such cir

30、cumstances, Client must:(d) 对于因协议终止而造成的任何损失进行赔偿,免除澳菲的任何责任。Indemnify OFI against any losses incurred as a result of the termination(e) 足额清偿协议剩余期间(若其尚未被澳菲所终结)的所有月度服务费(包括租赁费)Pay in full all monthly service fee (included rental fee) for the remaining period of the agreement should OFI not ended it.(f) 足

31、额清偿所有尚未支付的服务费。Pay in full all outstanding services fee. 延迟付款 LATE PAYMENT截止到每月二十五日(付款截止日)尚未缴纳的到期应付款项,须按以下利率承担滞纳金:Fee not paid on the 25th day (the “due date”) of each month when due will bear late payment charge at the following rate:滞纳金: 每日收取该到期账单金额的千分之五作为滞纳金。Late Payment fee: OFI will charge clien

32、t 5 of outstanding invoice daily.在足额缴清应付款项前,本公司保留暂停提供服务(包括拒绝进入房屋权)。We reserve the right to withhold services (includes denying access to the premise) until outstanding payment is received in full. 保证金 SECURITY DEPOSIT待办公室的服务租赁合同期满后,澳菲将保证金予以返还。在最后一个开票周期结束时,保证金将在扣除所有到期应付款之后予以返还。保证金余额将存入客户在中国境内指定的银行账户内

33、。保证金不得用于抵冲客户最后一个月的租金及/或服务费。OFI will refund the security deposit after office contract has expired. The security deposit refund less any outstanding dues shall be processed upon completing the final billing cycle. The remaining balance will be deposited into Clients designated bank account in China.

34、The Security Deposit cannot be used to offset Clients last months rental and/or service fees. 在本合同解除或正常终止之后,客户必须做到以下两点:其一客户应负责向上海市长宁区房地产交易中心办理本合同的注销租赁备案登记手续, 并承担相应费用;或客户可委托澳菲负责办理前述注销租赁备案登记手续,但应承担澳菲为完成该等注销租赁备案登记手续所发生的所有合理费用。其二, 客户将在其搬离本合同项下的房屋之前变更其上海代表处(或公司)的注册地址, 并将反映客户上海代表处(或公司)注册地址变更的证明文件之复印件提供给澳菲

35、。如果客户未能在规定期限(自客户书面通知我司解除本合同之日至客户实际搬离本合同项下的房屋之日的前一天为止的期限)内做到上述两点,则我司将有权没收客户的已经实际缴纳的保证金。Client either unilaterally terminates this Contract before expiration of this Contract or when the contract expires, Client is still liable for the following two obligations after termination of this Contract:First

36、ly, Client is responsible for dealing with the deregistration formalities of this Lease Contract with the CHING NING real estate municipality on its own costs; as an alternative, Client may entrust OFI to go through all such deregistration procedures and compensate OFI of any reasonable costs alread

37、y assumed by OFI in connection with such deregistration. Secondly, Client shall change the registered address of its Shanghai Representative Office before moving out of the Premise hereunder, and provide OFI with a copy of the evidence of such change of the registered address of the Clients Shanghai

38、 Representative. If Client fails to perform the above two responsibilities within the stipulated period (the period commencing from the issuance date of the written termination notice by the Client and ending on the day before the date when Client actually moves out of the Premise hereunder), OFI wi

39、ll be entitled to withhold and keep the security deposit Client already paid.赔偿 INDEMNITY客户同意,对于客户或任何其他人因任何原因在房屋或本机构之内、之中或其周围所遭受的任何损失、责任、人身伤亡或财产损失等,澳菲或其业务代理人员概不承担任何责任。对于因在房屋或本机构之内、之中或其周围发生任何人身或财产损失而提出的任何索赔,而致使澳菲遭受的一切损失、损害、赔偿、债务、费用开支及律师费用等,客户均将给予赔偿并保护澳菲免遭任何该等损失或损害情形之侵害。Client agrees that neither OFI

40、nor its agents shall be liable for any loss, liability, injury, death or damage to persons or property which is suffered or sustained by Client or any other person in, on or about the Premises or Facility from any cause. Client will indemnify and hold OFI harmless from all costs, damages, claims, li

41、abilities, expenses and attorneys fees arising out of any claim of damage to any person or property occurring in, on or about the Premises or the Facility. 进入房屋之权利 ENTRY ON PREMISES我司有权在事先口头或书面通知客户的情况下,于正常工作时间内进入房屋进行认为有利于房屋的维护、安全或改善任何修理、更换或清扫作业。任何情况下,该等进入不得被视为或当作针对客户的收回或非法侵入其租赁屋舍之行为。OFI have the rig

42、ht to enter the Premises during office hours with prior verbal and/or written notice to Client for the purpose of making any repairs, alterations or cleaning which it shall deem necessary for the preservation, safety or improvements of the Premises. Such actions are without in any way being deemed o

43、r held to have committed an eviction of or trespass against Client.客户租赁期满前六十(60)日,经客户确认将终止租赁关系的,客户应允许我司向任何有意租用的第三方展示该房间。Sixty (60) days prior to the expiration date of the Clients lease, Client shall allow OFI to show the suite to any 3rd parties who intend to occupy the suite after Client confirm t

44、o terminate its lease.房屋之退还 SURRENDER OF PREMISES 租赁期满或终止后,客户须将房屋以干净、整洁、无需修理的状况退还给澳菲,并将其中 客户的所有个人财产及杂物等清运出场。对于租赁期满仍被弃置的任何个人财产,澳菲有权对之进行转售处理,而无须承担任何经济责任。On expiration or termination of the Term, Client will surrender to OFI the Premises in good and sanitary condition free of repair, and with all of Cl

45、ients personal property and debris removed. OFI has the rights to re-sell or dispose any personal property after lease has expired without any financial liability. 终止租赁时,为恢复房屋之正常使用功能,澳菲指定承包商或指定个人可能会向客户收取一笔费用。为恢复房屋正常使用功能而续租期间的租金,将按足额收取。 Upon termination, a fee may be charged to carry out restoration

46、and make good of the premises by OFI appointed contractors and personnel. Rental for the days required to restore the premises will be charged at full rate.若本协议期满时,客户不在租赁处所,则因客户未能按时撤出而造成的任何损失、索赔或责任等,概由客户承担。If Client is not on-site upon expiration of the agreement, Client shall be responsible for any

47、 loss, claim or liability incurred as a result of Clients failure to vacate on time. 若条件允许,并按标准收费补足缴费后,澳菲可允许客户享有一段宽限期。OFI may permit Client an extension subject to availability and surcharge on the standard rate.无病毒感染的个人计算机 VIRUS FREE PERSONAL COMPUTER 对于带入办公室内使用的所有个人计算机,客户务必安装最新版本的杀毒软件并须保证软件始终有效。澳菲

48、已示警告而因客户不愿意配合而导致的网络/互联网连接中断等故障,客户须承担经济责任。Client must install the latest anti-virus software in all personal computers brought in to use and to ensure the effectiveness of the software at all times. Client will be financially liable for network/internet disconnection if such failure is caused by Clie

49、nts unwillingness to cooperate after warning by OFI.休息室及公用区域 COFFEE LOUNGE AND COMMON AREAS除会议室外,客户不得将咖啡休息区及其他公用区域用于从事任何形式的业务活动。必须将噪音减至最低限度,以免对其他客户或租户造成任何侵扰。Client should not use the coffee lounge and common areas (other than the conference rooms) to conduct any type of business. The noise level mus

50、t be kept to a minimum so as not to interfere with or annoy other clients or occupants. 聘用澳菲工作人员 EMPLOYING OFI STAFF本协议有效期间或期满后六(6)个月内,客户可聘用任何澳菲员工,不论其属于部分时段工作制、临时性还是永久性,并且不论其作为雇员还是作为独立咨询师,均属于澳菲向客户提供的额外服务。客户同意向澳菲支付按该员工当前工资水平计相当于六个月的金额,以作为补偿。During your agreement is in force and/or after it has expire

51、d for a period of six months, in the event, Client hires any OFIs employees either part-time, temporary or permanent basis and either as an employee of or independent consulting to Client, shall constitute an additional service provided to Client by OFI. Client agrees to pay OFI six months of his/he

52、r current salary as compensation. 以上内容同时适用3个月内辞职的澳菲商务中心员工。The above obligation also applies to any employee employed at the Centre up to that employees termination of employment, and for three months thereafter.罚金 FINE办公室、洗手间、电梯间及公用区域内严禁吸烟。违者将被处以人民币1000元罚款。本规定对客户所属员工及其访客同等适用。Smoking is strictly proh

53、ibited in the suite, toilet, lift lobby or common areas. Offenders will be fined MB1000 per incident. This rule applies to Clients staff and guests alike.在正常工作时间或下班后,客户不得打开任何走廊门、出口处门,或走廊间的连接门。违者将被处以人民币1000元的罚款。Client must not prop open any corridor doors, exit door or door connecting corridors durin

54、g or after business hours. Fine of RMB1000 per incident will be assessed.保险 INSURANCE客户须自行承担屋内各项设施设置及员工人身及财产保险办理的费用。客户表示承认,澳菲所办理的保险概不包括客户的固定设备、办公设备及/或其他任何属于客户的个人财产。Client at its cost shall maintain personal and business property insurance for the items located on the premises. Client acknowledges th

55、at OFIs insurance does not cover Clients fixtures, business equipment or any other personal property belonging to Client. 虚拟办公室服务 VIRTUAL OFFICE SERVICES场地使用协议期满后,澳菲将继续为客户提供接收信件、传真,接听电话和接待访客并将物件妥善转移的服务。为此,澳菲将一次性收取业务保留服务费。此服务由本合同截止日起保留3个月,月缴费人民币988元。When a client vacates its accommodations invariably

56、 OFI continues to receive the clients mail, fax, telephone calls and visitors. OFI charges a one-time Business Continuity Service (RMB988 per month). This service lasts for three months after the end of the date of this agreement. 有鉴于此,本协议于前述页首显示的日期,经双方签署生效。本协议对双方均具有法律上的约束力。IN WITNESS THEREOF this a

57、greement enters into effect and the parties hereto have executed this Agreement in manner sufficient to legally bind them as of the date and year first above-mentioned. 有限公司 客户: Client: By: By: 姓名Name 姓名Name Service Price Guide服务价格表Service 服务Price 价格Telephone Set with Voicemail Box 电话设备连语音信箱RMB 500

58、per month per handset + phone usageInternet Line 网络线路RMB 600 per month per userFacsimile Line 传真线路RMB 600 per month + phone usagePublic IP Address 公网IP地址RMB 1000 per monthServer Rack Space 提供机柜位置租赁空间 RMB 200 per U per monthIT&T Bundle Price 电话线网线套餐价格RMB 1000 per package per monthLuck Number 幸运号码RMB

59、888 per numberReception Service 前台行政服务Incoming/outgoing Facsimile 收发传真RMB 2.00 per page + telecom chargeScanning Service A4 A4纸扫描服务RMB 5.00 per pageScanning Service A3 A3纸扫描服务RMB 8.00 per pageB/W Photocopy & Printing A4 A4纸影印服务(黑白)RMB 1.00 per pageColor Photocopy & Printing A4 A4纸影印服务(彩色) RMB 5.00 per pageB/W Photocopy & P

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!