英语六级翻译

上传人:功*** 文档编号:248964977 上传时间:2024-10-26 格式:PPTX 页数:44 大小:216.85KB
收藏 版权申诉 举报 下载
英语六级翻译_第1页
第1页 / 共44页
英语六级翻译_第2页
第2页 / 共44页
英语六级翻译_第3页
第3页 / 共44页
资源描述:

《英语六级翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语六级翻译(44页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、,,,,,,,,,,,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,,,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,OEA,英语六级培训,—,翻译,六级答题时间规划,2:45—3:10,准备,3:10—3:40,作文,15% 9/15,3:40—4:10,听力,,,35%,(收,I,),,22/35,4:10—4:35,传统阅读,20% 6/10,4:35—4:53,匹配题,10%

2、 6/10,4:53—5:15,翻译,15% 9/15,5:15—5:20,选词填空,5% 3/10,434,分,2014,年,6,月英语六级翻译真题,(,第一套,),中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。   土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人,也就是说,土豪有钱,但是没有品位。大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。   土豪和大妈可能会被收入新版的牛津,(OXford),英语词典,

3、至今约有,120,中文加进了牛津英语词典,成了英语语言的一部分。,,答案,(,第一套,),,,中文,热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行,。,,,,The Chinese heated words usually reflect social changes and culture, some of which are increasingly popular with foreign media,.,,,例如,,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义,。,,Tuhao,and dama, for example, are both old words, but they g

4、et different meanings now,.,,土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人,也就是说,土豪有钱,但是没有品位。,The word tuhao used to mean rural landlords who oppress their tenants and servants, while now it refers to people spending money without limits or those showing off all around. That is to say, tuhao owns money rathe

5、r than taste.,,,大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女,。,,The,word dama is used to describe middle-aged women. However, it is regarded as a special word to call those Chinese women who rushed to purchase gold when the gold price decreased sharply not long ago,.,土豪,和大妈可能会被收入新版的牛津,(OXford),英语词典,至今约有,12

6、0,中文加进了牛津英语词典,成了英语语言的一部分。,,Tuhao,and dama may be included in the new Oxford dictionary. Up to now, about 120 Chinese words have been added to it, becoming a part of English language.,,2014,年,6,月英语六级翻译真题,(,第二套,),,最近中国科学院,(Chinese Academy of Science ),出版了关于其最新科学发现与未来一年展望的年度系列报告。系列报告包括三部分:科学发展报告,高技术发展报

7、告,中国可持续战略报告。第一份报告包含中国科学家的最新发现,诸如新粒子研究与,H7N9,病毒研究的突破。该报告还突出强调了未来几年需要关注的问题。第二份报告公布了一些应用科学研究的热门领域,如,3D,打印和人造器官研究。第三份报告呼吁加强顶层设计,以消除工业升级中的结构性障碍,并促进节能减排。,答案,(,第二套,),,最近中国科学院,(Chinese Academy of Science ),出版了关于其最新科学发现与未来一年展望的年度系列报告。,,Chinese,Academy of Science recently published an annual report about its

8、latest scientific findings and the prospect of the next year,.,,,系列,报告包括三部分:科学发展报告,高技术发展报告,中国可持续战略报告,。,,,The report consists of three parts: science development, more advanced technology development and the sustainable strategy of China,.,第一份报告包含中国科学家的最新发现,诸如新粒子研究与,H7N9,病毒研究的突破,。,,The first one incl

9、udes the latest findings of Chinese scientists, such as the research of new particle and the breakthrough in the study of H7N9 virus,.,,该报告还突出强调了未来几年需要关注的,问题,Furthermore,, it highlights some problems we need to focus in next few,years.,,,,第二,份报告公布了一些应用科学研究的热门领域,如,3D,打印和人造器官研究。,,The,second one announ

10、ces some heated fields in applied science. For example, the 3-dimension print and the study of human organs,.,,,第,三份报告呼吁加强顶层设计,以消除工业升级中的结构性障碍,并促进节能减排。,,The,third one suggests people enhance the top design in order to get rid of the structural obstacles in industrial upgrading and to promote the ener

11、gy-saving and emission-reduction.,,2014,年,6,月英语六级翻译真题及答案,(,第三套,),,北京计划未来三年投资,7600,亿元治理污染,从减少,pm2.5,排放入手。这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括,500,万辆机动车的尾气排放、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘,另外,850,亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污水处理设施,加上,300,亿元投资未来三年的植树造林。   市政府还计划建造一批水循环利用工厂,并制止违章建筑,以改善环境。另外,北京还将更严厉地处罚违反减排规定的行为。,,北京计划未来三年投资,7600,亿元治理污染,

12、从减少,pm2.5,排放入手,。,,,,Beijing is going to invest 760 billion yuan in next three years to control pollution, beginning with cutting down the emission of PM 2.5,.,,,这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括,500,万辆机动车的尾气排放、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘,,This newly announced project aims to reduce four major sources of pollution,

13、 including exhaust from 5000 thousand motor vehicles, coal-burning in surrounding areas, sandstorms from the north and local construction dust.,,答案,(,第三套,),,另外,850,亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污水处理设施,加上,300,亿元投资未来三年的植树造林。,Another,85 billion yuan is used to build or upgrade the facilities of disposing garbage and

14、 sewage of the city. In addition, 30 billion to support afforestation programs in next three years,.,,,市政府,还计划建造一批水循环利用工厂,并制止违章建筑,以改善环境。,The,municipal government also plans to construct some plants to use cycle water, banning illegal constructions to modify the environment,.,另外,,北京还将更严厉地处罚违反减排规定的行为,

15、。,,Furthermore,, Beijing will punish those who violate the rules of emission-reduction more severely.,,名词短语,1.,形容词做修饰语(前置),广泛关注,先进成果,假冒伪劣产品,战略性调整,应有的义务,国内生产总值,extensive attention,advanced achievement,fake products,strategic adjustment,due obligation,grass domestic production,名词短语,2.,形容词作定语(后置),充满冒险的

16、生活,内容空洞的讲话,到会的大多数人,,有助于健康的运动,值得我们考虑的专业,life full of adventure,speech empty of contents,most people present at the,meeting,exercise helpful to health,major worthy of our consideration,名词短语,3.,分词作修饰语,追求梦想的人,书面答复,英语口语,上诉观点,广泛应用的理论,people chasing dream,written response,spoken English,ideas listed above,

17、theory used extensively,名词短语,4.,副词短语做修饰语,完全成功的计划,极其,幼稚,的问题,大幅度减少的预算,文笔很差的文章,completely successful plan,extremely naive problem,largely reduced budget,badly written article,名词短语,5.,连字符构词作为修饰语,长发女孩,自费生,消息灵通人士,五米宽的门,long-hair girls,self-sponsored student,well-informed person,five-meter-wide door,practi

18、ce,1.,另外,北京还将更严厉地处罚违反减排规定的行为。,,Furthermore, Beijing will punish those who violate the rules of emission-reduction more severely.,2.,中国最流行的传统民间艺术形式,,China,’,s most popular form of traditional folk arts,,动词短语,——,不及物动词,飞速发展,日益进步,与时俱进,差别很大,代代相传,遍布全国,develop with full speed,increasingly progress,keep pac

19、e with time,vary widely,pass on for generations,spread around the country,动词短语,——,及物动词,解放思想,深化改革,反对分裂,化解分歧,增进了解,祈求好运,辟邪,liberate the mind,deepen the reform,oppose the separation,get rid of differences,enhance understanding,pray for good fortune,get off the evil,,介词短语,随着社会的发展,在经济全球化的背景下,,根据国情和传统历史文化,

20、,,为了实现这一目标,半个世纪以来,with development of society,under the background of,economy globalization,according to the condition of the,country and traditional history,and culture,in order to achieve this goal,since half a century ago,美化居家环境,装饰门窗和,房间,,增加,欢庆的,气氛,,象征健康和兴旺,,b,eautiful living environment,d,ecorat

21、e doors, windows and rooms,e,nhance the happy atmosphere,s,ymbolizes health and prosperity,英语的句子,一,.,主语,+,谓语,1,.,在过去的十年里中国的大学已经发生了巨大变化,,Great changes have taken place in China’s,Universities in the past ten years.,2.1919,年,北京爆发了“五,.,四”运动,,The May Fourth Movement broke out in,Beijing in 1919.,3.,这天夜晚

22、皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。,In this night, the bright moon is high in the sky,,when,people,have a family reunion,and appreciate the moon.,4.,过中秋节的习俗于唐代中期在中国各地开始流行。,The custom,for,spending the Mid-autumn,F,estival started to be popular around our country in the middle of Tang Dynasty.,,二,.,主语,+,谓语,+,宾语,日本,建筑就是

23、在吸收隋唐时期文化的基础上,形成了独特的简约,微缩,反向的三大风格,,Based on (absorbing) the culture during Sui and Tang Dynasties, Japanese constructions formed unique three styles——simplicity , miniature and reversion.,三,.,主语,+,谓语,+,宾语,+,宾语(双宾),,人们,将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用,,People give moon cakes to relatives and friends as presents

24、or enjoy,them,at the family reunion (party).,四,.,主语,+,谓语,+,宾语,+,补语,散步,在花园中,人们可以看到一系列精心设计的景观犹如山水画卷一般展示在面前,,Walking in the gardens, people can see a series of delicate landscapes,appearing,in front of you as if an Ink and Wash Painting.,,五,.,主语,+,系动词,+,表语,,中国,园林是经过三千多年演化而成的独具一格的园林景观,,Chinese garden is

25、 a kind of unique garden landscape (which is) formed by over 3000 year’s evolution.,六,.There be,句型,,传统,的月饼上带有“寿”,“福”,“和”等字样,There are the words model like “longevity"," happiness", "peace” etc. on the traditional moon cakes.,“,福”,“禄”,“寿”,“喜”,“旺”,“财”,“和谐”,happiness,emolument,longevity,fortune,prosper

26、ity,wealth,harmony,,,七,.,并列结构,not only…but also…(,不仅,…,而且,…),neither…nor…(,既不,…,也不,…),,,它,既,包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,,也,包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园,,It includes not only large gardens (which is) built for royal,members’,enjoy, but also private gardens (which is) built for getting away noisy outside w

27、orld by scholars, businessmen and retired officers (who left off the positions).,接名词:我既不喜欢日语也不喜欢英语,I like neither Japanese nor English.,接动词:我不知道也不关心发生了什么,I neither know nor cares what has happened.,接,代词:我和他都没见过这么美的风景,Neither he nor I have met so beautiful view before.,连接,形容词:她既不聪明,又不勤奋,She is neithe

28、r clever nor hardworking.,翻译,—,长句翻译,一,、,A+a,结构,这种结构通常是一个大句子后面带有一个小结构,翻译方法通常可以将前者翻译成中心句。,北京有,10,个区,9,个县,总面积,1,万,6,千平方公里。,There are 10 districts and 9 counties in Beijing,with,an area of 16800 km2.,“,呵呵,”,一词孤傲、冷艳,、,意味深长,在年度词汇榜上名列第一。,,The word “hehe” is elegant and proud, cold and gorgeous, and very me

29、aningful,,ranking,the first on the annual word billboard.,二、,A+a1+a2,结构,黄河,流经中国的,9,个省和自治区,全长,5464,公里,流域面积,75,万平方公里。,The,Y,ellow River runs across 9 provinces and autonomous regions,with,length of 5464 km and drainage area of 750,000 square km2.,三、,A+a+B,结构,第三,个,句子和前者没有密切关系,四、,A+B+b,结构,第二个,句子和前者没有密切关

30、系,1990,年,只有,32%,和,3,岁到,6,岁的儿童进入幼儿园。但是到,1998,年底,中国已经有,18,万幼儿园,接受了,2400,万儿童。,In 1990, only 32% of children from 3 years old to 6 years old entered kindergartens, but by the end of 1998,,there were,180,000 kindergartens,with,24 million children in China.,年画大多用于装饰环境,含有祝福新年喜庆之意。,New Year’s Painting are m

31、ostly used to decorate the houses,,with,the meaning for celebrating New Year.,年画是中华民族祈福迎新的一种民间工艺品,承载着人们对美好生活的憧憬。,New Year’s Painting is a folk artwork,for,praying(for) happiness and welcoming new year, carrying people’s hope for happy life.,,年画的内容包括人物、动物、神话传说和历史故事,具有浓郁的民族特色和乡土气息。,The contents of New

32、 Year’s Painting include characters, animals, myths and historical stories,,with,heavy national features and countryside’s feeling.,翻译必考,5,种复合句,名词性从句(宾从,主从,表从),形容,词性从句(定从),副词性,从句(状从),作为“金砖国家”中唯一一个不受毒品,枪支,贫民窟,种族歧视等问题困扰的国家,中国为何拥有如此安定的社会状况一直值得其他各国研究。,As the only one country which is not in trouble in the problems about drugs, guns, slums and races in the “,BRICS,”, why China has so peaceful society condition is consistently worthy of other countries’ study.,

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

相关资源

更多
正为您匹配相似的精品文档

相关搜索

关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  sobing.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!