2020年广西民族大学越南语翻译基础考研真题B卷

上传人:新** 文档编号:25238588 上传时间:2021-07-22 格式:DOC 页数:7 大小:31KB
收藏 版权申诉 举报 下载
2020年广西民族大学越南语翻译基础考研真题B卷_第1页
第1页 / 共7页
2020年广西民族大学越南语翻译基础考研真题B卷_第2页
第2页 / 共7页
2020年广西民族大学越南语翻译基础考研真题B卷_第3页
第3页 / 共7页
资源描述:

《2020年广西民族大学越南语翻译基础考研真题B卷》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2020年广西民族大学越南语翻译基础考研真题B卷(7页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、2020年广西民族大学越南语翻译基础考研真题B卷一、将下列短语翻译成越南语。(每小题 2 分,共 10 小题,共 20 分)1相向而行2.精准扶贫3.人脸识别4.差额选举5.财务报表6.平台运营商7.众筹8.贸易摩擦9.周边外交10.产能过剩二、将下列短语翻译成汉语。(每小题 2 分,共 10 小题,共 20 分)11.khng phn s min vo12.giu u h ui13.sc di vai rng14.nm gai nm mt15.bp mo s tht16.c chui m ui v con17.ln ln d lun nc cn tt19.gieo gi gp bo20.c

2、m mt la三、将下列句子翻译成越南语(每小题 6 分,共 5 小题,共 30 分)21.东盟和西部地区发展势头强劲,市场互补、空间广阔。在两地消费升级的大趋势下,消费者对于冷链的需求日趋旺盛。“冷链经济+”合作是两地互利、共享、共赢的“热点”,链接着中国-东盟乃至全球广阔的冷链市场,是西部陆海新通道建设由传统转向创新的新元素。22.加强人文交流,进一步巩固有关各方的传统友谊。相关部委和各省市的领导应保持经常性高层会晤接触,以增进合作中的相互了解和信任;同时支持和鼓励各方的人民和企业组织开展友好交流活动,促进投资、贸易和旅游等领域的合作。23.支持发展中国家应对气候变化,为小岛屿国家、最不发

3、达国家、非洲国家及其他发展中国家提供了实物及设备援助,对其参与气候变化国际谈判、政策规划、人员培训等方面提供大力支持。中国愿同各国携手前行,实现人与自然和谐共处,为后世子孙创造一个可持续发展的地球家园。24.中国将设立“南南合作援助基金”,首期提供 20 亿美元,支持发展中国家落实 2015 年后发展议程;中国将继续增加对最不发达国家投资,力争 2030 年达到 120 亿美元;中国将免除对有关最不发达国家、内陆发展中国家、小岛屿发展中国家截至 2015 年底到期未还的政府间无息贷款债务。25.中法两国都是有着璀璨历史文化的国家,中法关系具有独特历史和丰富内涵。2004年 1 月,时任国家主席

4、胡锦涛对法国进行国事访问,两国元首签署联合声明,把中法全面伙伴关系提升为全面战略伙伴关系,法国成为第一个同中国建立全面战略伙伴关系的西方大国。四、将下列句子翻译成汉语(每小题 6 分,共 5 小题,共 30 分)26.Vi s pht trin mnh m ca ti chnh Internet, ti chnh truyn thng v ti chnh mi ni gn b vi nhau, trong giai on hin nay, ri ro ti chnh th hin ra c im a dng ha, c tnh tng quan v d b ly lan, lm th no p

5、 dng h thng thng tin tn dng kp thi theo di ri ro ti chnh v trin khai phn tch lin quan, nng cao kh nng nhn bit ri ro v d phng ri ro t ban u.27.Xu hng thng mi ha cc hot ng vn ha ngh thut ang din ra mt cch x b, thiu chn lc, nh hng khng nh n tin trnh xy dng nn vn ha Vit Nam tin tin, m bn sc dn tc. S du

6、nhp trn lan cc sn phm vn ha c hi ca nc ngoi c th lm cho vn ha ngh thut nc nh suy yu v chm pht trin. S thiu vng hc sinh sinh vin trong cc trng o to vn ha ngh thut, nht l cc loi hnh ngh thut truyn thng l mi quan tm ln hin nay.i hi Internet th gii l i hi Internet mang tnh th gii do Trung Quc khi xng v

7、c t chc hng nm ti Trn tnh Chit Giang, nhm thc y ton cu to dng cng ng cng chung vn mnh khng gian mng, to dng mt bng quc t cho vic Trung Quc kt ni lin thng vi th gii v mt bng cng chia s, cng qun l cho Internet quc t, cc nc mu cu nhn thc chung trong tranh chp, mu cu hp tc trong nhn thc chung, thc hin c

8、ng thng trong hp tc.11.Th gii ngy nay ang trong thi k pht trin ln, bin i ln, iu chnh ln, ha bnh v pht trin vn l ch ca thi i. Trong khi , tnh khng n nh v tnh khng xc nh m th gii ang i mt ni bt, ng lc cho tng trng kinh t th gii khng , chnh lch giu ngho ngy cng nghim trng, nhng vn nng bng ca khu vc pht

9、 sinh lin tc, cc mi e da an ninh phi truyn thng nh ch ngha khng b, an ninh mng, nhng dch bnh ly lan trm trng, bin i kh hu, v.v, lan trn lin tc, nhn loi ang phi i mt vi nhiu thch thc chung.12.Lch s s dn dn i xa, nhng nhng ch bo v bi hc ca lch s, bt k chp nhn hay khng, cng s mi mi . Bt k l nhn dn ca n

10、hng nc dng cm chng li chin tranh xm lc nhng nm hay l nhn dn ca nhng nc pht ng chin tranh xm lc nhng nm , bt k l ngi dn tri qua nhng nm thng hay l ngi dn sinh ra sau nhng nm thng , u phi kin tr quan im lch s ng n, ghi nh nhng ch bo v bi hc ca lch s.五、将下列短文翻译成越南语。(共 1 小题,共 25 分)21.加强 “一带一路”倡议中的“五通”第一,

11、加强政策沟通。各国可以就经济发展战略和对策进行充分交流,本着求同存异原则,协商制定推进区域合作的规划和措施,在政策和法律上为区域经济融合“开绿灯”。第二,加强道路联通。上海合作组织正在协商交通便利化协定。尽快签署并落实这一文件,将打通从太平洋到波罗的海的运输大通道。在此基础上,我们愿同各方积极探讨完善跨境交通基础设施,逐步形成连接东亚、西亚、南亚的交通运输网络,为各国经济发展和人员往来提供便利。第三,加强贸易畅通。丝绸之路经济带总人口近 30 亿,市场规模和潜力独一无二。各国在贸易和投资领域合作潜力巨大。各方应该就贸易和投资便利化问题进行探讨并作出适当安排,消除贸易壁垒,降低贸易和投资成本,提

12、高区域经济循环速度和质量,实现互利共赢。第四,加强货币流通。中国和俄罗斯等国在本币结算方面开展了良好合作,取得了可喜成果,也积累了丰富经验。这一好的做法有必要加以推广。如果各国在经常项下和资本项下实现本币兑换和结算,就可以大大降低流通成本,增强抵御金融风险能力,提高本地区经济国际竞争力。第五,加强民心相通。国之交在于民相亲。搞好上述领域合作,必须得到各国人民支持,必须加强人民友好往来,增进相互了解和传统友谊,为开展区域合作奠定坚实民意基础和社会基础。六、将下列短文翻译成汉语。(共 1 小题,共 25 分)32.磠磠U磠Tri qua n lc lu di, Ch ngha x hi c sc

13、Trung Quc tin vo thi i mi,y l phng hng v v tr lch s mi trong s pht trin ca nc ta.Ch ngha x hi c sc Trung Quc tin vo thi i mi,c ngha l dn tc Trungoa tri qua mun vn kh khn t thi cn i n nay n cho s nhy vt v i t ng ln, giu ln n mnh ln, cho n trin vng sng sa thc hin s phc hng v i ca dn tc Trung oa c ngha

14、 l Ch ngha x hi khoa hc th hin sc sng ln mnh ti Trung Quc trong th k 21, ging cao ngn c v i Ch ngha x hi c sc Trung Quc trn th gii c ngha l con ng, l lun, ch , vn ha X hi ch ngha c sc Trung Quc khng ngng c pht trin, m rng con ng tin ln hin i ha ca cc nc ang pht trin, cung cp s la chn hon ton mi cho

15、cc nc v dn tc va mong y nhanh pht trin li mong duy tr tnh c lp bn thn, ng gp tr tu Trung Quc v phng n Trung Quc cho gii quyt vn nhn loi.Thi i mi ny l thi i k tha ci trc, m ra ci mi, tip tc ginh thng li v i ca Ch ngha x hi c sc Trung Quc trong iu kin lch s mi, l thi i quyt thng hon thnh xy dng ton di

16、n x hi kh gi, tin ti xy dng ton din cng quc hin i ha X hi ch ngha, l thi i nhn dn cc dn tc trong c nc on kt phn u, khng ngng sng to ra cuc sng tt p, tng bc thc hin ton th nhn dn cng giu c, l thi i ton th con em Trung oa chung sc chung lng, phn u thc hin Gic m Trung Quc phc hng v i dn tc Trung oa, l

17、thi i nc ta ngy cng n gn trung tm v i th gii, khng ngng ng gp ln hn cho nhn loi.Ch ngha x hi c sc Trung Quc tin vo thi i mi, mu thun ch yu ca x hi nc ta chuyn thnh mu thun gia nhu cu v cuc sng tt p ngy cng tng ln ca nhn dn vi s pht trin khng cn i, khng y . Nc ta gii quyt n nh vn m no cho hn mt t dn,

18、 nhn chung thc hin kh gi, khng bao lu na s hon thnh xy dng ton din x hi kh gi, nhu cu v cuc sng tt p ca nhn dn ngy cng rng ri, khng nhng nu yu cu cao hn i vi i sng vt cht vn ha, m cn c yu cu ngy cng tng ln v mt dn ch, php tr, cng bng, chnh ngha, an ton, mi trng, v.v. ng thi, trnh sc sn xut x hi nc ta nhn chung c nng cao r rt, nng lc sn xut x hi bc vo hng u th gii v rt nhiu mt, vn ni cm hn l pht trin khng cn i, khng y , iu ny tr thnh nhn t ch c ch yu i vi vic p ng nhu cu v cuc sng tt p ngy cng tng ln ca nhn dn.

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!