伍耀良:《祭柳员外文》翻译

上传人:lx****y 文档编号:181745281 上传时间:2023-01-16 格式:DOC 页数:10 大小:48KB
收藏 版权申诉 举报 下载
伍耀良:《祭柳员外文》翻译_第1页
第1页 / 共10页
伍耀良:《祭柳员外文》翻译_第2页
第2页 / 共10页
伍耀良:《祭柳员外文》翻译_第3页
第3页 / 共10页
资源描述:

《伍耀良:《祭柳员外文》翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《伍耀良:《祭柳员外文》翻译(10页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、伍耀良:祭柳员外文翻译柳宗元死后,祭文不计其数,写得最感人的是哪篇呢?我以为当属刘禹锡的祭柳员外文。可惜网络上迄今没有该文的白话翻译。我不揣浅薄,决定自已动手丰衣足食。译前,先说几点. 一.为什么之前刘禹锡称柳宗元为柳柳州,祭文称柳员外?刘禹锡与柳宗元是同事、朋友加战友,关系非同一般。话说柳宗元死前四年,他们哥俩一起被再贬两广,从长安结伴向南逶迤而行。且行且珍惜。到了衡阳不得不分手了,柳宗元一连写了三首诗赠刘禹锡,刘也回了三首。奇怪的是两人诗的标题中,柳宗元称刘为“刘员外”,刘禹锡则称柳为“柳柳州”,有什么不同吗?他哥俩都当员外郎那阵,正是永贞革新如火如荼、人生理想闪耀的时光,也是最遭后来的唐

2、宪宗、宦官记恨的时候。柳宗元这时有意突出“员外郎”,就是耿耿于怀,不忘那场改革,不忘初心。刘禹锡显然更稳妥一些,他不久前那首长安观桃花诗即惹了祸。虽然柳宗元还未到任,还是称“柳柳州”吧。所以,等到柳宗元死后,刘禹锡才在祭文中称柳宗元最显赫最在意的职务。韩愈、皇甫湜等人写的祭文也称“柳员外”。他们觉得这是对死者最大的尊重.反正人死为大,谁被刺激了也没辙。何况皇帝老儿唐宪宗跟着也死了,更没辙。唐代员外郎相当于现在某部的副司长(副厅级),有人说副司长?才多大的官啊。要知道柳宗元刘禹锡当副司长时才30岁出头,而且接近中枢,参与机要,成天在皇帝宰相跟前晃悠,多拉风啊.想想我们在这个年纪时的处境,唉,别提

3、了。二刘禹锡为柳宗元写了几篇祭文?除祭柳员外文外,还有第二、第三篇.写完本篇后几个月,即公元820年七月初十,柳宗元归葬故里万年。刘禹锡携带柳宗元大儿子周六前往参加丧礼,又写了重祭柳员外文,这是第二篇。内容除应有的哀悼外,主要汇报后事落实情况以及各朋友的热心义举。与第一篇撕心裂肺相比,多了一分理性。第三篇,是刘禹锡替李程(字表臣)写的为鄂州李大夫祭柳员外文。这个李程,李氏皇族出身,是一个充满了传奇和争议的人物。在以王叔文为首的革新派和以俱文珍为代表的反对派的斗争中,他与刘禹锡、柳宗元分别站到了两个阵营当中。然而,出乎世人意料之外的是,李程和柳、刘之间仍然保留着一份难得的友谊。有专家臆测李程怀有

4、对柳、刘的一丝歉意。我说不大可能。整革新派的是保守派、宦官集团,唐宪宗最后拿主意.永贞革新失败时,李程在四川混军饷,元和十年柳宗元再贬柳州,李程还只是个兵部郎中。就算想说什么,也没人听。政见有异很正常,韩愈不也是对革新派不满吗?君子之交的最高境界是和而不同。所以,当柳宗元在柳州病逝之后,灵柩北归途经武昌,时任鄂岳观察使的李程,专门委托刘禹锡代作祭文,聊寄哀思.据此推断,刘禹锡这篇替人写的祭文,写于公元8年正月7月间。按时间顺序,当在重祭柳员外文之前。或问,李程本人好歹也是进士,有文化的,自已不会写啊?须知李程这人生性疏懒、滑稽好玩,不愿动笔。索性以工作忙为由,让刘代笔。古代请人代写文章蔚为风气

5、,算不了什么。代笔者心安理得注上姓名,委托者也没意见,也许还得送上润笔费.但现代一些官员的文章报告讲稿,多由秘书代笔,却只署领导姓名,秘书成了幕后英雄,呵呵。三祭柳员外文是伟大友谊的绝唱刘禹锡祭柳员外文,情真意切,一哭三叹。后人无不为它的大河般的感情激流所震撼。它之所以传诵后世,得益于刘禹锡的两个“深厚”:深厚的感情基础,深厚的文字功底。没有感情,如同农村老太太的有偿哭丧,哭了半天,不知死的是谁;没有文才,写的祭文味同嚼蜡,连自已都感动不了。“二十年来万事同的柳、刘,生死之交,情同兄弟.按现在说法,是铁哥们,过命的朋友.如今一个先走了,另一个写祭文祭奠他。刘禹锡怎么写的呢?一是真实。祭文系肺腑

6、之言,写得情真意切,抒发了生死相助、肝胆相照的情怀。作者如实地倾诉失去知已的极度哀痛,兄弟情、战友谊浸透在无尽的泪水里.突闻噩耗,刘禹锡他“惊号大哭,如得狂病。良久问故,百哀攻中。涕洟迸落,魂魄震越。伸纸穷竟,得君遗书。绝弦之音,凄惨彻骨。”沉重的打击,比死了他老娘还过之。无奈斯人已去,刘禹锡只有早晚向南遥拜老友魂灵:“朝晡临后,出就别次.南望桂水,哭我故人。孰云宿草,此恸何极!”还是做些实事好事吧。刘禹锡向天发誓:“誓使周六,同于己子”。二是细节。例如衡阳之约。祭文中写道:刘禹锡母亲病故,柳宗元多次派人去连州吊唁,并相约刘扶柩到衡阳时,柳宗元一定赶来慰问.而当刘禹锡扶柩真的到了衡阳、翘首以待

7、时,盼来的却是柳的噩耗。(“期以中路,更申愿言。途次衡阳,云有柳使。谓复前约,忽承讣书。”)前约犹在,伊人已逝.阴阳相隔,痛何如哉!又如请写墓志铭.祭文写道:刘禹锡素来身体欠佳,恐先殁于柳宗元,曾约请柳宗元为自已写墓志铭。谁知好友竟先他而去!(顾余负衅,营奉方重。犹冀前路,望君铭旌。)只有两人才知道的小秘密,于今让生者向死者幽幽诉说.细节的力量无穷,四两拨千斤.它使文章更丰满、生动。三是语言。朴实自然的语言,更衬托了作者与柳宗元友谊的纯洁。几处疑问句,仿佛老友并未死去,生者还在向死者问话。阴阳间两个心灵的对话,凄恻徘徊,令人心酸.反问句、排比句的恰当使用,使作者的情感更强烈,波澜起伏,层层递进

8、。“呜呼子厚!我有一言,君其闻否?意君所死,乃形质耳。魂气何托,听余哀词.”是的,诗不死,诗人就不死。如:“鸣呼子厚!此是何事?朋友凋落,从古所悲。不图此言,乃为君发。是的,生命可以凋落,战士永远傲立。“鸣呼子厚!卿真死矣!终我此生,无相见矣.何人不达?使君终否。何人不老?使君夭死.”为什么天才总是比常人命途多舛?因为上天有平衡法则。刘禹锡不是不懂,而是一时接受不了。下面是分段对照,意译如下:第一段:维元和十五年,岁次庚子,正月戊戍朔日,孤子刘禹锡衔哀扶力,谨遣所使黄孟苌具清酌庶羞之奠,敬祭于亡友柳君之灵。呜呼子厚!我有一言,君其闻否?惟君平昔,聪明绝人.今虽化去,夫岂无物!意君所死,乃形质耳

9、。魂气何托,听余哀词。译文:公元820年农历正月初一,刚刚失去母亲的我,忍者哀痛,派遣部下黄孟苌备些美酒佳肴,敬献于亡友柳公灵前。啊,子厚兄!我有一句话,你能听见吗?先生生前,聪明绝顶;一旦逝去,难道一切都没有了吗!想你失去的,只是肉体而已。你的魂灵现寄放何处呢?来听听我说话啊。第二段:呜呼痛哉!嗟余不天,甫遭闵凶。未离所部,三使来吊。忧我衰病,谕以苦言。情深礼至,款密重复。期以中路【注】,更申愿言.途次衡阳,云有柳使。谓复前约,忽承讣书。惊号大哭,如得狂病。良久问故,百哀攻中。涕洟迸落,魂魄震越.伸纸穷竟,得君遗书。绝弦之音,凄惨彻骨。初托遗嗣,知其不孤.末言归輤,从祔先域。凡此数事,职在吾

10、徒。永言素交,索居多远。鄂渚差近,表臣【注】分深.想其闻讣,必勇于义.已命所使,持书径行。友道尚终,当必加厚。退之承命,改牧宜阳。亦驰一函,候于便道。勒石垂后,属于伊人。安平宣英,会有远使。悉已如礼,形于具书。【注1】中路:途中.意指刘禹锡扶柩途中到衡阳。【注2】表臣:李程,字表臣.柳宗元、刘禹锡的朋友。译文:啊,我是多么不幸,刚刚失去老天的庇佑失去了母亲。我还未离开连州,你多次派使者来吊唁。担心我忧伤过度,宽解劝慰我.情真意切,礼数周全。你许诺我扶柩到衡阳时,你将亲自来吊唁,并说说知心话.我来到了衡阳,便听说有柳州方面的人也到了这里。我还以为是赴前次相约的,谁知接到的是一纸讣告!我惊恐得大哭

11、,如同犯了大病!很久才稍稍停息,问了柳公去世经过,我又悲从中来,老泪纵横,魂飞魄散。展开文书到最后,得到先生给我的遗书.字字血声声泪,更令我痛彻入骨。遗书中先是将周六托付给我抚养,说相信从此周六不会再是孤儿;然后要求归葬故里祖先墓地。像这样几件事情,都是我们应尽的责任。君子之交重情义,不管距离多远。在鄂渚边上的朋友还不错,鄂岳观察使李程李大人情分也很深。他们知道了讣告,一定会勇于担责。我已经令使者,继续四处通知。朋友之道在于善始善终,相信他们还要宽厚得多.韩愈已经得到新的任命,去宜阳上任;我写了封快信,放在驿站给他;为你写墓志铭的事,已委托韩愈了.两位好友韩泰、郑晔,正巧有使者回去。我全都按照

12、礼仪,写了讣告文书给他们.第三段:鸣呼子厚!此是何事?朋友凋落,从古所悲.不图此言,乃为君发。自君失意,沉伏远郡。近遇国士,方伸眉头。亦见遗草,恭辞旧府【注】.志气相感,必越常伦.顾余负衅,营奉方重。犹冀前路,望君铭旌。古之达人,朋友制服。今有所厌,其礼莫申。朝晡临后,出就别次。南望桂水,哭我故人.孰云宿草,此恸何极!【注】柳宗元致刘禹锡遗书:“我不幸卒以谪死,以遗草累故人.”,即请刘为其遗著编辑出版.这时遗著当由柳州送至刘处。译文:子厚兄啊,这是什么事儿啊!好友去世,自古以来都很悲痛的。不料这话,今天真的为你而发.自你政治失意后,被贬南蛮多年;最近才因遇好人帮忙,方舒展了眉头。你的全部遗稿,

13、已经到了我手里.你的崇高理想与人格魅力互相感应,必定超越常类。(以前)我看我这多病之身,总感十分沉重。曾经想请你在我死后,为我撰写墓志铭。古代通达之人,在朋友死后,也为朋友服丧的;但我如今已服母丧,没法再为你表达这种礼节。那么我就每天早晚,到正宅以外的地方祭奠你,南望柳州,哭我老友。谁说墓草可怜,我的痛苦真的无以复加啊!第四段:鸣呼子厚!卿真死矣!终我此生,无相见矣。何【注1】人不达?使君终否【注2】。何人不老?使君夭死。皇天后土,胡宁忍此!知悲无益,奈恨无已。子之不闻,余心不理。含酸执笔,辄复中止。誓使周六,同于己子。魂兮来思,知我深旨。鸣呼哀哉!尚飨。【注1】何:凭什么【注】否:不顺利。译文:子厚兄啊,你真的离我们而去了!终我此生,不能再见到你矣.凭什么人不可以通泰顺利?然而先生你却久处困境;凭什么人不可以颐养天年?然而先生你却英年早逝.老天爷呀,难道你忍心如此吗!我知道多悲无益,只是郁气难消而已.先生你已听不见我说了,我自已也心乱如麻。我含着酸楚的泪提笔,几次都写不下去.我发誓:一定把你的儿子周六抚养成人,视同已出。你的魂灵归来吧,领会我深深的情意.我是多么哀痛啊!先生请接受我的祭奠.(216年11月2日)文中如有不足,请您指教!10 / 10

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!