完整版Ⅷ习语谚语俗语诗句的翻译

上传人:jin****ng 文档编号:217368573 上传时间:2023-06-12 格式:DOCX 页数:7 大小:20.06KB
收藏 版权申诉 举报 下载
完整版Ⅷ习语谚语俗语诗句的翻译_第1页
第1页 / 共7页
完整版Ⅷ习语谚语俗语诗句的翻译_第2页
第2页 / 共7页
完整版Ⅷ习语谚语俗语诗句的翻译_第3页
第3页 / 共7页
资源描述:

《完整版Ⅷ习语谚语俗语诗句的翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《完整版Ⅷ习语谚语俗语诗句的翻译(7页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、一、习语、谚语、俗语、诗句的翻译 每种语言的背后都有深厚的文化积淀,各国各族人们在长期实践和使用过程中不 断提炼出一些习语,反映本国、本民族的社会历史、文化、风土人情,用简练、优 美的语言体现出深厚的文化底蕴和丰富的意义。这些习语是语言的精华,是人类 智慧的结晶。汉语和英语均是使用广泛的语言,都有十分丰富的习语,人们在交往 过程中往往使用习语来表达深刻的道理,增加语言美以达到更好的交际效果.在国 际交往中也是如此。另外,人们也常引用一些经典诗句来表情达意。因此,在进行 口译时经常会遇到需要快速传译习语、诗句的情况。例如温家宝总理在纽约演讲 时就引用了一句古诗“会当凌绝顶,一览众山小(I wil

2、l ascend lthe mountains dominant peaktohave a commanding view all in a sweep;在哈佛大学的演讲中引用了“天下兴亡,匹 夫有责(Everybody is responsible for the rise or fall of the country、“衙斋卧听萧萧 竹,疑是人间疾苦声” (The rustling of bamboo outside my door sounds like the moaning of theneedy poor;迎接外宾时人们常会说“有朋自远方来,不亦乐乎(It is such a de

3、light tohave friends coming from afar。在这些情况下,若口译员平常没有训练过习语、诗 句的口译,没有熟记一些常用的习语、经典诗句,而是临场翻译,势必难译其妙,甚至 会语塞卡壳。习语、诗句的转译对口译人员来说是艰难而又必须跨越的障碍,因 此,了解和掌握一些耳熟能详的习语和经典诗句对提高口译质量将大有益处。1. 百花齐放,百家争鸣。Let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend.2. 搬石头砸自己的脚。Lifting a rock only to have his ow

4、n toes squashed.3. 宾至如归。When the visitor arrives,it is as if returning home.不到黄河心不死。 4.Until all is over ambition never dies.5. 不管三七二十一。No matter what you may say.6. 不入虎穴,焉得虎子。How can one get tiger cubs even without entering the tigers lair?7. 趁热打铁。Strike while the iron is hot.8. 没有不带刺的玫瑰。Theres no

5、rose without a thorn.9. 成则公侯败则寇。People may become princes or thieves,depending on whether theyre successful or not.10. 大智若愚。He knows most who speaks least.11. 但愿人长久,千里共婵娟。We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.12. 独立自主,自力更生。To mai

6、ntain independence and keep the initiative in our hands and rely on our own efforts.13. 独木不成林。One person cannot accomplish much.14. 二人同心,其力断金。If two people ale of the same mind,their sharpness can cut through metal.15. 各人自扫门前雪,哪管他家瓦上霜。Sweep the snow from your own front door,leave the frost on the ot

7、her mans roof to thaw.16. 水能载舟,亦能覆舟。The water that bears the boat is the same that swallows it up.17. 狗咬吕洞宾,不识好人心。Like the dog that bit Lu Tungbin-you bit the hand that feeds you.18. 海内存知己,天涯若比邻。A bosom friend afar brings distance near.19. 葫芦里卖的什么药?Whats at the back of it?20. 既来之,则安之。Take things as

8、they come.21. 己所不欲,勿施于人。Do not do to others what you would not have others do to you.22. 捡了芝麻,丢了西瓜。To concentrate on minor matters to the neglect of maior ones.23. 见贤思齐。When you see men of worth,you should think of equaling them.24. 酒香不怕巷子深。Good wine needs no bush.25. 居安思危。In time of peace prepare f

9、or war.26. 君子之交淡如水。A hedge between keeps friendship green.27. 路遥知马力,日久见人心。A long road tests a horses strength and a long task proves a mans heart.28. 人言可畏。The tongue is not steel, yet it cuts.29. 民为贵,社稷次之,君为轻。The people are the most important element in a state;next ale the gods of land and grain;le

10、ast is the ruler himself.30. 谋事在人,成事在天。Man proposes,God disposes.31. 木已成舟。The wood is already made into a boat-whats done is done.32. 能者多劳。All lay loads on a willing horse.33. 宁为玉碎,不为瓦全。Better die with honor than live with shame.34. 否极泰来。The extreme of adversity is the beginning of prosperity.35. 拼着

11、一身剐,敢把皇帝拉下马。One who will risk being sliced to pieces dare unsaddle the Emperor.36. 青出于蓝而胜于蓝。The pupil outdoes the master.37. 清官难断家务事。Not even good officials can settle family troubles.38. 人怕出名猪怕壮。Great honors are great burdens.39. 塞翁失马,焉知非福。Nothing so bad,as not to be good for anything. 三个和尚没水喝。40.E

12、verybodys business is nobodys business 41. 少数服从多数。The minority is subordinate to the majority.42. 少壮不努力,老大徒伤悲。A young idler, an old beggar.43. 身正不怕影子斜。A straight foot is not afraid of a crooked shoe.44. 盛名之下,其实难副。Common fame is a liar.45. 盛筵必散。Even the grandest feast must have an end.46. 生于忧患,死于安乐。L

13、ife springs from sorrow and calamity,and death from ease and pleasure.47. 失之东隅,收之桑蚕。What we lose in hake we shall have in herring.48. 十年树木,百年树人。It takes ten years to grow trees but a hundred years to rear people 49. 识时务者为俊杰。Whosoever understands the times is a great man.50. 逝者如斯乎!不舍昼夜。The passage of

14、 time is just like the flow of water,which goes on day night.51. 顺其自然。Let the nature take care of it.52. 天生万物,唯人为贵。Man is the most valuable among all the things that heaven fosters.53. 天涯何处无芳草。There are plenty of fish in the sea.54. 为人不做亏心事,半夜不怕鬼敲门。A clear conscience is a sure card.55. 温故而知新,可以为师矣。H

15、e who by reviewing the old can gain knowledge of the new and is fit to be a teacher.56. 闻过则喜。One rejoices when he is told to have a fault.No smoke without fire. 58.无可奈何花落去。Flowers fall off, do what one may. 小巫见大巫。59.The moon is not seen when the sun shines.60. 星星之火.可以燎原。Little chips light great fire

16、.61. 学如逆水行舟.不进则退。Learning is like rowing upstream:not to advance is to drop back.62. 雅俗共赏。Highbrows and lowbrows alike can enjoy.63. 眼高手低。To have grandiose aims but puny abilities.64.眼见为实。Seeing is believing.65. 燕雀安知鸿鹄之志。A sparrow cannot understand the ambition of a swan.66. 心有余而力不足。The spirit is wi

17、lling but the flesh is weak.67. 一寸光阴一寸金。An inch of time is an inch of gold.68. 一个巴掌拍不响。It takes two to make a quarrel.69. 一回生,二回熟。First time strangers,second time friends.70. 一乡之善士斯友一乡之善士,天下之善士斯友天下之善士。A good citizen in one community will befriend the other citizens of the community; a good citizen o

18、f the world will befriend the other citizens of the world.71. 一招不慎满盘皆输。0ne careless move loses the whole game.72. 有朋自远方来,不亦乐乎。It is such a delight to have friends coming from afar.73. 鹬蚌相争,渔翁得利。Two dogs strive for a bone,and a third runs away with it.74. 与君一席话,胜读十年书。0ne evenings conversation with a

19、gentleman is worth more than ten yearsstudy.75. 欲穷千里目,更上一层楼。We widen our views three hundred miles by ascending one flight of stairs.76. 欲速则不达。More haste,less speed. 这山望着那山高。77.The grass is greener on the other side.True blue will never stain.79. 智者千虑,必有一失。The best horse stumbles.80. 众人拾柴火焰高。Many ha

20、nds make light work.英译汉l. A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林,不如一鸟在手。2. A bird is known by its note and a man by his talk. 闻啼知鸟,闻言知人。3. A fall into the pit,a gain in your wit. 吃一堑长一智。4. A good beginning is half the battle. 一个良好的开端是成功的一半。5. A rolling stone gathers no moss. 滚石不生苔。6. A sm

21、all leak will sink a great ship. 小洞不堵要沉大船。7. A wise man tightens his tongue, speaking less than thinking.智者慎育,多思少说。8. Absence makes the heart grow fonder.离得越久想得越甚。9. Actions speak louder than words.事实胜于雄辩。10. All is not gold that glitters. 发光的并不都是金子。11. All the rivers run into the sea;yet the sea is

22、 not full. 百川归海而海不盈。12. Barking dogs do not bite.吠犬不咬人。13. Beggars cannot be choosers. 只好给什么就要什么。14. Be slow to promise and quick to perform. 慢许诺,快履行。15. Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分。16. Can not see the wood for the trees. 一叶障目,不见泰山。17. Can the leopard change his spots! 江山易改,本性难移。18.

23、 Care kills a cat.忧能伤身。l9.Catch not at the shadow and lose the substance. 勿因小失大,舍本逐末。 20Caution is the parent of safety 小心驶得万年船。 21Constant dropping wears away a stone. 滴水穿石。 22Content is better than riches 知足胜于财富(知足常乐。 23Diamond cut diamond 强中自有强中 手。24Do in Rome as Romans do 人乡随俗。 25Dont put the ca

24、rt before the horse 切勿本末倒置。 26Easy come,easy go 来得容易去得快。 27Empty vessels make the most noise 无知的人爱自吹。 28Every dog has his day 凡 人皆有得意日。 29Every man has his faults 金无足赤,人无完人。 30The style isthe man 文如其人。 31Fine feathers make fine birds 人靠衣装,佛靠金装。 32Fortune knocks once at least at every manS,gate 风水轮流转

25、。 33Four eyes see more than two 集思广益。 34Great minds think alike 英雄所见略同。 35Great oaks from little acorns grow 合抱之木,生于毫末。 36Half a loaf is betterthan no bread 有半块面包总比没有好。 37He who keeps company with the wolf will learn to howl. 近朱者赤,近墨者黑。 38He who laughs last laughs best 谁 笑到最后谁就笑得最好。 39If you cannot

26、stand the heatget out of the kitchen 怕苦就别干。 40If you willyou shall be taught 处处留心皆学问。 41Ill news comes apace好事不出门,坏事传千里。 42Ill workmen often blame their tools 拙工咎器。 43In a calm sea,every man is a pilot 海面平静,人人都可当舵手。 44In t has noIts a long lane tha 45 车到山前必有路。 the end things will mendturning.路必有弯。46

27、. It never rains but it pours.不鸣则已,一鸣惊人。47. Jack of all trades, and master of none 门门精通,样样稀松。 48Justice has long arms.天网恢恢,疏而不漏。49. Kill two birds with one stone. 一箭双雕。50. Let sleeping dog lie. 勿打草惊蛇。 51. Lets put all the cards on the table. 让我们 打开天窗说亮话吧。 52. Like father, like son. 有其父,必有其子。 53. Lik

28、e knows like. 英雄识英雄。 54.Look before you leap. 三思而后行。 55.Lookers-on seemore than players. 当事者迷,旁观者清。 56. Make hay while the sun shines. 趁 晴晒草。 57. Many hands make light work. 众人拾柴火焰高。 58. Many kiss the baby for the nurses sake. 醉翁之意不在酒。 59. No smoke without fire. 无火 不起烟(无风不起浪。 60. One false move may

29、lose the game. 一招不慎满盘皆 输。61. One is never too late to learn. 活到老,学到老。 62. One swallow does not make a summer. 一燕不成夏。 63. Out of sight, out of mind. 眼不见为净(眼不见,心不烦。 64. Practice makes perfect. 熟能生巧。 65. Put the cart before the horse. 本末倒置。 66. Reading makes a full man, conference a ready man,and writi

30、ng all exact man 读书使人充实,讨论使人机智,笔记使 人准确。 67Rome was not built in a day 冰冻三尺,非一日之寒。 68 Speak ofthe devil and he will appear 说曹操,曹操到。 69Still waters run deep 静水 流深。 70The early bird catches the worm 捷足先登,笨鸟先飞。 71The finest diamond must be cut 玉不琢,不成器。 72The higher up,the greater the fall 爬得愈高,跌得愈惨。 73T

31、he longest day must have an end 苦难终有尽头。 74The parents life is the childs copybook 父母所为,子女之师。 75The pot calls the kettle black 五十步笑百步。 76Things done cannot be undone 木已 成舟 o 77Time and tide wait for no man 时不我待。 78Too many cooks spoil thebroth 厨师多坏一锅汤。 79To save time is to lengthen life. 节约时间就等于 延长生命。 80Two heads are better than one 一人不及两人智。

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!