双语教学的定位、分类、任务和模式

上传人:1777****777 文档编号:37786859 上传时间:2021-11-04 格式:DOC 页数:5 大小:27KB
收藏 版权申诉 举报 下载
双语教学的定位、分类、任务和模式_第1页
第1页 / 共5页
双语教学的定位、分类、任务和模式_第2页
第2页 / 共5页
双语教学的定位、分类、任务和模式_第3页
第3页 / 共5页
资源描述:

《双语教学的定位、分类、任务和模式》由会员分享,可在线阅读,更多相关《双语教学的定位、分类、任务和模式(5页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、双语教学的定位、分类、任务和模式朱浦(10月8日)2004-10-08 10:37:41 开展双语教学试验是上海市二期课改外语学科教改提出的重要措施,通过这项试验,整体提高学生应用外语的基本能力和水平,提升城市文明素质,完善国际大都市的内涵。在双语教学开展的两年间,上海双语教学师资队伍经历了从无到有的不断完善的过程,但是在双语教学推进过程中最大的困难还是双语师资的质量上,双语教师专业素养上的欠缺不仅体现在教师本身的外语功底上,还体现在教师对双语教学本身的认识上,反映在教学上还存在着对“双语教学”这样或者那样的曲解。以下是我对于开展双语教学的一些见解。 双语教学的基本定位 1双语现象 因为“双语

2、现象”的存在,便诞生了“双语教育”。双语教育源于双语现象(Bilingualism),双语现象有许多类型,但从语言角度来看,双语现象的成因主要是接触与需求。接触指说不同语言的人经常相遇而引起的语言上的相互影响,由此产生的双语现象。需求是指对双语接触提出的语言要求。双语现象自然产生于具有双语能力者(Bilingual),即会使用两种语言的人或集团之中。 2双语教育 双语教育指在一个国家或地区里用两种语言上课。这两种语言中一种是学生的母语,另一种是学生的第二语言或学生所学习的目标语(外语)。国外实施双语教育大多源于多元文化的需要。他们有的不仅涉及到语言水平的提高,而且涉及到多元文化的认同和社会的和

3、谐共处,因此,普遍由政府提倡,并得到政府和有关政策的支持。在加拿大,双语教育一般指用西班牙语进行的学科教学,在澳大利亚双语教学是指用非母语(英语)进行的部分学科的教学。上述国家双语教育的目的显然是使这些拥有众多移民的国家能更好地体现其多元文化的共融性。在欧洲,双语教育情况比较复杂,但涉及的语言大多是英语,其目的是加强国与国之间的交流,繁荣经济,整合文化,形成合力。因此,国外的双语教育的基本目的在于:多元文化的认同;教育机会的平等;语言水平的提高。 3双语教学 双语教学是实施双语教育的一种手段。所谓双语教学是指用非母语进行部分或全部非语言学科的教学,其实际内涵因国家、地区不同而存在差异。 客观地

4、说,上海进行的双语教学实验决不是源于多元文化的需要,其最直接的,最主要的出发点是提高学生的英语水平。就是要在更广的学科领域中,在更丰富的语言层面上扩大外语学习者的实践时空;拓宽外语学习渠道,改善外语习得环境,培养外语思维能力。因此,我们采用“双语教学”(Bilingual Teaching)的提法,而不采用“双语教育”(Bilingual Education)的提法。 这既符合上海外语教学的实际情况,也充分体现本市二期课改英语新课程标准的大英语教学的观念,是比较科学的。因此。目前上海的双语教学实验并不涉及到国家汉语语言教育政策的变化。更不需要,也不可能对现有的语言政策进行调整。因为我们以强化英

5、语为目的。“双语教学”是纯属大英语教学范畴。在实验中我们发现上海现有的外国语学校和为数不多的双语学校,汉语教学和学生的母语能力并没有受到任何削弱。相反,无论从书面、口头或各种形式的英语和汉语测试结果来看,这类学校的学生比同龄学生表现更为优秀。 双语教学的基本分类, 1缩减性双语教育 缩减性双语教育是为了实施国家或地区的语言政策而实施的双语教育。 所有教学过程都采用学习者的外语而不是母语进行的,其目的是准备在未来替代学习者的母语。如在加拿大、澳大利亚和美国等地对部分少数民族语言学生和部分非英语移民进行的双语教育,以英语为全部教育、教学语言,力图使他们尽快融入所在国的语言和主流文化社会。学生们是在

6、英语社会背景下,处于由英语为母语的各学科教师执教的全英语环境中进行学习的。缩减性双语教学原则上不考虑学生母语的保持和发展,学生也没有被要求保持和发展母语。为了尽快融入主流语言社会,更好寻求个体的发展,学习者往往也不具有继续发展母语的动机和愿望。 2保持性双语教育 为了维护学生所属族群与主流社会的融合关系,也为了受教育机会的平等,在部分学校实行双语教育,即把两种语言都作为学科教学语言。学习者的部分课程是外语的,这些课程的讲授、课本、作业、考试等一切教学活动都是要用外语进行的。这些课程的教师基本上都是以该种外语为母语的教师。所以,实行保持性双语教育的主要目的是为了“保强”即保持学习者的母语在外语环

7、境中不被挤压掉。保持母语文化在外语环境中的地位和传承。 3添加性双语教育 添加性的双语教育是为了增加学生对所学外语的接触机会而实施的,其目的在于优化外语学习环境,而决不是准备替代学生的母语。其做法是用外语教授目标语以外的部分或全部课程,此类双语教学较为广泛地发生在非目标语环境下。 严格地说,上海的双语教学具有添加性的明显特征。在教学过程中,我们部分采用英语作为教学语言,目的是提高学生的英语水平,而决非替代学生的母语(汉语)。当前国内追求的双语教学完全为了优化英语学习环境,尽可能为学生提供实践机会。客观地说双语教学在一定程度上保障和扶持了学生的弱势语言(英语)的学习效果。这一点极为重要。英语正是

8、现在学生必须掌握的。所以“保强(母语)扶弱(外语)”的性质决定了推进上海的双语教学实验是有价值的。 因此我们必须注意以下几个方面: (1)不加以比较与分析,将不同属性,不同目的的双语教学等同要求,至少不是一种实事求是的期望,甚至是一种不公平、不科学的态度。东欧现在非常积极地提倡双语教学,情况与我们的双语教学有些相似。在南斯拉夫,几乎所有受过中等以上教育的人都能用英语进行交流,90的大学生毕业生能流利地使用英语。科索沃战争后,英语、双语教材的出版销售量也跃居所有出版物的榜首。我们不得不承认开展双语教学是他们外语教学成功的十分重要的因素之一。 (2)同样,英语也是我们学生的弱势语言,而它将无可争议

9、地成为今日学生们面对未来的一种十分重要的工具。从目前上海的实践来看,双语教学确具一定的实效。是一种学好英语的有效途径、方法和手段。 (3)在借鉴那些成功范例的同时,更要注意探索上海双语教学的特色。上海双语教学的情况与国外部分双语教学情况有着本质的一致性和明显的个体差异性。上海是双语教学众多层面中一个极具个性的地域。它既不同于国外的一些地区,也不同于国内其他一些地区的双语教学。要使上海几百万学生在汉语背景下英语能力基本过关。这在我国外语教学历史上是史无前例的,其本身就是一个特色。 双语教学的基本任务 双语教学的任务当然是培养和造就双语者。为使我们能很好明确和完成双语教学的任务,我们应首先对双语能

10、力者和双语学习者的优势作一些分析。 1双语能力者的定义 双语者的定义种类繁多。Bilingualism一书中就收集了几十种有关双语者的分类和定义。有人认为只有两种语言都流利的人才称双语者,有人认为只要能使用两种以上语言的人都是双语者,不论他各种语言能力是否均衡,是否都达到流利的程度,有人则认为只要能用第二种语言说出完整和有意义的话语就可被视为双语者。 新中提出的学科总目标是高中毕业生英语基本过关,即学生的英语综合运用能力能满足其今后学习、工作和生活对英语的基本需求。由此而言,重要的是未来上海的高中毕业生应具有与英语学科课程标准提出的相适应的双语能力,而究竟哪类语言能力者才是双语者显得并不重要。

11、 2双语学习者的优势 研究显示: (1)双语者(Biliinguals)在语言测试、概念形成以及创造力和认知能力方面均比单语者表现更好,在社会上更有优势,当代数名获得诺贝尔奖的中国血统的人都是精通英语的科学家,这也可以作为双语学习有助于科学思维的发展和完善的实例。 (2)学习和使用双语的经验使双语者比单语者更能适应并更乐意接受新的文化环境,更乐意了解新事物,更善于与他人合作,更快地发展自己,更易融入主流社会。 (3)将语言视为一种能力的观点已是无需再作争论的问题。语言能力是人的最重要的能力之一。一个人能多使用和通晓一门外语,无疑其能力就增强了。 根据上述“双语者的定义和优势”,我们就已经能比较

12、清晰地认识到双语教学的基本任务应该是培养在非母语环境或非母语场合中(目前指英语)较好地表现出具有“独立生活,勤于了解;终生学习,乐于交流;适应工作,善于合作诸项能力的双语者”,纵现上海二期课改英语学科目标与任务,以及本市外语教学的现状,这样双语教学任务的确定是极具现实意义和发展价值的,是具有上海外语教学特色的。 双语教学的基本模式 通过文献检索,我们了解到,国外从20世纪5060年代起就开始了双语教学,近期采用的双语教学模式基本有三种: 1 “完全浸身目标语”模式(immersion Model) 在使用这种模式的学校中,几乎所有学科课程全部用目标语进行教学,对新生亦不例外。学校的一切教学活动

13、也全用外语进行,就连回家作业,考试也如此。母语几乎不在校内使用,让学生沉浸于弱势语言之中。 2“双语过渡”模式(Transitional Bilingual Model) 在这种模式中,为了不使学生学习学科知识受到本质的影响,适当地用母语教授课程,同时也努力促进学生目标语的逐渐过关。在这一模式的教学中,母语与外语较为灵活地互为主体语言,同时,也便于由非目标语为母语的教师来执行此类双语教学。 3“维持母语”模式(Maintenance Model) 这种模式比较强调在学习应用目标语的同时,以母语来维持理解与交流过程。在此类模式教学中比较强调的是外语的组织教学,外语学科词汇的渗透,学科概念和公式的表达,以及部分外语释义。 研究与实践的结果表明,第一种模式是成功率最高的。学生可以在相对较短的时间内基本掌握和适应目标语在20世纪初上海的教会学校圣约翰大学及直附中、附小,除汉语和中国史两门课程以外,赴国外工作人员、移民、留学生等均能在学习、生活以及工作等不同环境中相对迅速地掌握目标语,适应语言要求的现象在很大程度上也证实第一模式的有效性,对于孩子来说尤为明显。但我们不应该把中国学生在汉语背景下学习外语与每外华人在外语环境中习得外语等同看待,同样要求。所以在现有条件下我们学校进行双语教学一般只能采用双语过渡模式或维持母语模式。这是我们双语教学的性质和能量所决定的。

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!