对外贸易合同中英文对照

上传人:枕*** 文档编号:225133703 上传时间:2023-08-02 格式:DOCX 页数:91 大小:45.25KB
收藏 版权申诉 举报 下载
对外贸易合同中英文对照_第1页
第1页 / 共91页
对外贸易合同中英文对照_第2页
第2页 / 共91页
对外贸易合同中英文对照_第3页
第3页 / 共91页
资源描述:

《对外贸易合同中英文对照》由会员分享,可在线阅读,更多相关《对外贸易合同中英文对照(91页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、对外贸易合同范本中英文对照对外贸易合同范本中英文对照合同编号:_contract no:_签订日期:_date:_签订地点:_signed at : _电 话:_tel: _传 真:_fax:_电 报:_cable: _电 传:_telex: _电 话:_tel: _传 真:_fax:_电报:_cable: _电传:_telex: _经买双方确认根据下列条款订立本合同:the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipul

2、ated below :1. 货号art no. 名称及规格descriptions 单位unit 数量quantity 单价unit price 金额amount合计:_totally:_总值(大写):_total value:(in words)允许溢短_%_% more or less in quantity and value allowed.2.成交价格术语: fob cfr cif ddu terms: _3.包装:_packing: _4.装运码头:_shipping marks: _5.运输起讫:由_经_到 _shipment_from_to _6.转运: 允许 不允许; 分批

3、装运: 允许 不允许tran shipment: allowed not allowedpartial shipments: allowed not allowed7.装运期:_shipment date: _8.保险:由_按发票金额11%投保_险,另加保_险至_为止。insurance : to be covered by the for 11% of the invoice value covering additional form _to_9.付款条件:terms of payment:买方不迟于_年_月_日前将1%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。the buyers shall pa

4、y 1% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by t/t remittance to the sellers not later than买方须于_年_月_日前通过 银行开出以卖方为受益人的不可撤销_天期信用证,并注明在上述装运日期后 天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。the buyers shall issue an irrevocable l/c at sight through in favour of the sellers prior to indicating l/c shall be valid in chin

5、a through negotiation within day after the shipment effected , the l/c must mention the contract number.付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_天付款跟单汇票,付款时交单。documents against payment: (d/p)the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.承兑交单:买方应对卖方开

6、具的以买方为付款人的见票后_天承兑跟单汇票,承兑时交单。documents against acceptance(d/a)the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sells.1.单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。documents require:the sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.整套正

7、本清洁提单。full set of clean on board ocean bills of lading.商业发票一式_份。signed commercial invoice in_copies.装箱单或重量单一式_份。packing list/weight memo in copies.由_签发的质量与数量证明书一式_份。certificate of quantity and quality in copies issued by _保险单一式_份。insurance policy in copies.由_签发的产地证一式_份。certificate of origin in copie

8、s issued by _11.装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。 shipping advice : the sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the contract no , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel an

9、d shipment date by tlx/fax.12.检验与索赔:inspection and claims:卖方在发货前由 检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。the buyers shall have the qualities , specifications , quantities of the goods carefully inspected by the inspection authority , which shall issue inspection certificate before shipment.货物到达目的的口岸后,买方可委托当地

10、的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的 天内凭 检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. if the goods are found damaged / short / their specifications and quanti

11、ties not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within days after the goods arrival at the destination.如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起 天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起 天提出。对

12、所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。the claims , if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination . t

13、he sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of insurance company / transportation company /post office.13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。force majeure : the sellers shall not hold any responsibility

14、for partial or total non-performance of this contract due to force majeure . but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.14.争议之解决方式:disputes settlement : 任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。all disputes arising out of the contract or

15、in connection with the contract , shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in shenzhen , china . the arbitral award is final and binding upon both parties.15.法律适用law application :本合同之签订地、或发生争议时

16、货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用联合国国际货物销售公约。it will be governed by the law of the peoples republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the peoples republic of china or the deffendant is chinese legal person , other

17、wise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods .本合同使用的fob、cfr、cif、ddu 术语系根据国际商会incoterms 19916.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。versions : this contract is made out in both chinese and english of which version is equally effective .conflicts

18、 between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to chinese version .17.附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):additional clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)18.本合同共_份,自双方代表签字(盖章)之日起生

19、效。this contract is in copies , effective since being signed / sealed by both parties: _卖方代表人:_ 买方代表人:_representative of the sellers :_ representative of the buyers :_签字:_ 签字:_authorized signature :_ authorized signature :_延伸阅读深圳对外贸易货物出口合同书(中英文对照)合同编号:_contract no:_签订日期:_date:_签订地点:_signed at : _电 话:

20、_tel: _传 真:_fax:_电 报:_cable: _电 传:_telex: _电 话:_tel: _传 真:_fax:_电报:_cable: _电传:_telex: _经买双方确认根据下列条款订立本合同:the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :1. 货号art no. 名称及规格descriptions 单位unit 数量quantity 单价unit price 金额amou

21、nt合计:_totally:_总值(大写)_total value:(in words)允许溢短_%_% more or less in quantity and value allowed.2.成交价格术语: fob cfr cif ddu terms: _3.包装:_packing: _4.装运唛头:_shipping marks: _5.运输起讫:由_经_到 _shipment_from_to _6.转运: 允许 不允许; 分批装运: 允许 不允许tran shipment: allowed not allowedpartial shipments: allowed not allowe

22、d7.装运期:_shipment date: _8.保险:由_按发票金额110%投保_险,另加保_险至_为止。insurance : to be covered by the for 110% of the invoice value covering additional form _to_9.付款条件:terms of payment:买方不迟于_年_月_日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。the buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by/t remittance to th

23、e sellers not later than买方须于_年_月_日前通过 银行开出以卖方为受益人的不可撤销_天期信用证,并注明在上述装运日期后 天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。the buyers shall issue an irrevocable l/c at sight through in favour of the sellers prior to indicating l/c shall be valid in china through negotiation within day after the shipment effected , the l/c must m

24、ention the contract number.付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_天付款跟单汇票,付款时交单。documents against payment: (d/p)the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_天承兑跟单汇票,承兑时交单。documents against acceptance(d/a)the buyers shall

25、 duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sells.10.单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。documents require:the sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks. 整套正本清洁提单。full set of clean on board ocean bills of lading. 商业发票一式_份。signed com

26、mercial invoice in_copies.装箱单或重量单一式_份。packing list/weight memo in copies.由_签发的质量与数量证明书一式_份。certificate of quantity and quality in copies issued by _保险单一式_份。insurance policy in copies.由_签发的产地证一式_份。certificate of origin in copies issued by _11.装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。shi

27、pping advice : the sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the contract no , names of commodity, loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by tlx/fax.12.检验与索赔:inspection and claims:卖方在发货前由 检验机构对货物的品质

28、、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。the buyers shall have the qualities , specifications , quantities of the goods carefully inspected by the inspection authority , which shall issue inspection certificate before shipment.货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的 天内凭检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。th

29、e buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. if the goods are found damaged / short / their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall

30、lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within days after the goods arrival at the destination.如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起 天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起 天提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。the claims , if any regarding to the q

31、uality of the goods shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination . the sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shi

32、pping goods is up to the responsibility of insurance company / transportation company /post office.13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。force majeure : the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to force majeure .

33、but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.14.争议之解决方式:disputes settlement :任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。all disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the china internationa

34、l economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in shenzhen , china . the arbitral award is final and binding upon both parties.15.法律适用law application :本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用联合国国际货物销售公约。it will be governed

35、by the law of the peoples republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the peoples republic of china or the deffendant is chinese legal person , otherwise it is governed by united nations convention on contract for the internati

36、onal sale of goods .本合同使用的fob、cfr、cif、ddu 术语系根据国际商会incoterms 199016.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。versions : this contract is made out in both chinese and english of which version is equally effective .conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to

37、chinese version .17.附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准)additional clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)18.本合同共_份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。this contract is in copies , effective since being signed / sealed by both p

38、arties: _卖方代表人:_ 买方代表人:_representative of the sellers :_ representative of the buyers :_签字:_ 签字:_authorized signature :_ authorized signature :_出口合同:深圳对外贸易货物出口合同(中英文对照)合同编号:_ Contract No:_ 签订日期:_ Date:_ 签订地点:_ Signed at : _ 电 话:_ Tel: _ 传 真:_ Fax:_ 电 报:_ Cable: _ 电 传:_ Telex: _ 电 话:_ Tel: _ 传 真:_ Fa

39、x:_ 电报:_ Cable: _ 电传:_ Telex: _ 经买双方确认根据下列条款订立本合同: The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below : 1 货号 Art No. 名称及规格 Descriptions 单位 Unit 数量 Quantity 单价 Unit Price 金额 Amount 合计:_ Totally:_ 总值(大写):_ Total value:(in words)

40、 允许溢短_% _% more or less in quantity and value allowed. 2成交价格术语: FOB CFR CIF DDU Terms: _ 3包装:_ Packing: _ 4装运唛头:_ Shipping Marks: _ 5运输起讫:由_经_到 _ Shipment_from_to _ 6转运: 允许 不允许; 分批装运: 允许 不允许 Tran shipment: allowed not allowed Partial shipments: allowed not allowed 7装运期:_ Shipment date: _ 8保险:由_按发票金额

41、110%投保_险,另加保_险至_为止。 Insurance : to be covered by the FOR 110% of the invoice value covering additional form _to_ 9付款条件: Terms of payment: 买方不迟于_年_月_日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。 The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by T/T remittance to the sellers not later than 买方须于_

42、年_月_日前通过 银行开出以卖方为受益人的不可撤销_天期信用证,并注明在上述装运日期后 天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。 The buyers shall issue an irrevocable L/C at sight through in favour of the sellers prior to indicating L/C shall be valid in China through negotiation within day after the shipment effected , the L/C must mention the Contract Number.

43、付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_天付款跟单汇票,付款时交单。 Documents against payment: (D/P) The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers. 承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_天承兑跟单汇票,承兑时交单。 Documents against acceptance(D/A) The buyers shall duly accept the docum

44、entary draft made out to the buyers at days by the sells. 10单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。 Documents require:The sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks. 整套正本清洁提单。 Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading. 商业发票一式_份。 Signed commercial invoice in_

45、copies. 装箱单或重量单一式_份。 Packing list/weight memo in copies. 由_签发的质量与数量证明书一式_份。 Certificate of quantity and quality in copies issued by _ 保险单一式_份。 Insurance policy in copies. 由_签发的产地证一式_份。 Certificate of Origin in copies issued by _ 11装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。 Shipping advi

46、ce : The sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the Contract No , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by TLX/FAX. 12检验与索赔: Inspection and Claims: 卖方在发货前由 检验机构对货物的品质、规格和数量进

47、行检验,并出具检验证明书。 The buyers shall have the qualities , specifications , quantities of the goods carefully inspected by the Inspection Authority , which shall issue Inspection Certificate before shipment. 货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的 天内凭 检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。 The b

48、uyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. If the goods are found damaged / short / their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lod

49、ge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within days after the goods arrival at the destination. 如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起 天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起 天提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。 The claims , if any regarding to the qu

50、ality of the goods shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination . The sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the ship

51、ping goods is up to the responsibility of Insurance Company / Transportation Company /Post Office. 13人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。 Force Majeure : The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure .

52、But the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence. 14争议之解决方式: Disputes settlement : 任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 All disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the China Internati

53、onal Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in ShenZhen , China . The arbitral award is final and binding upon both parties. 15法律适用 Law application : 本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用联合国国际货物销售公约。 It will be gov

54、erned by the law of the Peoples Republic of China under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the Peoples Republic of China or the deffendant is Chinese legal person , otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the Int

55、ernational Sale of Goods . 本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU 术语系根据国际商会Incoterms 1990 16文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。 Versions : This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective .Conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to Chinese version . 17附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准): Additional Clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!