2010年12月英语四级考试翻译备考笔记(一)1800字

上传人:冷*** 文档编号:19064288 上传时间:2021-01-06 格式:DOCX 页数:3 大小:12.73KB
收藏 版权申诉 举报 下载
2010年12月英语四级考试翻译备考笔记(一)1800字_第1页
第1页 / 共3页
2010年12月英语四级考试翻译备考笔记(一)1800字_第2页
第2页 / 共3页
2010年12月英语四级考试翻译备考笔记(一)1800字_第3页
第3页 / 共3页
资源描述:

《2010年12月英语四级考试翻译备考笔记(一)1800字》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2010年12月英语四级考试翻译备考笔记(一)1800字(3页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、2010年12月英语四级考试翻译备考笔记(一)1800字 翻译的技巧和方法有很多,但是只有在构建了良好的句子结构的基础上,使用适当的技巧和方法才能起到画龙点睛的作用,为了帮助考生提高翻译能力,毕业整理了以下“2010年12月英语四级考试翻译备考笔记”资料,供考生复习。 翻译作为语言听、说、读、写、译五大能力之一,是历年四级考试题型之一。四级考试在2006年6月24日进行了巨大的结构调整,翻译部分由以往的英译汉改为汉译英。然而,事实上我们四级的翻译根本不是翻译,只是补全句子。因为它的难度实在是太小了,只要你翻译半句话,不是让你翻译一段话,更不是让你把红楼梦翻译成英文,或者把莎士比亚的诗翻译成中文

2、。 / 纵观多年来四级翻译题的考察重点,无非就是考察你两样东西。,首先就是固定的短语,四级大纲中规定了一些常见的短语,这个绝对要考的。第二个考一些常见的语法现象,比如说虚拟语气,倒装,比你发现这个句子前面是only in this way,后面是(我们才能成功),这样百分之百是倒装,这个点找好基本上这个分都可以得到,这个不是特别重要的一块。浅析样题与真题 毕业一.考试形式:由原来英译汉变为汉译英来源:二.内容简单:名为翻译,实为补全句子来源: /三.考核重点:特殊句型(倒状句,比较状语从句),核心语法(虚拟语气、分词、不定式),重点词组大纲样题 6月24日真题87题目 不管是否加热 找到去历史

3、博物馆的路 / 参考答案 whether (it is) heated or not finding the way to the history museum考点分析 从句+被动语态 动名词作补语88题目 他向我收费过高 为了挣钱供我上学参考答案 did he charge me too much /did he overcharge me In order to support my university studies,To finance my college education, 作文 /考点分析 倒装句 不定式作状语 毕业89题目 与我的相比 我们交研究报告参考答案 compare

4、d with minein comparison with mine we (should) hand in our research report(s)考点分析 过去分词 虚拟语气名词从句中的应用90题目 一半的钱 我愈糊涂 / 参考答案 half as much (money) the more confused I am /考点分析 平级比较结构 比较结构The more, the more 作文 /91题目 把孩子的成功归因于 他被公司解雇了 毕业参考答案 to attribute their childrens success toto have a belief that thei

5、r childrens success to he was fired by the company. /he was dismissed by the company. /考点分析 固定短语attribute to 连词though与but不兼容+被动语态对策一.看核心语法,重点看虚拟语气;比较状语从句;倒装句;现在分词;过去分词;不定式;动名词。二.把老四级词汇与结构真题答案带进题目浏览一遍三.把写不出的单词短语换个说法。比如写不出“他向我收费过高”中的“overcharge, charge”,我们可以说“ask me to pay him much more money”。再比如写不出“

6、把孩子的成功归因于”我们可以说“to have a belief that their childrens success is due to”。 /结语 纵观新四级翻译真题,我们完全有理由相信:老四级当中的词汇与结构部分的重点语法和重要词组,将会成为汉译英部分的考查重点,因此考生仍旧应该重视老四级的真题材料。新四级翻译考试题目以汉译英的命题形式出现,考点的实质其实仍然是基础语法和基础词汇知识,如果考生备考时能够牢固掌握以往老四级词汇和结构真题的核心知识点,拿到汉译英部分分数应该是相对容易的。但是需要注意到的是,汉译英部分的做题时间只有5分钟,这就意味着考生必须对知识点掌握足够熟练,满足考题在速度上的要求。

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!