从合作原则和礼貌原则角度分析英汉委婉语

上传人:jin****ng 文档编号:165780824 上传时间:2022-10-29 格式:DOCX 页数:6 大小:19.83KB
收藏 版权申诉 举报 下载
从合作原则和礼貌原则角度分析英汉委婉语_第1页
第1页 / 共6页
从合作原则和礼貌原则角度分析英汉委婉语_第2页
第2页 / 共6页
从合作原则和礼貌原则角度分析英汉委婉语_第3页
第3页 / 共6页
资源描述:

《从合作原则和礼貌原则角度分析英汉委婉语》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从合作原则和礼貌原则角度分析英汉委婉语(6页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、从合作原则和礼貌原则角度分析英汉委婉语摘要: 委婉语作为一种较为普遍的语言和言语现象,它的功能就是替代禁忌语来达到愉悦交 谈的效果。本文主要阐述了英汉委婉语的定义,合作原则及委婉语对合作原则的违背,礼貌 原则及委婉语对礼貌原则的遵守。合作原则主要包含数量准则、质量准则、关联准则和方式 准则;礼貌原则主要包含得体准则、慷慨准则、赞扬准则、谦逊准则、一致准则以及同情准 则。本文主要分析了委婉语对合作原则的违背和对礼貌原则的遵守,目的在于运用委婉语形 成良好的交流环境和建立协调的人际关系。关键词:委婉语 合作原则 礼貌原则引言: 委婉语作为一种较为普遍的语言和言语现象,它的功能就是替代禁忌语来达到愉

2、悦交 谈的效果。随着社会的发展,现在大量的委婉语是用来表示说话人的礼貌,而不再过多关注 禁忌。随着社会和科学的发展,禁忌不再像以前那样的神秘或可怕,而是越来越多的禁忌被 接受。在现代社会中,委婉语使用的动机不再因为担心禁忌,更关心的是不要触及任何一方 的敏感神经。这在很大程度上意味着使用委婉语的心理动机的变化,现在更倾向于礼貌的目 的,这样更有利于建立良好的交流环境和协调的人际关系。一委婉语的定义委婉是一种修辞的技巧,将新的字词使用在原本无法大声张扬、有负面意涵、具有攻击 性或在社会脉络中有禁忌的地方。在西方,由于宗教上的禁忌,不可直呼神明,所以会用委 婉的方式找寻代名,而在中国自古以来也不可

3、以直呼皇帝的名讳或使用与其相关的字汇,所 以也有许多避讳的用法。而这样的用语则称为委婉语。英语单词“euphemism”来自希腊语,词头eu是“好”的意思,词干pheme是“讲话”或“说”的意思,所以它的字面意思是“说话好词或一个愉快的方式”(尼曼, 1990)。委婉语,表达一种特殊的方式,已经在不同的书籍和词典中有不同的定义。一些典型的定义列举如下:1) a mild or vague periphrastic expression as a substitute for blunt precision ofdisagreeable truth.(Forler, 1965)2) use of

4、 other mild, vaguer and indirect words or phrases in place of what is required by truth or accuracy.(Oxford Advanced Learners DictioCnuarreyntoEfnglish, 1984)3) (an example of)the use of a pleasanter, less direct name for something thought to be unpleasant. ( Longman English-Chinese Dictionary of Co

5、ntemporary English, Longman Group UK Limited, 1988)4)a polite word or expression that you use instead of a more direct one to avoid shocking or upsetting someone.(Longman Dictionary of Contemporary English, 1995)5)a euphemism is a polite, pleasant, or neutral word or expression that is used to refer

6、 to something which people may find upsetting or embarrassing to talk about, for example, sex, the human body or death. (Collies Cobuild English Dictionary, SFLEP, 2000)6)a word or expression that people use when they want to talk about something unpleasant or embarrassing with mentioning the thing

7、itself.(Macmillan English-Chinese dictionary, 2005) 虽然学者们有着不同的关于“委婉或委婉语”的定义,但是他们共享相同点:委婉语 都是间接的,迂回的,用来谈不愉快的事情来表达礼貌的模式。在交谈中,它可以使不愉快 的事情听起来更好,让人心旷神怡;它还可以在维护说话者和听话者维护面子方面发挥作用。 而在汉语中,对委婉或委婉语的定义主要在于修辞方面。汉语辞海对“婉转”所 下的定义是“修辞辞格之一,不直言本意而用委婉含蓄的话来烘托暗示”。古代汉语中对 “委婉”的解释是:“在封建社会里说话有所顾忌,怕得罪统治阶级,以致惹祸,所以说话时,往 往是委婉曲折地

8、把意思表达出来。二委婉语与合作原则1. 合作原则合作原则是由牛津哲学家Herbert Paul Grice提出。格莱斯在20世纪50年代就开始构建 这一理论,直到1967年在美国哈佛大学做威廉詹姆斯讲座时,他才将这一理论公布于世, 并在 1975 年将部分讲义编辑出版,题为逻辑与会话,我们下面所介绍的内容主要以此为 基础。为了进一步的说明合作原则,格莱斯提出以下四条准则:数量准则(quantity)1. 使自己说的话达到所要求的详尽程度(符合交谈的现实目的);2. 所提供的信息不要超出现实要求。质量准则(q uality)所说的话力求真实;1. 不要讲明知是虚假的话;2. 不要说没证据的话。关

9、系准则(relation)所谈内容要密切相关。方式准则(manner)1. 避免隐晦;2. 避免歧义;3. 简洁明了;4. 条理清晰。 在这四个准则中,前三个准则是规定说话的内容的,最后一个准则是规定说话的方式的。质量准则规定说话的真实性(话语的内容是真实的),数量原则要求在交谈中所传递的信息 的适中性(话语提供充分而不多余的信息),关联原则要求说话要切题,而方式准则要求说 话要简洁和有条理。2. 委婉语对合作原则的违背 使用“原则”“准则”这样的字眼,并不是说任何人在任何时候都要遵守合作原则及其 准则,在实际的语言交际中,人们通常会违反这些准则。当合作原则的一些准则被违反的时 候,那么会话含

10、义就产生了啊。会话含义指的是说话者所说的信息的深层含义,也就是委婉 语。显然委婉语的使用与合作原则的四条准则是明显对立的。1)对数量准则的违反对数量原则的违反,指说话人给予的消息过于详细或不足,或所提供货的消息超出了现 实要求,给予冗余的消息。例1.A:Congratulation!B:thank you!C:what happened?A:she is expecting( a baby ).两者在进行对话的时候,省略了 a baby,只是说she is expecting (她怀孕了)。这明显 是所给予的信息不足,但对话双方都能理解会话含义。例 2.A :汤姆和玛丽就要走了啊,我会想念他们

11、的。B:我会想念玛丽。B在回答的时候省略了汤姆,只对玛丽表示了想念,给予的消息不足,违反数量准则。 前面这两个例子违反了数量准则,给予的消息不能满足现实的需要。例 3S 老师有个同学想应聘外企 HR 经理的职位,就为这个学生写一封推荐信。信里说: “某某先生的英语不错,她的组织能力和团队意识,以及人际交往方面能力都表现优异,她 在元旦的时候组织大家一起去爬山,在山顶野炊、做游戏等。S老师写的推荐信给予的信息过多,他只需要说她具不具备这方面的能力就行,不必加 入例子进行说明,给予的信息超出现实的需求,信息冗余。2)对质量准则的违反违反质量准则就是提供的信息是虚假的信息或者是没有证据的信息。其中最

12、典型的违反 质量准则的例子,就是说谎话。例 4.A : I am going to see a film tonight. Would you like to come with me?B: I would love to, but I am sorry I cant. I have had an appointment with my friend.B对A的回答有两种解释:一他真的有约会;二他是婉言谢绝。其实,B并不想与A 一起去看电影,而且也没有与朋友有约在先,他这样说既为自己找借口脱身,又不至于让 A 颜面有损,让彼此都有台阶可下。尽管 B 说谎了,违背了质量准则,但是对双方的利益有 益

13、无害。例5杜月笙疾病缠身,身体极度虚弱,最后油枯灯尽,魂断香江。无论是中国人还是西方人,对于“死”都是禁忌而敏感的话题。本例子中这样描述杜 月笙的死“油枯灯尽,魂断香江”,我们理解的字面意思会与本句所含的深层含义不同,字 面意思是油用光了,灯要灭了啊。但是它的深层含义或是会话含义是他生命就要到尽头了啊, 换句更通俗的话说他快死了啊。本句话违背了质量原则,本来是要说明他死了啊,但是却用 了比喻的手法将他生命的消逝表达出来。3)对关联准则的违反对于关系准则的违背,人们往往由于某些原因和目的说一些与语境不相关的话,来表 达隐含意义。例 6.A: Mrs. Smith is maid.B: Mrs.

14、Smith likes doing the housework. The weather is so hot this summer holiday.当A说出“Mrs. Smith is maid.”时候,在座的客人都为之一惊,一个个默不作声,然 后B说“The weather is so hot this summer holiday.”很明显B是有意使自己的话与A的话不 相关联,以此暗示 A 的话语不合时宜。虽然这很明显违反了关联准则,但是对于双方没有 利益的损失,还及时的转移了话题,让大家避免了尴尬,也制止了说话者不礼貌的谈话。例 7.母亲:“儿子,你作业做完了吗?”儿子:“妈妈,小明来

15、找我玩了啊。”说完一溜烟地跑出去了。 我们可以很容易看出,儿子的回答和妈妈的问题是不相关的。但是我们能理解儿子的 意图,那就是没有做完作业,但有怕妈妈的责备,借由别的理由逃跑了,其实是为了躲避妈 妈的批评。儿子预感到妈妈下面要生气了会批评自己的,他就在妈妈采取行动之前给逃跑了。 他们两人的对话违背了关联准则,反而达到了委婉效果。4)对方式准则的违反 方式准则要求说话者避免晦涩、避免歧义、说话简洁明了,还有有条理。但是委婉语的 使用常常是违背方式准则,它经常采用委婉的方式或者转弯抹角的方式,来达到说话者和听 话者都愉悦的效果。三委婉语与礼貌原则1.礼貌准则合作原则是会话的一条重要的知道原则,但不

16、是唯一的原则。英国著名语言学家Leech, 他在1983年出版的语用学原则一书中提出了 “礼貌原则” Leech的礼貌原则共有六条 准则,具体如下:得体准则:减少表达有损于他人的观点。1)尽量少让别人吃亏2)尽量多使别人得益 慷慨准则:尽量表达利于他人的观点。1)尽量少使自己得益2) 尽量多让自己吃亏 赞誉准则:减少贬损他人。1)尽量少贬低别人2)尽量多贬低自己 谦逊准则:减少自己的表扬1 ) 尽量少赞誉自己2)尽量多贬低自己一致准则:减少自己与别人在观点上的不一致。1 ) 尽量减少双方的分歧2)尽量增加对方一致 同情准则:减少自己与别人在情感上的对立。1 ) 尽量减少双方的反感2) 尽量增加

17、双方的同情。 从上面的准则我们不难发现:礼貌原则更注重他人而不是自己。2.委婉语对礼貌原则的遵守 礼貌是一种约束人们的行为和协调人际关系,成功交谈的一个重要因素。著名的尼曼 学者曾经指出委婉语的两个心理基础是禁忌和礼貌。随着社会的发展,现在大量的委婉语是 用来表示说话人的礼貌,而不再过多关注禁忌。越来越多的禁忌事物或话题在一定程度上都 变得可以接受。正如尼曼(1990 年,第130 页)指出:“随着社会和科学的发展,禁忌不再 像以前那样的神秘或可怕,而是越来越多的禁忌被接受。在现代社会中,委婉语使用的动机 不再因为担心禁忌,更关心的是不要触及任何一方的敏感神经。”这在很大程度上意味着使 用委婉

18、语的心理动机的变化,现在更倾向于礼貌的目的。对得体准则的遵守。无论是中国人还是英国人,对美感都有相似的想法。我们认为脂肪是不漂亮的。当我们提到脂肪在身体里时,英语常用“heaviest”或“on the heavy side ” 等词汇或短语,而不用“fat”等词汇。在汉语中始一样的,我们常用“发福”来形容发胖 的人。对于怀孕话题,同样会采用委婉语来表示,例如:在英语中,常采用“eating for two”, “in a family way” , “to be expecting” , “have a hump in the front” 等短语来表示怀孕;在 汉语中,也有“有喜了”,“身

19、子不方便”,“身子笨了”等词语来表示怀孕。这些委婉语的使 用是对礼貌原则的遵守,更体现出了得体准则。对慷慨准则的遵守。在英语中,我们会使用情态动词的疑问句式来代替祈使句,使得 说话者彬彬有礼,语气委婉。例如:“把书给我”这类请求时,采用“would you pass me the book?”。这样表达带有请求的口气,让听话者更易接受。在汉语中也有这样的句式,如:“请 您.好吗?”;“能麻烦您一下吗?”等。对赞扬准则的遵守。人们都喜欢听到赞扬声,在交际中,多赞扬别人,是对赞扬准则 的体现。而委婉语本身就具备这个功能就是把不好听的话语委婉的表达,转化成发现别人的 优点,赞扬之。即使我们从事一些琐

20、碎的、低工资的职业,我们还是希望得到别人的尊重。 美国人青睐“engineer” 一词,它无形之中提高了工作地位,即使它于字面的工程师无关, 例如:“sanitation engineer”扌旨 garbage man (清洁工),“footwear maintenance engineer” 扌旨 boot black (修鞋工作者)等。在汉语中也有体现,如:“酒博士”指酒店招待员,“阿姨” 旨保姆,“美食烹调师”旨厨师,“厨师”旨伙夫等。这些词汇不光是对赞扬准则的体现,也 是对谦逊准则的体现。对一致准则的体现。要想交谈取得理想的效果,双方应该寻求一致之处,而不是一味 的否定别人的观点,表达

21、自己的观点。如:在一次歌剧表演上,A: The opera is great. Do you think so?B: Sorry, I know a little about it.B的委婉回答缩小了与A的分歧,又掩盖了自己的真实想法,听者也能领会言外之意,两 者既不失面子,又达到了一致。在汉语中不乏这样的例子,比如在买衣服的时候,同学问你 的意见,我们也会采用相同的计策。对同情准则的遵守。委婉语中关于死亡的说法,无论在英语中还是汉语中,都不胜枚举。 关于死亡的委婉语的使用就是为了减少双方的反感,增加对对方的同情。让对方感到你的友 善和同情,以及得到别人的尊重。四结语从合作原则和礼貌原则的角度

22、探讨了英汉委婉语,旨在让人们更加深刻的理解这一语言 现象,在交际中更好地运用委婉语。随着社会和科学的发展,禁忌不再像以前那样的神秘或 可怕,而是越来越多的禁忌被接受。在现代社会中,委婉语使用的动机不再因为担心禁忌, 更关心的是不要触及任何一方的敏感神经。委婉语的运用,无论是对合作原则的违背还是对 礼貌原则的遵守,都有利于形成良好的交流氛围,建立协调的人际关系。参考文献:1 程荣.委婉语对合作原则的违背.黑龙江教育学院学报 2010.2 高艳军.浅谈委婉语中体现的礼貌原则.黑龙江科技信息(文化教育) .3 吴金林.英语委婉语的话语分析-谈对合作原则的违反及其语用功能. 语文学刊(外语教育 教学).2011.4 张晶&景荣.从合作原则和礼貌原则的角度研究英语委婉语.东北农业大学学报(社会科学 版) .2012.5 钟文.委婉语和合作原则.安徽大学学报(哲学社会科学版) .2008.

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!