分析英汉称赞语的语用

上传人:m**** 文档编号:160942084 上传时间:2022-10-12 格式:DOCX 页数:4 大小:11.15KB
收藏 版权申诉 举报 下载
分析英汉称赞语的语用_第1页
第1页 / 共4页
分析英汉称赞语的语用_第2页
第2页 / 共4页
分析英汉称赞语的语用_第3页
第3页 / 共4页
资源描述:

《分析英汉称赞语的语用》由会员分享,可在线阅读,更多相关《分析英汉称赞语的语用(4页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、分析英汉称赞语的语用来源:英语毕业论文 会话合作原则称赞语是建立与维护人际意义的普遍语言 形式,是社会交际用语,不仅可以缩短交际者之间的社会距 离,而且可以进一步地联络感情,巩固人际关系。在汉语中, 称赞语是一种十分普遍的语言现象,应用范围广,使用频率 高。在表达打招呼、致谢、邀请、祝贺、开始或结束谈话、 摆脱某一尴尬局面等言语行为中,处处可见称赞语的妙用。 木文试图从“会话合作原则”的角度讨论汉语言言语交际中 的称赞语。会话合作原则(Cooperative Principle)由美国 语言哲学家格赖斯在20世纪60年代后期首次提出,他认 为在所有的语言交际活动中,说话人和听话人之间存在一种

2、默契,一种双方都应遵守的原则。它具体体现为四条准则:(1)数量准则:使自己所说的话达到(交谈的现时目的) 所要求的详尽程度;不能使自己所说的话比所要求的更详 尽。(2 )质量准则:不要说自己认为是不真实的话;不要说 自己缺乏足够证据的话。(3 )关联准则:说话要贴切。(4 )方式准则:避免晦涩的词语;避免歧义;说话要简 要(避免赘述);说话要有条理。当说话人公然地不遵循某 一条准则,也就是说话人知道自己违反了一条准则,同时他 还想让听话人知道他违反了一条准则,这时就会产生会话含 义。格赖斯称之为对准则的蔑视。会话原则的总原则即“每 个参加交谈者在整个交谈过程中所说的话符合这一次交谈 的目标或方

3、向”无疑适用于所有的语言。但其具体的准则却难以成为放之四海而皆准的准则。人 们普遍认为,合作原则是语用学研究的一个重大突破。其中 的准则成为人们交谈时经常遵守的规约。在交谈时,人们都期待对方所说的是和话题有关的话(遵 守关联原则);期待对方不说假话(遵守质量准则);期待 对方在讲话中提供自己所需要的全部信息(遵守数量准则); 期待对方说话简明扼要,直言不讳(遵守方式准则)等等。 遵守这些准则就可使语言交际实现效率的最大化。二、汉语称赞语违反合作原则的实例在实际交际过程中, 由于语境的影响或现实需要,人们有时会违反合作原则。格 赖斯将这种情况具体概括为四类。1.违反数量原则汉语的许多称赞方式明显

4、不符合格赖斯 的数量准则。中国人往往不习惯于接受别人的称赞,其实人 们也不习惯直接了当地称赞别人,因为称赞总有“讨好”和 “拍马屁”之嫌。当我们称赞别人时,特别是那些不是很熟 识的人时,我们往往会将话说得间接一些。借别人的话来表 达赞美之意,在汉语中会显得更加真实,更加诚恳一些。2 .违反质量原则质量原则是合作原则中一条很重要的准 则,要求言之有据,不瞒不骗讲真话。但在汉语称赞语中, 有着很多显而易见的违反质量准则之处。传统的中国式的称 赞回应方式则是直接明了地说“不是”,“哪里”。女口: A:你的英语说得真好。B:不行,差远了。A:这衣服真不错,是什么料子?你很会挑,我可一点也 不懂。B:其

5、实我也不懂。这种回应方式完全不符合质量准则, 因为有时对于那些有目共睹的事物以“不是”的方式加以否 定,就如同公开的谎言。但在格赖斯看来,这种公然违反某 一条准则的行为是一种“蔑视”,是会产生会话含义的。实 际上,在汉语中,这种否定的回应方式几乎成为很多人听到 称赞后自然而然的回答,并没有什么含蓄的意义,听话人其 实是很乐于听到这个赞美的。同时我们也不难看出,汉语中 的称赞回应尽管违反了质量准则,但是却维护了礼貌原则, 即尽量缩小自身的受惠度。3 违反关系原则关系准则要求所言相关,恰好切题。 一句称赞就必然有一句相关的回答,或者同意、接受,或者 否定、拒绝。在汉语中更多的情况是当被别人称赞时,

6、被称 赞者有时没有反应,有时则笑而不答。这就违反了关系原则。 实际上笔者认为这其实应该属于“接受赞美”。与西方人高 度依赖语言交流的方式不同,中国人更注重“意会”“,一 切尽在不言中”。因而非语言的回应也是一种回应,更有“默 认”之意。女口: A:你今天收拾得好漂亮啊!B:微笑(无回答)这种称赞回应的方式都违反了格赖斯 的关联准则。但我们都能体会到,在汉语中,这种“置之不 理”的情形其实在大多数情况下也是一种习惯,被称赞者其 实往往是很乐于听到这些赞美之辞的。4 违反方式原则方式原则在汉语称赞语中也并非是一 条必须遵守的准则。方式原则要求清楚明了,而实际上中国 人在语言交流之外,很多情况下更注

7、重“意会”,语言对语 境的依赖性则大得多。在这种背景下,汉语的表达方式比英 语要迂回得多,这是很正常的现象,并不会产生什么会话含 义。结语终上所述,从对汉语称赞语这一言语行为的分析中 我们可以发现格赖斯提出的合作原则的具体准则不是绝对 的,它不一定适用于所有的社会,在很多情况下,尤其是不 适合像汉语这种对语境依赖性很高的语言。随着跨文化交际的不断深入,语言学者也愈来愈多地强 调语言学习者仅仅进行学习语言木身是不够的,还应该学习 不同文化社会所遵循的不同会话方式。我们中国的语言工作 者,有必要通过研究和对比汉语和其他语言社会的言语行 为,总结出特定社会的社会语言规则。只有这样,才能在语言教学中开发出更加有利于语言学 习者的教材,更好地把握住语言学习者在学习两种语言时对 会话原则的正移转和负移转,更好地促进跨文化的语言学 习。

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!