2023年贸易经营合同(8份范本)

上传人:hh****3 文档编号:214246206 上传时间:2023-05-28 格式:DOCX 页数:60 大小:39.71KB
收藏 版权申诉 举报 下载
2023年贸易经营合同(8份范本)_第1页
第1页 / 共60页
2023年贸易经营合同(8份范本)_第2页
第2页 / 共60页
2023年贸易经营合同(8份范本)_第3页
第3页 / 共60页
资源描述:

《2023年贸易经营合同(8份范本)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年贸易经营合同(8份范本)(60页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、2023年贸易经营合同(8份范本) 书目 第1篇对外加工贸易中外合作经营合同 第2篇12年有关贸易中外合作经营企业合同 第3篇对外加工贸易-中外合作经营合同范本(1) 第4篇对外加工贸易-中外合作经营合同范本(3) 第5篇国际贸易合同:中外合作经营合同(附英文) 第6篇贸易合作投资经营合同书 第7篇对外加工贸易-中外合作经营合同范本(2) 第8篇贸易公司投资经营章程 对外加工贸易中外合作经营合同 对外加工贸易-中外合作经营合同范本(1) the contract for sino-foreign cooperative joint venture chapter 1 general provi

2、sions in accordance with the law of the peoples republic of china on chinese-foreign cooperative joint ventures and other relevant chinese laws andregulations, _company and _company, in accordancewith the principle of equality and mutual benefit and through friendlyconsultations, agree to jointly se

3、t up a cooperative venture in _the peoples republic of china. chapter 2 parties of the cooperative venturearticle 1 parties to this contract are as follows: _company (hereinafterreferred to as party a), registered with _in china, and its legaladdress is at_(street)_(district)_(city)_china. legal rep

4、resentative: name: position: nationality: _company (hereinafter referred to as party b), registeredwith_. its legal address at_. legal representative: name: position: nationality: (note: in case there are more than two investors, they will be calledparty c, d. in proper order). chapter 3 establishme

5、nt of the cooperative venture company article 2 in accordance with the cooperative venture law and other relevantchinese laws and regulations, both parties of the cooperative ventureagree to set up _cooperative venture limited liability company(hereinafter referred to as the cooperative venture comp

6、any). article 3 the name of the cooperative venture company is_ limitedliability company. the name in foreign language is _. the legal address of the joint venture company is at_street_(city)_province. article 4 all activities of the cooperative venture company shall be governed bythe laws, decrees

7、and pertinent rules and regulations of the peoplesrepublic of china. article 5 the organization form of the cooperative venture company is a limitedliability company. the profits, risks and losses of the cooperativeventure company shall be shared by the parties according to the relevantprovisions th

8、ereafter. chapter 4 the purpose, scope and scale of production and business article 6 the goals of the parties to the cooperative venture are to enhanceeconomic cooperation technical exchanges, to improve the product quality,develop new products, and gain a competitive position in the world marketin

9、 quality and price by adopting advanced and appropriate technology andscientific management methods, so as to raise economic results and ensuresatisfactory economic benefits for each cooperator. (note: this article shall be written according to the specificsituations in the contract). article 7 the

10、productive and business scope of the cooperative venture companyis to produce _products; provide maintenance service after the saleof the products; study and develop new products. (note: it shall be written in the contract according to the specificconditions). article 8 the production scale of the c

11、ooperative venture company is as follows: 1. the production capacity after the cooperative venture is put intooperation is _. 2. the production scale may be increased up to_ with thedevelopment of the production and operation. the product varieties may bedeveloped into _. (note: it shall be written

12、according to the specific situation). chapter 5 total amount of investment and the registered capital article 9 the total amount of investment of the cooperative venture company isrmb_(or a foreign currency agreed upon by both parties). article 10 the registered capital of the joint venture company

13、is rmb _.(exclusive of the right to the use of the site or the right to theexploitation of the natural resources and premises contributed by partya.) article 11 party a and party b will contribute the following to the cooperativeventure: party a: premises_m2 the right to the use of the site_m2 party

14、 b: cash _yuan machines and equipment _yuan industrial property _yuan others _yuan, _yuan in all. (note: when contributing industrial property as investment, party aand party b shall conclude a separate contract to be a part of this maincontract). article 12 the right to the use of site contributed

15、by party a shall be for theuse of the cooperative venture company within _days afterthe approval of the contract. the cash contributed by party b shall be paid in_installment. each installment shall be as follows: (note: it shall be written according to the concrete conditions). 12年有关贸易中外合作经营企业合同 中外

16、合作经营企业合同 第一章 总则 中国公司和国(或地区)公司,依据中华人民共和国有关法律、法规的规定,本着同等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国省市,共同举办合作经营企业,特订立本合同。 其次章 合作各方 第一条 本合同的各方为: 中国公司(以下简称甲方),在中国省市登记注册,其法定地址在省市区路号。法定代表:姓名职务国籍。 国(或地区)公司(以下简称乙方)在国(或地区)登记注册,其法定地址在。法定代表:姓名职务国籍。 (注:若有两个以上合作者,依次称丙、丁方) 第三章 成立合作经营公司 其次条 甲、乙方依据中华人民共和国有关法律、法规的有关规定,同意在省市建立合作经营的有限责任公司

17、(以下简称合作公司)。 第三条 合作公司的名称为合作有限责任公司。 外文名称为。 合作公司的法定地址为省市区路号。 第四条 合作公司的一切活动必需遵守中华人民共和国有关法律、法规的规定。 第五条 合作公司是由甲方供应土地运用权、资源开发权、建筑物等合作条件;乙方供应资金、设备、技术等合作条件。各方不折算投资比例,按各自向公司供应的合作条件,确定利润共享方法,并各自担当风险。合作公司实行统一管理,独立经营,统一核算。合作期限届满,公司的财产不作价归甲方全部。 (注:应依据双方的约定详细写明) 第四章 生产经营目的、范围和规模 第六条 甲、乙方合作经营的目的是:本着加强经济合作和技术沟通的愿望,采

18、纳先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场的竞争实力,提高经济效益,使合作各方获得满足的经济利益。(注:在详细合同中要依据详细状况写) 第七条 合作公司生产经营范围是:生产和销售产品;对销售后的产品进行修理服务;探讨和发展新产品。(注:要依据详细状况写) 第八条 生产经营规模如下: (一)合作公司投产后的生产实力为: (二)随着生产经营的发展,生产规模可增加到年产。产品品种将发展。 (注:要依据详细状况写) 第五章 投资总额和注册资本 第九条 合作公司投资总额为人民币元。(或双方商定的一种货币) 第十条 合作公司的注册资本为人民币元。(注

19、:甲方所供应的土地运用权或资源开发权和建筑物不计入注册资本) 第十一条 甲、乙方分别供应如下合作条件: 甲方:供应总面积为平方米的土地运用权,负责征用土地费和缴纳土地运用费。(注:土地开发费的负担方法,依据双方约定写)其中: 厂房(上盖)面积平方米; 商场(上盖)面积平方米; 修理部(上盖)面积平方米。 乙方:投资总额为元,其中:现金元;机器设备和交通运输工具元(详见附表);工业产权元;其他元。 第十二条 甲方供应的土地运用权,应在合同批准之日起天内办完征拨手续,交付合作公司运用;厂房和商场(上盖)应在合同批准之日起天内交付合作公司装修;修理部(上盖)的交付时间,由合作公司董事会另行确定。 乙

20、方供应的现金投资分两期汇入合作公司在特区内银行开立的帐户内。第一期应汇入元,须在合同批准之日起天内汇出,作为首期生产、生活设施的建筑费和流淌资金等;其次期必需汇足投资总额减去第一期汇出后的差额,汇出的时间为,用途由公司董事会胡定。(注:应依据详细状况写)。 第十三条 乙方作为投资的机器设备,必需符合合作公司的生产须要,并在厂房装修完工前天内运至中国港口。 (注:乙方以工业产权作为投资时,甲、乙方必需另订立合同,作为本合同的组成部分)。 第六章 合作各方应负责完成的事项 第十四条 甲方应负责完成的事项: (一)办理为设立合作公司向中国有关主管部门申请批准、登记注册、领取营业执照等事宜; (二)依

21、照本合同第十一条第一款规定,向土地主管部门办理申请取得土地运用权的手续; (三)帮助办理乙方作为出资而供应的机械设备、物资的进口报关手续和在特区内的运输; (四)帮助合作公司在中国境内购置设备、材料、原料、办公用品、交通工具、通讯设备等; (五)帮助合作公司落实水、电、交通等基础设施; (六)帮助合作公司对厂房和其他工程设施的设计和施工; (七)帮助合作公司在当地聘请中国的经营管理人员、技术人员、工人和其他人员; (八)帮助合作公司为外籍工作人员办理所需的入境签证手续等; (九)办理合作公司托付的其他事宜。 第十五条 乙方应负责完成的事项: (一)依照本合同第十一条其次款、第十三条的规定,供应

22、现金、机器设备、工业产权并负责将其作为出资的机械设备等运至中国港口; (二)办理合作公司托付在中国境外选购的机器设备、材料等有关事宜; (三)供应须要的设备安装、调试以及试产的技术人员、生产和检验技术人员; (四)培训公司的技术人员和工人; (五)如乙方同时是技术转让方,则应负责合作公司在规定的期限内按设计实力稳定地生产合格产品; (六)负责办理合作公司托付的其他事宜。 (注:要依据详细状况写) 第七章 合作经营期限 第十六条 合作公司的经营期限为年,公司营业执照签发之日,为该合作公司的成立日期。 合作公司在经营过程中,如有一方提出,经双方协商同意,可以延长合作期限。但必需在合作期满六个月前,

23、向中华人民共和国对外经济贸易部(或其托付的审批机构)提出申请批准。 第八章 利润安排和偿还乙方投资 第十七条 合作公司缴纳所得税后的利润,按下列依次运用和安排: (一)提取作为合作公司的储备基金、职工嘉奖及福利基金、发展基金; (二)以偿还乙方的投资,预料年还清乙方的全部投资;(注:依据双方的约定详细写) (三)其余部分按甲方,乙方安排。 第九章 产品的销售 第十八条 合作公司的产品,大部分在中国境外市场销售(或全部外销)。其中: (一)向外销售; (二)经向主管部门申请批准内销。 (注:销售方法可敏捷多样,可由公司或乙方负责向外销售;也可由公司与外贸公司订立销售合同,托付代销;对内销部分也可

24、由公司或甲方经销。) 第十章 董事会 第十九条 合作公司设董事会。公司注册登记之日,为董事会正式成立之日。 其次十条 董事会是合作公司的权力机构,确定合作公司章程的制订和修改;确定公司转让、合并、停业和解散;确定公司经营决策、财务预算和决算;确定公司利润安排和亏损弥补方法;聘请总经理、副总经理和高级管理人员;确定公司职工工资和制定职工奖惩方法等一切重大事宜。 其次十一条 董事会由董事名组成,其中甲方委派名,乙方委派名。董事长由甲方委派,副董事长名,由乙方委派。 董事长、副董事长和董事任期四年,经各方接着委派可以连任。 其次十二条 董事会会议每年至少召开一次,由董事长召集并主持。董事长因故不能召

25、集董事会议时,可托付副董事长或其他董事召集并主持。经三分之一以上的董事提议,董事长可召开董事会临时会议。会议记录应归档保存。 其次十三条 召开董事会须有三分之二以上的董事出席方有效。董事不能出席时,可以出具托付书托付他人代为出席和实行表决。 其次十四条 董事长是合作公司的确定代表。董事长因故不能履行其职责时,可临时授权副董事长或其他董事代理。 第十一章 经营管理机构 其次十五条 合作公司设经理部,负责公司的日常经营管理。 经理部设总经理一人,副总经理人。总经理由方举荐;副总经理由方举荐人,另一方举荐人,均由董事会聘请,任期年。 其次十六条 总经理的职责是执行董事会会议的决议,组织领导合作公司的

26、日常经营管理工作。副总经理帮助总经理工作。 其次十七条 总经理必需每季度向董事会报告公司的经营状况,半年向董事会作一次财务结算报告。 其次十八条 总经理、副总经理及其他管理人员有假公济私或严峻失职行为时;经董事会会议作出决议,赐予应得的处分直至解聘,对公司造成的经济损失;应负赔偿责任。 第十二章 劳动管理 其次十九条 合作公司员工的聘请、解雇或辞职一律实行合同制。员工的聘请由公司做出安排,报当地劳动部门核准后,由公司自行聘请,经考核择优录用。 第三十条 合作公司员工的劳动工资、劳动保险、生活福利和奖惩等事项,依照中华人民共和国中外合作经营企业法的有关规定,经董事会制订施行方案,由公司、公司工会

27、与员工集体或个人订立劳动合同,按合同的规定执行。 第十三章 财务会计和审计 第三十一条 合作公司设总会计师和总出纳员各一人,负责公司总的会计工作;厂部、商场和修理服务部分别建立帐目,每个部门分别设会计师和出纳员各一人,负责各个部门的财务会计工作。 前款所列会计和出纳员的人选,均由甲、乙方协商举荐,董事会聘请。 第三十二条 合作公司的财务会计制度,依据有关规定,结合本合作公司的实际状况制定。并报当地财政部门和税务部门备案。 第三十三条 合作公司设审计师一人,由甲方举荐,董事会聘请。 审计师负责审查、稽核公司的财务收支和会计帐目,并向董事会报告。 第十四章 纳税与保险 第三十四条 合作公司应按中华

28、人民共和国有关税法缴纳各种税款。 第三十五条 合作公司的各项保险均应向设在特区的保险公司投保。投保方法、投保险别、保险价值、保期等均按中国人民保险公司的规定由合作公司董事会确定。 第十五章 合同的修改、补充、变更与解除 第三十六条 本合同及其附件修改或补充,必需经甲、乙方协商一样,签署书面协议,并报经对外经济贸易部(或其托付的审批机构)批准方能生效。 第三十七条 在合同有效期内由于本合同第四十二条规定的不行抗力,造成公司严峻损失,或因公司连续亏损,致使合同不能接着履行,经合作公司董事会特殊决议,并报原审批机关批准,可以提前终止合同或解除合同。 第十六章 违约责任 第三十八条 由于一方不履行合同

29、、章程规定的义务,或严峻违反合同、章程规定,造成合作公司无法经营或无法达到合同规定的经营目的,视作违约方片面终止合同。对方除有权向违约的一方索赔外,并有权按合同规定报原审批机关批准终止合同。如甲、乙方同意接着经营,违约方仍应赔偿履约一方的经济损失。 第三十九条 甲、乙任何一方如未按本合同第十一条、第十二条以及第十三条的规定供应合作条件时,以逾期的第一个月算起,每逾期一个月,违约方应缴付元违约金给守约的一方。(注:或按出资额的百分比计算)如逾期个月仍未供应,除累计缴付违约金外,守约一方有权根据本合同第三十八条规定终止合同,并要求违约方赔偿损失。 第四十条 由于一方的过失,造成本合同及其附件不能履

30、行或不能完全履行时,由过失的一方担当违约责任;如属双方的过失,依据实际状况,由双方分别担当各自应负的违约责任。 第四十一条 为保证本合同及其附件的履行,甲、乙方在合同生效后天内相互供应履约的银行担保书。 第十七章 不行抗力 第四十二条 在合作期间,由于地震、台风、水灾、火灾、斗争或其他不能预见并且对其发生和后果不能防止和避开的不行抗力事故,致使干脆影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不行抗力事故的一方,应马上将事故状况电报通知对方,并应在天内供应事故的具体状况及合同不能履行,或者部分不能履行,或者须要延期履行的理由的有效证明文件。此项证明文件应由事故发生地区的公证机构出具。根据事

31、故对履行合同影响的程度,由双方协商确定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。 第十八章 争议的解决 第四十三条 凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应首先通过友好协商解决,假如协商不能解决,应提请中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会仲裁。仲裁的裁决是终局的,对双方都有约束力。 第四十四条 本合同的订立、效力、说明、履行和争议的解决均受中华人民共和国法律的爱护和管辖。 第十九章 文字 第四十五条 本合同用中文和文写成,两种文字具有同等效力。上述两种文本如说明有冲突,以中文本为准。 其次十章 合同生效及其他 第四十六条 根据本合同规定的各项原则所订立的

32、合作公司章程、工程协议、技术转让协议、销售协议等,均为本合同的附属文件。 第四十七条 本合同及其附属文件,均须经中国对外经济贸易部(或其托付的审批机关)批准,并自批准之日起生效。 第四十八条 合作公司对甲、乙双方或甲、乙双方互送通知的方法,假如采纳电报或电传时,凡涉及各方权利、义务的,应随之发出书面信件通知。合同中所列的甲、乙双方的法定地址,即为甲、乙方的收件地址。 第四十九条 本合同正本一式份,甲、乙方各份,合作公司份,报中国对外经济贸易部份,具有同等效力;影印本份;分报有关机关。 第五十条 本合同于年月日由甲、乙双方的授权代表在中国省市签字。 甲方:公司 乙方:公司 (加盖公章) (加盖公

33、章) 法人代表(签字) 法人代表(签字) 对外加工贸易-中外合作经营合同范本(1) 对外加工贸易-中外合作经营合同范本(1) the contract for sino-foreign cooperative joint venture chapter 1 general provisions in accordance with the law of the peoples republic of china on chinese-foreign cooperative joint ventures and other relevant chinese laws andregulations

34、, _company and _company, in accordancewith the principle of equality and mutual benefit and through friendlyconsultations, agree to jointly set up a cooperative venture in _the peoples republic of china. chapter 2 parties of the cooperative venturearticle 1 parties to this contract are as follows: _

35、company (hereinafterreferred to as party a), registered with _in china, and its legaladdress is at_(street)_(district)_(city)_china. legal representative: name: position: nationality: _company (hereinafter referred to as party b), registeredwith_. its legal address at_. legal representative: name: p

36、osition: nationality: (note: in case there are more than two investors, they will be calledparty c, d. in proper order). chapter 3 establishment of the cooperative venture company article 2 in accordance with the cooperative venture law and other relevantchinese laws and regulations, both parties of

37、 the cooperative ventureagree to set up _cooperative venture limited liability company(hereinafter referred to as the cooperative venture company). article 3 the name of the cooperative venture company is_ limitedliability company. the name in foreign language is _. the legal address of the joint ve

38、nture company is at_street_(city)_province. article 4 all activities of the cooperative venture company shall be governed bythe laws, decrees and pertinent rules and regulations of the peoplesrepublic of china. article 5 the organization form of the cooperative venture company is a limitedliability

39、company. the profits, risks and losses of the cooperativeventure company shall be shared by the parties according to the relevantprovisions thereafter. chapter 4 the purpose, scope and scale of production and business article 6 the goals of the parties to the cooperative venture are to enhanceeconom

40、ic cooperation technical exchanges, to improve the product quality,develop new products, and gain a competitive position in the world marketin quality and price by adopting advanced and appropriate technology andscientific management methods, so as to raise economic results and ensuresatisfactory ec

41、onomic benefits for each cooperator. (note: this article shall be written according to the specificsituations in the contract). article 7 the productive and business scope of the cooperative venture companyis to produce _products; provide maintenance service after the saleof the products; study and

42、develop new products. (note: it shall be written in the contract according to the specificconditions). article 8 the production scale of the cooperative venture company is as follows: 1. the production capacity after the cooperative venture is put intooperation is _. 2. the production scale may be i

43、ncreased up to_ with thedevelopment of the production and operation. the product varieties may bedeveloped into _. (note: it shall be written according to the specific situation). chapter 5 total amount of investment and the registered capital article 9 the total amount of investment of the cooperat

44、ive venture company isrmb_(or a foreign currency agreed upon by both parties). article 10 the registered capital of the joint venture company is rmb _.(exclusive of the right to the use of the site or the right to theexploitation of the natural resources and premises contributed by partya.) article

45、11 party a and party b will contribute the following to the cooperativeventure: party a: premises_m2 the right to the use of the site_m2 party b: cash _yuan machines and equipment _yuan industrial property _yuan others _yuan, _yuan in all. (note: when contributing industrial property as investment,

46、party aand party b shall conclude a separate contract to be a part of this maincontract). article 12 the right to the use of site contributed by party a shall be for theuse of the cooperative venture company within _days afterthe approval of the contract. the cash contributed by party b shall be pai

47、d in_installment. each installment shall be as follows: (note: it shall be written according to the concrete conditions). article 13 the machines and equipment contributed by party b as investment shallmeet the needs of the cooperative venture company, and shall be carried tothe chinese port_ days b

48、efore the completion of the premisesconstruction. 对外加工贸易-中外合作经营合同范本(3) 对外加工贸易-中外合作经营合同范本(3) the contract for sino-foreign cooperative joint venture chapter 17 liability for breach of contract article 42 should the cooperative venture company be unable to continue itsoperation or achieve its business

49、 purpose due to the fact that one of thecontracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by thecontract and articles of association, or seriously violates the provisionsof the contract and articles of association, that party shall be deemed tohave unilaterally terminated the contract.

50、the other party shall have theright to terminate the contract in accordance with the provisions of thecontract after approval by the original examination and approvalauthority, and to claim damages. in case party a and party b of thecooperative venture company agree to continue the operation, the pa

51、rty whofails to fulfil its obligations shall be liable for the economic lossescaused thereby to the joint venture company. article 43 should either party a or party b fail to provide on schedule thecontributions in accordance with the provisions defined in chapter 5 ofthis contract, the party in bre

52、ach shall pay to the other party_yuan, or _% of the contribution starting from the firstmonth after exceeding the time limit. should the party in breach fail toprovide after _months, _yuan, or _% of thecontribution shall be paid to the other party, who shall have the right toterminate the contract a

53、nd to claim damages from the party in breach inaccordance with the provisions of article 42 of the contract. article 44 should all or part of the contract and its appendices be unable to befulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bearthe liability therefor. should it be t

54、he fault of both parties, they shallbear their respective liabilities according to the actual situation. article 45 in order to guarantee the performance of the contract and itsappendices, both party a and party b shall provide each other with bankguarantees for performance of the contract within _d

55、ays after thecontract comes into force. chapter 18 force majeure article 46 should either of the parties to the contract be prevented fromexecuting the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon,flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence andconsequences are unpreve

56、ntable and unavoidable, the prevented party shallnotify the other party by telegram without any delay, and within 15 daysthereafter provide detailed information of the events and a valid documentfor evidence issued by the relevant public notary organization explainingthe reason of its inability to e

57、xecute or delay the execution of all orpart of the contract. both parties shall, through consultations, decidewhether to terminate the contract or to exempt part of the obligations forimplementation of the contract or whether to delay the execution of thecontract according to the effects of the even

58、ts on the performance of thecontract. chapter 19 applicable law article 47 the formation, validity, interpretation, execution and settlement ofdisputes in respect of, this contract shall be governed by the relevantlaws of the peoples republic of china. chapter 20 settlement of disputes article 48 an

59、y disputes arising from the execution of, or in connection with, thecontract shall be settled through friendly consultations between bothparties. in case no settlement can be reached through consultations, thedisputes shall be submitted to the foreign economic and trade arbitrationcommission of the china council for the

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!