韦努蒂解构主义倾向翻译观在汉英翻译实践中的解读(翻译专业优秀毕业论文答辩PPT模板)

上传人:Za****n* 文档编号:159999603 上传时间:2022-10-09 格式:PPT 页数:43 大小:4.34MB
收藏 版权申诉 举报 下载
韦努蒂解构主义倾向翻译观在汉英翻译实践中的解读(翻译专业优秀毕业论文答辩PPT模板)_第1页
第1页 / 共43页
韦努蒂解构主义倾向翻译观在汉英翻译实践中的解读(翻译专业优秀毕业论文答辩PPT模板)_第2页
第2页 / 共43页
韦努蒂解构主义倾向翻译观在汉英翻译实践中的解读(翻译专业优秀毕业论文答辩PPT模板)_第3页
第3页 / 共43页
资源描述:

《韦努蒂解构主义倾向翻译观在汉英翻译实践中的解读(翻译专业优秀毕业论文答辩PPT模板)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韦努蒂解构主义倾向翻译观在汉英翻译实践中的解读(翻译专业优秀毕业论文答辩PPT模板)(43页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、龙校园卡中国建设银行China Construction Bank天津市分行天津市分行本卡受天津大学校园龙卡管理规定约束。如有遗失请即通知校园龙卡管理中心。避免磨损、弯折、扭曲,注意防磁。只限持卡人使用,不得转借他人。龙校园卡中国建设银行China Construction Bank天津市分行天津市分行本卡受天津大学校园龙卡管理规定约束。如有遗失请即通知校园龙卡管理中心。避免磨损、弯折、扭曲,注意防磁。只限持卡人使用,不得转借他人。YourPhoto姓 名:学 科:*导 师:*日 期:姓 名:Fessor学 科:*导 师:*日 期:二零一二年五月An Interpretation of Law

2、rence Venutis Deconstruction-Oriented Translation Theory by C-E and E-C Translation PracticesYourPhotoContents:An Interpretation of Lawrence Venutis Deconstruction-Oriented Translation Theory by C-E and E-C Translation Practices姓 名:Fessor学 科:*导 师:*日 期:二零一二年五月Contents:An Interpretation of Lawrence Ve

3、nutis Deconstruction-Oriented Translation Theory by C-E and E-C Translation Practices学 科:*导 师:*日 期:二零一二年五月姓 名:FessorContents:Contents:Contents:1TheoryOrigin2VenutisTheory3C-E&E-CPractices4RethinkingLimitationsIntroductionConclusions1Contents:1TheoryOrigin2VenutisTheory3C-E&E-CPractices4RethinkingLim

4、itationsIntroductionConclusions11234CIntroductionIVenuti 1953-Prolific ScholarDomestic Studies on Lawrence Venuti Translation Theories+Practices Main works:Introduction and evaluation Discussions on foreignization and domestication Ethics of Translation21234C1TheoryOrigin1.2Theoretical Backgrounds o

5、f Venutis ThoughtsDeconstruction and Deconstructive Translation1.1I31.11234C1TheoryOrigin1.11.1Deconstruction&Deconstructive Translation4I Openness Interplay of differences Against center or originWhat is Deconstruction?1234CI1TheoryOrigin1.151.1Deconstruction&Deconstructive TranslationOriginTrans?1

6、234CI1TheoryOrigin1.11.261.2 Theoretical Backgrounds1.2.1“Foreignness”in GermanHumboldtGoetheSchleiermacher1234CI1TheoryOrigin71.2 Theoretical Backgrounds1.2.2 Walter Benjamins Pure Language“No single languagecan attain by itself but be realized only by the totality of their intentions supplementing

7、 each other.”中文English?汅汅汄Deu tschPure Language1.11.21234CI1TheoryOrigin1.11.281.2 Theoretical Backgrounds1.2.3 Jacques Derridas DiffranceBeadPrayerPrayers Beadssmall ball-shaped pieces1234CI1TheoryOrigin1.11.281.2 Theoretical Backgrounds1.2.3 Jacques Derridas DiffranceI am ColdSummary1234CI1TheoryO

8、rigin9 Shakes the relationship between original text and translation Emphasizes foreignness preserving Can be a great destiny of restoring the ultimate language1234CI2VenutisTheory102.2Symptomatic Reading of TranslationsFrom“Invisibility”to“Visibility”2.1134CI2VenutisTheory102.4Venutis Translation E

9、thicsFrom Abusive Fidelity to Resistancy2.32134CI2.1 From“Invisibility”to“Visibility”2VenutisTheory2.12.2112TranslationEconomicHistoricalPoliticalTranslatorSocial:critics,editors,publishersTransparencyIllusionFluency134CI2.2 Symptomatic Reading2VenutisTheory2.12.2122manifestedLatentIdeological struc

10、ture134CI2.2 Symptomatic Reading2VenutisTheory2.12.2132TextSyndromeSymptomatic ReadingHumanistic ReadingDiscontinuitiesTo expose the ethnocentric violence of rewriting beneath the transparency134CI2.3 Towards Foreignness:From Abusive Fidelity to Resistancy2VenutisTheory2.32.4142abusiveabusebeing awa

11、y fromcommon usages134CI2.3 Towards Foreignness:From Abusive Fidelity to Resistancy2VenutisTheory2.32.4152 Abuse an act of tampering with common usagesAbusive Fidelity abusive to the common usages and faithful to the source textsResistancy foregrounding the differences to preserve“foreignness”134CI2

12、.4 Venutis Translation Ethics2VenutisTheory2.32.4162Internal:Ethic LevelExternal:Tactic LevelEthics of DifferenceEthics of SamenessEthics of Location134CI2VenutisTheory172SummaryCriticizes the dogma of transparencyClaims for foreignizing translationCompletes his ethical turn in translationDeconstruc

13、tion-oriented124CI183.2Symptomatic Reading of C-E and E-CTranslations turn in the Westernization of MC3.13C-E&E-CPractices3.3Application of Resistancy in C-E and E-C3134CI3.13.21923C-E&E-CPractices3.1 Translations turn in the Westernization of Modern ChineseExpression gap fillingPower horse 马力Stamp

14、邮票Adding new meanings or grammatical functionsBar 酒吧吧 网吧吧、氧吧吧Watergate 水门门 艳照门门、别克门门 Enrichment of word formation-ize/-ization/-ify/-ification 化Lexical Westernization 134CI3.13.22023C-E&E-CPractices3.1 Translations turn in the Westernization of Modern ChineseThe extension of passive sentences Freque

15、ncy Semantic colorTo be constructed in a more complex structureThe flexibility of word order 很懒的他立起来,看了她一眼,走过去帮忙。骆驼祥子老舍Syntactical Westernization 134CI3.13.22123C-E&E-CPractices3.1 Translations turn in the Westernization of Modern Chinese The Westernization of Modern Chinese witnesses Venutis appeal

16、:to call for translations visibility and to promote the pluralistic development of language and culture.134CI3.13.22223C-E&E-CPractices3.2 Symptomatic Reading of C-E and E-C Translations说曹操,曹操到as clear as crystal speak of the devil小葱拌豆腐一清二白“Ill teach you how to kiss a girl!”“No,”said Sute,Ive gradua

17、te.我已经出师了134CI3.13.22323C-E&E-CPractices3.2 Symptomatic Reading of C-E and E-C TranslationsMan:This is the gift to the girl.男:这是男:这是 给姑娘给姑娘 的礼物。的礼物。134CI3.13.22423C-E&E-CPractices3.2 Symptomatic Reading of C-E and E-C Translations The discontinuities disguised under the so-called fluent or standard

18、translation can be exposed by symptomatic reading.Chinglish:When in China,do as Chinese do.134CI2523C-E&E-CPractices3.3 Application of Resistancy in C-E and E-C Translations3.3Utopian CommunitySource LanguageTarget Language134CI2623C-E&E-CPractices3.3 Application of Resistancy in C-E and E-C Transla

19、tions3.3 where the hierarchies that rank the values in the domestic culture are disarranged to set going processes of defamiliariztion,cannon reformation,ideological critique,and institutional change.-Venuti,The Translation Studies Reader134CI2723C-E&E-CPractices3.3 Application of Resistancy in C-E

20、and E-C Translations3.3Seeing these things have not brought thee to repentance,now thou shalt die.-Defoe,Robison Crusoe【译译】1:既然所发生的一切事情都不能使你忏悔,现在就:既然所发生的一切事情都不能使你忏悔,现在就要你的命。要你的命。-Trans.by 郭建中【译译】2:所见诸事,尔皆不悔,死期将至矣。:所见诸事,尔皆不悔,死期将至矣。-Trans.by Fessor134CI2823C-E&E-CPractices3.3 Application of Resistancy

21、 in C-E and E-C Translations3.3“Girls in love aint no use in the whole blessed week,”An Sunday they begin it all over agin.”【译译】“姑娘们姑娘们若是若是迷了情,迷了情,个把个把礼拜都指不上她们了。礼拜都指不上她们了。”她她继续道,继续道,“周天儿周天儿打远儿打远儿瞅着马路,盼着瞅着马路,盼着那个谁那个谁来。下午他在来。下午他在了,她们就没别的心思。周一早上就没醒过,了,她们就没别的心思。周一早上就没醒过,迷迷瞪瞪的迷迷瞪瞪的,周,周二、周三二、周三嘛儿嘛儿都干不了。到了

22、周四心里就长了草,都干不了。到了周四心里就长了草,寻思寻思着礼拜着礼拜天快来,整天天快来,整天打飘儿打飘儿,恁地恁地让洗碗水在鼻尖底下凉掉。周五就让洗碗水在鼻尖底下凉掉。周五就要打碎碟子,闷在屋子里一把鼻涕一把泪,要打碎碟子,闷在屋子里一把鼻涕一把泪,眼巴巴眼巴巴的把着窗棱的把着窗棱子看。周六,子看。周六,好嘛好嘛,那个忙啊,那个忙啊,舞马张枪的舞马张枪的,理云鬓贴花黄理云鬓贴花黄。周日,她们又要从头周日,她们又要从头捣鼓捣鼓一遍。一遍。”-Trans.by Fessor14CI292SummaryTranslation promotes the development of MC.The s

23、ymptomatic reading exposes the hidden domesticated ideology.The application of resistancy in poetry and novel texts testifies theorys feasibility.3C-E&E-CPractices31234C4.2Ethics of Location under the Rise of ITLimitations In C-E and E-C Translations4.1I304RethinkingLimitations13CI3124.1 Limitations

24、 In C-E and E-C Translations4.14.24RethinkingLimitationsIgnorance of Non Indian-European Corpus Language families:“her beat he”Distance leads to invalidityA Paradox in Reversed Culture Contexts Language promoter or language buster 413CI3224.2 Ethics of Location under the Rise of Information Technolo

25、gy4.14.24RethinkingLimitations4language corpusways of information collectingCopyrights!Ethics of Location14CI332SummaryLimitations caused by lack of non-Indo-European language analysis and in the reversed influence conditions.Venutis theory exhibits a great vitality under the development of modern information technology.34RethinkingLimitations13CI3424Conclusions“The starting point is thus not a point but a difference”-Barbara Johnson,Dissemination(1981,trans from Derridas La dissmination)Q&A

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!