罗马假日中英文剧本

上传人:飞*** 文档编号:27133715 上传时间:2021-08-16 格式:DOCX 页数:46 大小:58.56KB
收藏 版权申诉 举报 下载
罗马假日中英文剧本_第1页
第1页 / 共46页
罗马假日中英文剧本_第2页
第2页 / 共46页
罗马假日中英文剧本_第3页
第3页 / 共46页
资源描述:

《罗马假日中英文剧本》由会员分享,可在线阅读,更多相关《罗马假日中英文剧本(46页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、罗马假日 中英文剧本Paramount News brings you special coverage 派拉蒙新闻为大家特别报导of Princess Anns visit to London. 安公主访问伦敦的情况The first stop on her much publicised goodwill tour of European capitals. 这是其欧洲首都亲善 访问的首站She gets a royal welcome. 她受到皇室的款待Thousands cheer a young member of one of Europes oldest ruling famil

2、ies. 民众欢迎这欧洲古 国的年轻成员After three days of continuous activity and a visit to Buckingham Palace, 完成三天活动和参观 白金汉宫后Ann flew to Amsterdam, 安公主飞赴阿姆斯特丹where she dedicated the new International Aid Building 主持国际援助大楼的开幕典礼and an ocean liner. 及一艘邮轮的启航仪式Then she went to Paris, attending many official functions 然后

3、前往巴黎出席多项官方活动to cement trade relations between her country 以加强她的祖国和西欧多国的and the Western European nations. 贸易伙伴关系And so to Rome, the Eternal City, 接着来到永恒之都罗马where the princesss visit was marked by a spectacular parade, 有场面壮观的巡游供公主观赏highlighted by the band of the crack bersaglieri regiment. 高潮是狙击兵团乐队的表

4、演The smiling young princess showed no sign 从公主的笑脸可知她of the strain of the weeks continuous public appearances. 经过一周的出访活动,仍无疲态At her countrys embassy that evening, 当晚,在大使馆a formal reception and ball in her honour 驻意大利大使为公主was given by her countrys ambassador to Italy. 特设盛宴和舞会招待贵宾Was given by her count

5、rys ambassador to Italy.Was given by her countrys ambassador to Italy.Her Royal Highness. 有请公主殿下His Excellency, the Papal Nuncio, Monsignor Altomonte. 主教阁下鲁西奥、艾蒙特大人Sir Hugo Macey de Farmington. 法明顿爵士- Good evening, Sir Hugo. - Good evening, Your Highness. 晚上好,爵士 晚上好,殿下His Highness, the Maharajah of

6、Khanipur, and the Raikuuari. 肯尼甫大人马哈拉渣夫妇Im so glad you could come. 很高兴你赏脸出席Thank you, madam. 谢谢,公主殿下Friherre Erick af Massinsjarna-Bergenskiold. 贝根斯基奥大人Prince Istvar Barlossy Nagayavaros. 纳加雅佛罗斯王子How do you do? 幸会Der Furst und die Furstin von und zu Lucktenstichenholz. 路坦斯狄根大人夫妇Sir Hari Singh and Km

7、ark Singh. 辛格爵士夫妇The Count and Countess von Marstrand. 马斯特兰伯爵夫妇Good evening, Countess. 晚上好,伯爵夫人Good evening. 晚上好Senhor e senhora Joao de Camoes. 祖昆先生、夫人Good evening. 晚上好Hassan El Din Pasha. 甸帕沙大人How do you do? 幸会I hate this nightgown. 我讨厌这条睡袍I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear too.

8、 我讨厌我所有的睡袍和内衣- My dear, you have lovely things. - But Im not 200 years old. 你的衣服很漂亮 但我不是老太婆- Why cant I sleep in pyjamas? - Pyjamas! 为何我不能穿睡衣? 睡衣?Just the top part. 只是上衣就好Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on? 你可知道有些人爱裸睡?I rejoice to say I did not. 我乐意告诉你我不知道Listen. 听好Oh

9、, and your slippers. 你的拖鞋Please put on your slippers and come away from the window. 快穿上拖鞋,远离窗边- Your milk and crackers. - Everything we do is so wholesome. 牛奶和饼干一切都这么刻板Theyll help you to sleep. 这些有助你入睡Im too tired to sleep. I shant sleep a wink. 我太累了,无法入睡Now, my dear, if you dont mind, tomorrows sch

10、edule, 公主,现在说一下明天的时间表if thats your preferred pronunciation, both are correct. 或是行程表,两者都是一样8.30, breakfast with the embassy staff. 八点半跟大使馆人员吃早餐9 oclock, leave for the Polinari Automotive Works, 九点参观宝莲莱尼车厂to be presented with a small car. 你会获赠一部小汽车- Thank you. - Which you wont accept. 谢谢 你不会收礼物- No, t

11、hank you. - 10.35, 不,谢了 10点 35 分inspect agriculture organisation, wholl present you with an olive tree. 视察农业组织,他们会送 橄榄树- No, thank you. - Which you will accept. 不,谢了 你会收下这礼物Thank you. 谢谢10.55, the new Foundling Home for orphans. 10 点 55 分,新的孤儿院建造Laying of cornerstone, same speech as last Monday. 奠基仪

12、式,跟上周同一篇演辞- Trade relations. - Yes. 贸易关系 对- For the orphans? - Oh no, the other one. 孤儿院? 不,另一篇- Youth and progress. - Precisely. 青年与进步对了11.45, back here to rest. 11 点 45 分回来休息No, thats wrong. 11.45, conference here with the press. 错了, 11 点 45 分回来开记者会Sweetness and decency. 友善与正直One oclock sharp, lun

13、ch with foreign ministry. 一点整跟外国部长吃午餐Youll wear white lace and carry a bouquet 你会穿花边裙和戴一个of very small pink roses. 小的粉红玫瑰花束- 3.05, presentation of a plaque. - Thank you. 3 点 5 分,获赠牌匾谢谢- 4.10, review special guard of police. - No, thank you. 4 点 10 分检阅特警不,谢了- 4.45, back here to change. - How do you d

14、o? Charmed4 点 45 分回来更衣幸会一Stop! 住口!Stop, stop!住口- Its all right, dear, it didnt spill. - I dont care if it spilled or not. 没关系,没打翻牛奶我不管My dear, youre ill. Ill send for Doctor Bannochhoven. 你不舒服,我找班诺医生来I dont want him. Please let me die in peace. 我不要见他,让我死掉好了- Youre not dying. - Leave me! 你不会死的 别烦着我!I

15、ts nerves. Control yourself, Ann. 是情绪问题,你要自控I dont want to. 我不要自控Your Highness! 公主殿下!- Ill get Doctor Bannochhoven. - Its no use. 我去找班诺医生没用的Ill be dead before he gets here. 他来之前,我已经死掉了- Shes asleep. - She was in hysterics 3 minutes ago. 她睡着了 刚才她还歇斯底里- Are you asleep, maam? - No. 你睡着了吗? 不Ill only dis

16、turb Your Royal Highness a moment. 我只会打扰公主殿下一会儿Im very ashamed, Doctor. Suddenly I was crying. 我很羞家,突然哭起来To cry is perfectly normal. 哭是完全正常的Its important she be calm and relaxed for the press conference. 她要在记者会上保持冷静轻松Dont worry, Doctor, Ill be calm and relaxed. 放心,医生,我会冷静轻松Ill bow and Ill smile, 我会鞠

17、躬、微笑Ill improve trade relations and Ill.我会改善贸易关系,我会There she goes again. Give her something, please. 她又是这样子,快想法子Uncover her arm, please. 麻烦你拉起她的衣袖- Whats that? - Sleep and calm. 那是什么? 安眠和镇静剂This will relax you and make you feel a little happy. 这会令你放轻松和开怀一点Its a new drug, quite harmless. 是一种新药,无害的The

18、re. 行了I dont feel any different. 我不觉得有分别You will. It may take a little time to take hold. 待会药力就见效了Just now, lie back. 现在快休息一下- Can I keep just one light on? - Of course. 只开一盏灯行吗? 当然可以The best thing I know is to do exactly what you wish for a while. 现在最重要的是让你随心所欲Thank you, Doctor. 谢谢,医生Oh, the Genera

19、l! Doctor, quick. 上将!医生快来看看Im perfectly all right. 我没事Goodnight, maam. 晚安,公主- Goodnight, maam. - Goodnight, Doctor. 晚安,公主 晚安,医生- Bet five hundred. - Five hundred. How many? 赌五百 我跟,多少张牌?One. 一张- Ill take one. - Three. 我要一张三张Four. 四张Two for Papa. 庄家要两张- 500 more. - Without looking. 再下注五百我照跟500, and Il

20、l raise you 1,000. 我跟,还大你一千- Two pairs. - Ive got three shy little sevens. 两对牌 我有三张七点A nervous straight. Come home, you fools. 同花顺,我赢光你们的Look at that, 6,500. Not bad, thats ten bucks. 6500 里拉,不太差,即是10 美元One more round and Im gonna throw you gents right out in the snow. 再来一局,你们就要清袋 了I gotta get up ea

21、rly. 明天我要早起A date with Her Highness, wholl graciously pose for some pictures. 约见了公主, 她会摆甫士拍 照What do you mean early? My personal invitation says 11.45. 早起?我的请柬说是11 点 45 分Could it be because youre ahead? 你赢了钱就想走?- It could. - Works out fine for me. 有可能 我无所谓This is my last 5,000 and you hyenas are not

22、 gonna get it. 我只剩五千里拉,你们休想得到Thanks, Irving. See you at Anns in the morning. 谢谢艾荣,明天在记者会见- Ciao, Joe. - Stay sober. 再见,阿祖保持清醒All right, a little seven-card stud. 好了,再来一局So happy. 真开心How are you this evening? 你好吗?Hey, hey. 小心- Wake up. - Thank you very much. 醒来谢谢- Wake up. - No, thank you. 醒来不,谢了Char

23、med. 幸会Charmed too. 幸会You may sit down. 你可以坐下了Youd better sit up, or youll get picked up by the police. 你快起来,否则警察会抓你- Police? - Yes. 警察? 是的2.15 and back here to change. 2 点 15 分回来更衣2.45 2点45分You know, people who cant handle liquor shouldnt drink it. 没酒量的人就不该喝酒If I were dead and buried and I heard yo

24、ur voice, “我死后还会听见你的声音”“我在墓中的灵魂依然欢欣”beneath the sod my heart of dust would still rejoice.Do you know that poem? 你听过这首诗吗?Whadda ya know? 真有意思Youre well read, well dressed, 你学识好,衣着光鲜snoozing away in a public street. Would you care to make a statement? 却在街头打盹, 你有何解 释?What the world needs世界需要的is a retur

25、n to sweetness and decency in the souls of its young men and. 是给友善正直的青年人 回报Yeah, I couldnt agree with you more, but. 这个我绝对同意,但是Get yourself some coffee, youll be all right. 你快喝点咖啡提神吧Look, you take the cab. 你搭这部的士Come on, climb in the cab and go home. 快上车回家去- So happy. - Got any money? 真开心 有钱吗?- Neve

26、r carry money. - Thats a bad habit. 从不带钱坏习惯All right. Ill drop you off, come on. 好了,我送你一程- Its a taxi! - Its not the Super Chief. 是的士! 不是特快火车Where are we going? 你们要去哪里?- Where do you live? - What? 你住在哪里? 什么?- Colosseum. - Come on, youre not that drunk. 圆型剧场 拜托,你不是烂醉Youre so smart, Im not drunk at al

27、l. 你真醒目,我根本没醉- Im just being very happy. - Hey, dont go to sleep again. 只是太高兴别又睡着Where are we going? 我们要去哪里?Where do you want to go? Where shall I take you? 你想去哪里?我该送你去哪里?Where do you live? 你住在哪里?Come on. Where do you live? 快说你住在哪里?Come on, where do you live? 你究竟住在哪里?Colosseum. 圆型剧场- She lives in th

28、e Colosseum. - Its the wrong address. 她住在圆型剧场地址是错的Look, for me it is very late night. 现在已经夜深了My wife. I have three bambino, you know bambino?我老婆我有三个孩子,懂吗?My taxi go home, we go home together. 我要开车回家了Via Margutta 51. 马古达街51 号Via Margutta 51! 马古达街51 号Here is Via Margutta 51. I am very happy. 马古达街 51 号

29、,我很开心A thousand lire. Mila lire, 一千里拉One, two, three, four mila, 一、二、三、四千里拉- OK. - For me? 好吧 给我的?OK. Now, look, take a little bit of that. 我已多付了一点钱Take her wherever she wants to go. 送她想去的地方Goodnight. 晚安Oh! No, no. Momento, 不行!等一下All right. Look, when she wakes up, shell tell you where to go. 待她醒来就会

30、说她要去哪里Momento, My taxi is not for sleep. 等一下,我的车不是旅店You understand? 你明白吗?Look, pal, this is not my problem. 朋友,这不是我的问题I never see her before. OK. 我根本不认识她Is not your problem, is not my problem. 不是你的问题,也不是我的What you want? You dont want girl, me dont want girl. 你不想要这女孩,我也不想Police. Maybe she want girl!

31、警察,交给她就行!Stay calm, stay calm. OK. 别胡来,拜托So happy. 真开心So happy. 真开心I ought to have my head examined. 我该去验脑Is this the elevator? 这是升降机吗?Its my room! 这是我的房间Im terribly sorry to mention it, but the dizziness is getting worse. 别见怪,但我的头越来越晕- Can I sleep here? - Thats the general idea. 可以睡在这里吗? 正有此意Can I

32、have a silk nightgown with rosebuds on it? 有玫瑰花蕾的睡袍吗?Im afraid youll have to rough it tonight. 今晚你要将就一下了- In these. - Pyjamas. 穿这个 睡衣Sorry, honey, I havent worn a nightgown in years. 抱歉,我多年没穿过睡袍了Will you help me get undressed, please? 请你帮我宽衣OK. 好吧There you are. You can handle the rest. 行了,其余的你自己来May

33、 I have some? 我可以喝一杯吗?No! 不可以- Now, look! - This is very unusual. 听好 这是破天荒Ive never been alone with a man before, even with my dress on. 我从未单独跟男人一起 即使有穿衣With my dress off, its most unusual. 没穿衣跟男人一起就更是奇迹I dont seem to mind. Do you? 我倒不介意,你呢?I think Ill go out for a cup of coffee. Youd better get to

34、sleep. 我去喝咖啡,你快休息好了Oh, no. On this one. 不,这边来Youre terribly nice. 你真好人Hey, come here. 过来These are pyjamas, theyre to sleep in. Youre to climb into them. 这是睡衣,先穿上这个才睡觉- Understand? - Thank you. 明白吗? 谢谢And you sleep on the couch. Not on the bed, on the couch. Is that clear? 你要睡在沙发上,不是 床上- Do you know

35、my favourite poem? - Youve already recited it. 可知道我最喜欢哪首诗?Arethusa arose From her couch of snows 你念过了“山林仙女从阿克罗斯伦安山”In the Acroceraunian Mountains. “皑皑白雪里升起”- Keats. - Shelley. 济慈 雪莱Keep your mind off the poetry and on the pyjamas. 别再吟诗了,快换上睡衣- Youll be fine. - Keats. 你会没事的 济慈Shelley. Ill be back in

36、about ten minutes. 雪莱,我十分钟后回来Keats. 是济慈You have my permission to withdraw. 你可以退下了Thank you very much. 谢谢- Well? - No trace. 怎样? 没发现- Did you search the grounds? - Attics to cellar. 整个地方搜过了? 遍寻不获You must swear not to speak of this to anyone. 你得发誓保守这秘密I must remind you that the princess is the direct

37、heir to the throne. 你别忘记公主是王室继承人This must be classified as top crisis secret. Have I your pledge? 这事故列为一级机密, 明白吗?- Yes, sir. - Very well. 明白,长官很好Now we must notify Their Majesties. 现在我们要知会国王、王后- So happy. - The pleasures mine. 真开心 是我的荣幸Screwball! 臭丫头!(大使馆发布最新消息)(指安公主突然抱恙)Holy smoke, the princesss in

38、terview! 糟了!公主的记者会!Eleven forty-five! 11 点 45 分Oh, sh! 糟了!(报馆)(安公主抱恙,记者会取消)Hi, Joe. 你好,阿祖- Morning, Joe. - Hello, honey. 早安,阿祖你好Mr Hennessy has been looking for you. 老韩一直问你去了哪里Uh-oh. 糟了Thanks a lot, hon. 谢谢,甜心Come in. 进来- Looking for me? - Just coming to work? 找我吗? 刚回来上班?- Who, me? - We start at 8.3

39、0 in this office. 我? 报馆八点半开工-We pick up our assignments. - I got mine last night. 我们要采访一昨晚完成采访- What assignment was that? - The princess, 11.45. 哪宗新闻? 公主记者会Youve already been to the interview? 你已出席过记者会?Sure, I just got back. 当然,我刚回来- Well, well. All my apologies. - Its all right. 那我怪错你了 不打紧- Interes

40、ting. - No, just routine. 真有趣 不,一般采访Did she answer all the questions on the list? 她答了你所有的问题?Of course. Ive got em right here somewhere. 当然了,答案就在这里Dont disturb yourself, I have a copy here. 不用麻烦你了,我有一份副本How did Her Highness react to the idea of a European Federation? 公主对欧洲联盟有何看法?- She thought it was

41、just fine. - She did? 她觉得这挺不错 是吗?- She thought thered be two effects. - Two? 她说有两种影响 两种?- The direct and the indirect. - Remarkable. 直接和间接的 真好Naturally, she thought that the indirect would not be as direct as the direct. 当然她认为间接影响没那么直接- That is, not right away. - No. 不是即时的影响对Later on, of course, nob

42、ody knows. 日后的事,天晓得?Well, well.这样嘛一That was a shrewd observation. 好精辟的见解They fool you, these royal kids. Theyre smarter than we suspect. 这些王室后裔远比我们想的聪 明How did she feel about the future friendship of nations? 她怎么看各国未来的邦交呢?Youth. She felt that the youth of the world 青年人,她认为他们是主人翁must lead the way to

43、a better world. 带领世界迈向更美好的将来Original. 真有见地By the way, what was she wearing? 那她穿了什么衣服?- You mean what did she have on? - Thats usually what it means. 穿了什么? 就是这个意思- Is it too warm for you? - No, I just hurried over here. 你觉得太热吗不,我刚跑来Naturally, with a story of these dimensions. 当然了,这是重大的新闻- Did you say

44、 she was wearing grey? - No, I didnt. 你说她穿灰裙? 我没说过- She usually wears grey. - Well, it was a kind of a grey. 她常穿灰色衣裳该是灰色的I think I know the dress, it has a gold collar.我记得那条裙,金色领子Thats the one. I didnt know exactly how to describe it. 对了,我就是不会形容这条裙I think you described it very well, 你倒形容得很仔细in view

45、of the fact that she was taken violently ill at 3 a.m., 可是公主在凌晨三点发高烧put to bed with a high fever, 患上急病and has had all her appointments for today cancelled in toto! 她今天的活动都全部取消!- In toto? - Yes, Mr Bradley, in toto. 真的? 当然是真的!- Thats pretty hard to swallow. - In view of the fact you just left her. 这真

46、难以置信你还刚离开她Here it is, Mr Bradley, all over the front page of every paper in Rome. 你看!罗马每份报纸的头条All right, I overslept. It can happen to anybody. 我睡过头,人谁无过?If you ever got up and read a morning paper, 若你起床后有看早报you might discover little news events, little items of general interest, 就会发现这些大众关注的 小新闻that

47、 might stop you getting immersed in such a gold-plated, 而不会跟我扯这种荒天下之大谬triple-decked, star-spangled lie as you have just told me. 令人笑掉大牙的谎话!If I were you Id try some other business, like mattress testing! 你该考虑转行做床褥测试员- Is this the princess? - Yes, Mr Bradley. 这就是公主? 没错It isnt Annie Oakley, Dorothy La

48、mour or Madame Chiang Kai-Shek. 不是奥莉、娜摩或蒋介石 夫人Take a good look. You might interview her again some day. 看清楚,也许你再有机会访问她Am I fired? 我被炒鱿了?No. When I want to fire you, you wont have to ask. 不,若我要炒你,不用你问我Youll know youre fired. 你自会知道已经被炒The mans mad.那保伙是疯的Giovanni, its Joe Bradley. 老吉,是阿祖Now listen care

49、fully. 现在你听清楚Hurry up to my place and see if theres somebody there, asleep. 快去我的房间看有没有人在睡觉Aha. Si, Mr Joe. 明白了,没问题I look, you wait. 我去看看,你等一下- Mr Joe? - Yeah. Tell me. 阿祖? 怎么样?Giovanni, I love you! Now listen. 老吉,我爱你!听好Yes, Mr Joe. 好的,阿祖A gun? No. 用枪?不行Yes, a gun, a knife, anything. 用枪、用刀,什么都好But no

50、body goes in and nobody goes out. 但别让任何人进出我的房间OK. 好的You still here? 你还在这里?What would a real interview with this dame be worth? 跟这女人做的访问值多少钱?- Are you referring to Her Highness? - Im not referring to Annie Oakley. 你指公主? 我不是 指奥莉- How much? - What do you care? 多少钱?问来干嘛?- Youve got no chance. - If I did

51、, how much? 你没机会若有,多少钱?Just a plain talk on world conditions might be worth 250. 跟她谈世界局势值二百五十元Her views on clothes, a lot more. 跟她谈时装会更值钱- Maybe 1,000. - Dollars? 也许一千元美元?Im talking about her views on everything. 我是指她对任何事情的看法The private and secret longings of a princess. 公主心事大揭秘Her innermost thought

52、s, as revealed to your own correspondent, 尽诉她内心的想法、渴望in a private, personal, exclusive interview. 一切尽在这个私人的独家专访中Cant use it, huh? I didnt think youd like it. 不行?早知道你会不喜欢这主意Come here. 快回来- Love angle too, I suppose? - Practically all love angle. 还有爱情观? 当然了With pictures? 有图为证?Could be. How much? 可能,多少

53、钱?任何报馆都会出价五千美That particular story would be worth five grand to any news service. 元But tell me, Mr Bradley, if you are sober,但告诉我若你清醒的话how you are going to obtain this fantastic interview. 你怎么做到这个独家专访?Ill enter her sick room disguised as a thermometer. 我会扮鬼扮马潜进她的病房You said five grand? I want you to

54、shake on that. 你说是五千元?那握手为实You realise shes in bed and leaves for Athens tomorrow? 你可知道她明天要去雅典?- Yes. - Id like to make a little side bet. 我知道 我想附加打赌Five hundred says you dont come up with the story. 赌五百元你做不到这专访- What are you looking at that for? - Just want to see what day it is. 你在看什么? 看今天是哪 天- It

55、s a deal. - Now Id like you to shake. 一言为定那握手为实Youre into me for about $500 now. 这五百元你输定的了When you lose this bet, youll owe me $1,000. 要是你真的输了,就欠我一千元You poor sucker, Ill practically own you. 笨蛋,你注定为我做牛做马You practically have for a couple of years but thats all over. 我本来要熬多两年,但时来运转Im going to win that

56、 money and buy a one-way ticket back to New York. 我会赢钱, 买单程机票 回纽约Go on, I love to hear you whine. 走吧,我爱听你抱怨When Im back in a real newsroom, Ill think of you, 待我另谋高就时,我会想起你sitting here with an empty leash and nobody to twitch for you. 呆坐在这里,没人再听你使唤So long, pigeon. 再见,笨蛋- Signor Bradley. - Everything

57、OK, Giovanni? 布利先生一切无恙?Si Signor Joe. Nobody come, nobody go. 一切无恙,无人进出你的房间- Absolutely nobody. - Swell, thanks a lot. 绝对妥当 真好,谢谢你Oh. Giovanni. Howd you like to make some money? 老吉,你想赚钱吗?- Money? - Yeah. 钱? 对Thats the stuff. Ive got a sure thing. 没错,我有一个必赢大计加倍?- Double your money back in two days. -

58、 Double my money? 两天注码加倍奉还I need a little investment capital to swing the deal. 但我先要找点资本做这个交易Now if youll lend me a little cash.现在你借一点钱给我You owe me two months rent 你已欠了我两个月租and you want me to lend you money? 现在还想借钱?No. 不行Tomorrow youll be sorry. 明天你会后悔Your Highness? 公主殿下?Your Royal Highness? 公主殿下?Ye

59、s, what is it? 是,怎么了?Dear Dr Bannochhoven 班诺医生Oh, sure, yes, well.对,我是医生Youre fine, much better. Is there anything you want? 你好多了,你想要点什么?- So many things. - Yes? Well, tell the doctor. 想要很多东西是吗?告诉我Tell the good doctor everything. 告诉我你所想的一切I dreamt and I dreamt. 我梦见一Yes? Well, what did you dream? 你梦见

60、什么?I dreamt I was asleep in the street, 我梦见我睡在街头and a young man came, he was tall and strong. 有个年轻男人走来,他高大强壮He was so mean to me. 他对我很凶He was? 是吗?It was wonderful. 感觉真好Good morning. 早安- Wheres Dr Bannochhoven? - Im afraid I dont know him.班诺医生呢? 我不认识他- Wasnt I talking to him just now? - Afraid not. 我

61、刚才不是跟他说话吗? 不Have I had an accident? 我遇上意外?No. 不是Quite safe for me to sit up, huh? 我可以坐起来吗?Perfectly. 当然可以Thank you. 谢谢你Are these yours? 这是你的睡衣?- Did you lose something? - No. 你有东西不见了? 没有Would you be so kind as to tell me where I am? 可否告诉我现在身在何处?This is what is laughingly known as my apartment. 这是我的蚊

62、型住所- Did you bring me here by force? - No, no. Quite the contrary. 你强行带我回来? 刚好相反- Have I been here all night. alone? - If you dont count me, yes. 我整晚单独在这里?若不算我在内就是了So Ive spent the night here with you? 我跟你在这里过了一晚?Well, I dont know that Id use those words exactly, 我不知道我会否这么说but from a certain angle,

63、yes. 但这个说法也没错- How do you do? - How do you do? 幸会 幸会- And you are? - Bradley, Joe Bradley. 贵姓大名? 祖布利- Delighted. - You dont know how delighted I am. 很高兴认识你我更高兴荣幸- You may sit down. - Thank you very much. 你可以坐下来谢谢Whats your name? 你叫什么名字?- You may call me Anya. - Well thank you, Anya. 叫我安雅吧好的,安雅- Coffee? - What

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!