律师事务所英文面试题目

上传人:d****1 文档编号:188248203 上传时间:2023-02-18 格式:DOCX 页数:4 大小:14.67KB
收藏 版权申诉 举报 下载
律师事务所英文面试题目_第1页
第1页 / 共4页
律师事务所英文面试题目_第2页
第2页 / 共4页
律师事务所英文面试题目_第3页
第3页 / 共4页
资源描述:

《律师事务所英文面试题目》由会员分享,可在线阅读,更多相关《律师事务所英文面试题目(4页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、1.控告人 accuser; complainant2. 跨国诉讼 transnational litigation3. 劳动争议 labor disputes4. 民事案件civil case5. 民事调解 civil mediation6. 民事诉讼 civil litigation7. 法律援助legal aid8. 法律咨询 legal consulting9. 法庭辩论 court debate10. 法庭调查 court investigation11. 累积证据 cumulative evidence12. 立案报告 place a case on file13. 立案管辖 fu

2、nctional jurisdiction14. 立案决定书 written decision of case-filing15. 执行逮捕 execution of arrest16. 执行和解 conciliation of execution17. 执行回转 recovery of execution18. 执行庭 executive tribunal19. 犯罪未遂 attempted crime20. 犯罪形态 criminal pattern1. The summons was withdrawn.传票被撤销。2. The witnesses were subpoenaed to

3、attend the trial.用传票传唤证人参加审判3. The judge decided in favor of plaintiff.法官判原告胜诉。4. The judge disallowed the defense evidence.法官没有采信辩方证据。5. The judge must not hear the evidence or the representations from one side behind the back of the other. 法官不得背着一方当事人去听取另一方的证据或陈述。6. The judge was of the opinion th

4、at if the evidence was doubtful the claim should be dismissed.法官认为,如果证据有疑,应不驳回主张。7. Fairness and justice in a jurisdiction are realized case by case being settled properly. 司法的公平和正义是通过案件逐一得到妥善解决予以实现的。8. The law protects citizens who are wrongfully deprived of their liberty by another.法律护市民不被他人非法剥夺自由

5、9. The court ordered the companys funds to be seized.法院命令没收公司资金。10. The court recorded an open verdict on the dead policeman.法庭对警察死因不明的裁决作了记录11. Criminal responsibility is to be borne for negligent crimes only when the law so provides.过失犯罪,法律有规定的才负刑事责任。12. Party A and B have reached an agreement thr

6、ough friendly consultation to conclude the following contract.甲、乙双方,经友好协商一致,订立要合同。13. A lawyer should exercise independent professional judgment on behalf of a client.律师应代表当事人独立进展法律专业判断。14. A lawyer should preserve the confidences and secrets of client.律师应当为当事人保密。1. 有以下情形之一的,当事人可以解除合同:(一) 因不可抗力致使不能实

7、现合同目的;(二) 在履行期限届满之前,当事人一方明确表示或者以自己的行为说明不履行主要债务;(三) 当事人一方迟延履行主要债务,经催告后在合理期限内仍未履行;(四) 当事人一方迟延履行债务或者有其他违约行为致使不能实现合同目的;(五) 法律规定的其他情形。Article 94 Legally Prescribed Conditions Giving Rise to Termination RightThe parties may terminate a contract if:(i) force majeure frustrated the purpose of the contract;(

8、ii) before the time of performance, the other party expressly stated or indicated by its conduct that it will not perform its main obligations;(iii) the other party delayed performance of its main obligations, and failed to perform within a reasonable time after receiving demand for performance;(iv)

9、 the other party delayed performance or otherwise breached the contract, thereby frustrating the purpose of the contract;(v) any other circumstance provided by law occurred.2. 质量不符合约定的,应当按照当事人的约定承当违约责任。对违约责任没有约定或者约定不明确,依 照本法第六十一条的规定仍不能确定的,受损害方根据标的的性质以及损失的大小,可以合理选择要求对 方承当修理、更换、重作、退货、减少价款或者报酬等违约责任。Art

10、icle 111 Liabilities in Case of Quality Non-complianceWhere a performance does not meet the prescribed quality requirements, the breaching party shall be liable for breach in accordance with the contract. Where the liabilities for breach were not prescribed or clearly prescribed, and cannot be deter

11、mined in accordance with Article 61 hereof, the aggrieved party may, by reasonable election in light of the nature of the subject matter and the degree of loss, require the other party to assume liabilities for breach by way of repair, replacement, remaking, acceptance of returned goods, or reductio

12、n in price or remuneration, etc.3. 因当事人一方的违约行为,侵害对方人身、财产权益的,受损害方有权选择依照本法要求其承当违约 责任或者依照其他法律要求其承当侵权责任。Article 122 Election of Remedy in Tort or in ContractWhere a partys breach harmed the personal or property interests of the other party, the aggrieved party is entitled to elect to hold the party liab

13、le for breach of contract in accordance herewith, or hold the party liable for tort in accordance with any other relevant law.文章来自:法律英语cnnlaw /!:9DtM?)iaU?) 4. 文章来自:法律英语cnnlaw52dp6QI=G4$5v承租人应当按照约定支付租金。承租人经催告后在合理期限内仍不支付租金的,出租人可以要求支付全部租金;也可以解除合同,收回租赁物。Article 248 Lessor s Remedies in Case of Non-paym

14、ent by LesseeThe lessee shall pay the rent in accordance with the contract.Where the lessee fails to pay the rent within a reasonable period after receiving demand for payment from the lessor, the lessor may require payment of the full rent; or it may terminate the contract and repossess the lease i

15、tem.5. 技术合同的内容由当事人约定,一般包括以下条款:(一)工程名称;(二)标的的内容、范围和要求;(三)履行的方案、进度、期限、地点、地域和方式;(四)技术情报和资料的保密;(五)风险责任的承当;(六)技术成果的归属和收益的分成方法;(七)验收标准和方法;(八)价款、报酬或者使用费及其支付方式;(九)违约金或者损失赔偿的计算方法;(十)解决争议的方法;(十一)名词和术语的解释。及履行合同有关的技术背景资料、可行性论证和技术评价报告、工程任务书和方案书、技术标准、技术 标准、原始设计和工艺文件,以及其他技术文档,按照当事人的约定可以作为合同的组成局部。技术合同 涉及专利的,应当注明创造创

16、造的名称、专利申请人和专利权人、申请日期、申请号、专利号以及专利权 的有效期限。Article 324 Terms of Technology Contract; PatentsTerms of a technology contract shall be prescribed by the parties, and generally include the following:(i)project name;(ii)contents, scope and requirement of the subject matter;(iii)the plan, schedule, period, p

17、lace, territory and method of performance;(iv)confidentiality of technical information and materials;(v)allocation of responsibilities for risks;(vi)ownership of the technology and allocation of benefits accrued therefrom;(vii)standard applicable to and method of acceptance test;(viii)price, remuner

18、ation or licensing fee and the method of payment;(ix)liquidated damages or method for calculation of damages;(x)method of dispute resolution;(xi)definition of terms and phrases.The parties may agree to include the following materials relating to the performance of the contract as an integral part th

19、ereof: technical background information, feasibility studies and technical evaluation report, project task matrix and project plan, technical standard, technical specifications, original design and technique documents, as well as other technical documentation. Where the technology contract involves

20、any patent, it shall set forth the name of the invention/innovation, the patent applicant and the patentee, the date of application, the application number, patent number and the term of the patent.6, 有以下情形之一的,合同无效:(一)一方以欺诈、胁迫的手段订立合同,损害国家利益;(二)恶意串通,损害国家、集体或者第三人利益;(三)以合法形式掩盖非法目的;(四)损害社会公共利益;(五)违反法律、行

21、政法规的强制性规定。Article 52 Invalidating CircumstancesA contract is invalid in any of the following circumstances:(i) One party induced conclusion of the contract through fraud or duress, thereby harming the interests of the state;(ii) The parties colluded in bad faith, thereby harming the interests of the state, the collective or any third party;(iii) The parties intended to conceal an illegal purpose under the guise of a legitimate transaction;(iv) The contract harms public interests;(v) The contract violates a mandatory provision of any law or administrative regulation.

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!