专业英语重点段落翻译

上传人:huo****ian 文档编号:158871462 上传时间:2022-10-07 格式:DOC 页数:13 大小:34.51KB
收藏 版权申诉 举报 下载
专业英语重点段落翻译_第1页
第1页 / 共13页
专业英语重点段落翻译_第2页
第2页 / 共13页
专业英语重点段落翻译_第3页
第3页 / 共13页
资源描述:

《专业英语重点段落翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专业英语重点段落翻译(13页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、专业英语重点段落翻译Unit 4 回转壳体的薄膜应力A shell of revolution is回转壳体是由一条直线或曲线绕一根旋转形成的(一个回转实体是由一个面绕一根轴旋转而成的)。Most process vessels are made up 大多数过程容器是由回转壳体组成的:圆柱形和圆锥形部件;半球形,椭圆形和准球形的封头;图.1.13。The walls of thin vessels can be 薄的容器壁被称为“薄膜”;承受载荷不引起严重的弯曲和过大的剪切应力;就象气球的外壁一样。The analysis of the membrane对受内压回转壳的薄膜应力分析为确定容器

2、壳体最小壁厚奠定了基础。实际的厚度要求同样取决于容器所承受的载荷所产生的应力。Consider the shell of revolution假设大致形状如图1.14的回转壳体在载荷作用下做对称的旋转;在壳体单位面积上所受的载荷(压力)在周向方向是一致的,但是从顶部到底部并不是一模一样的。Unit 5 机械振动Vibrations are sometimes used to produce desirable effects. For example, vibrators are used to compact concrete in the forms and to separate the

3、 grain from the chaff in threshing machines. Instruments which function properly on an airplane with a conventional engine may tend to stick when used in gliders or jet-powered planes because of the lack of vibration. In such instances, a vibrator is sometimes installed on the instrument panel.有时候振动

4、也能产生有益的效果。比如,振动可以压实物体,用脱粒机将谷粒与谷壳分离。那些在具有常规发动机的飞机上可正常运行的仪器,当用于滑翔机或喷气机时,因为缺乏振动,可能会趋于粘滞。在这种情况下,就需在仪器的仪表板上安装振动器。Mechanical vibrations which are maintained by elastic , and sometimes gravity,forces are called free vibrations. Once started, a free vibration, frequently called a natural vibration, continue

5、s to oscillate at its natural frequency. A forced vibration is produced and maintained by a periodic exciting force external to the system, and it takes place at the frequency of the exciting force. If the system is nearly frictionless and contains no dissipative elements, the amplitude of the force

6、d oscillation will become very large when the frequency of the exciting force is close to the natural frequency of the system. Thus, although the frequency of a forced vibration is independent of the natural frequency of the elastic system, the resulting amplitude is affected by both frequencies. Vi

7、brations are also classified as damped or undamped. When friction, air resistance,viscous damping, and all other resisting forces are negligible the vibration is undamped. When any of these effects is appreciable the body has damped vibrations. In practice there is always a frictional damping force

8、which will eventually stop a free vibration, even though it may be neglected for many purposes.机械振动是通过弹力保持的,有时是重力,这些力被称为自由振动。自由振动通常称为固有振动,一旦开始,就将以固有频率持续振动。强迫振动由系统外的周期性激荡力产生并保持,它以激荡力的频率发生。如果系统近乎无摩擦和无耗散,那么,当激荡力的固有频率与系统固有频率接近时,强迫振动的振幅就会变得非常大。因此,尽管强迫振动的频率与弹性系统的固有频率无关,但是,所产生的振幅会受到两个频率的影响。振动也被分为阻尼振动和无阻尼振动

9、。当摩擦力,空气阻力,粘性阻尼和其他所有阻力都忽略时,振动就是无阻尼的。当考虑这些因素时,物体就发生阻尼振动。在实际应用中,尽管由于各种原因,摩擦阻尼力可能被忽略,但是,它最终会阻碍自由振动。Unit 6 金属About three-quarters of the elements available can be classified as metals, and about half of these are of at least some industrial or commercial importance. Although the word metal, by strict de

10、finition, is limited to the pure metal elements, common usage gives it wider scope to include metal alloys. While pure metallic elements have a broad range of properties, they are quite limited in commercial use. Metal alloys, which are combinations of two or more elements, are far more versatile an

11、d for this reason are the form in which most metals are used by industry.大约现有元素中的四分之三可归类为金属;而大约一半金属元素都有一定的工业或商业上的重要性。尽管严格定义的金属只局限于纯金属,但是普遍的用法是把它扩展到更广范围的金属合金。尽管纯金属有很多特性,他们在商业中的应用也很局限。金属合金由两种或两种以上的元素组成,用途非常广泛,正是由于这种结构上的原因,很多金属被用于工业上。Metallic materials are crystalline solids. Individual crystals are co

12、mposed of unit cells repeated in a regular pattern to form a three-dimensional crystal-lattice structure. A piece of metal is an aggregate of many thousands of interlocking crystals (grains) immersed in a cloud of negative valence electrons detached from the crystals atoms. These loose electrons ser

13、ve to hold the crystal structures together because of their electrostatic attraction to the positively charged metal atoms (ions). The bonding forces, being large because of the close-packed nature of metallic crystal structures, account for the generally good mechanical properties of metals. Also,

14、the electron cloud makes most metals good conductors of heat and electricity.金属材料是晶状固体。单个晶体是由单元晶粒按有规则模式重复而形成的三维晶格。一块金属则是成千上万相联晶体的集合体,而这些晶粒都沉浸在从晶体原子中脱离出来的带负电的价电子云中。由于这些自由电子对带正电的金属原子或离子有静电吸引力,因此可以将晶体结构紧凑的结合在一起。而由于金属结晶结构致密本质导致的这种很大的结合力是造成金属一般都具有良好机械性质的原因。同样,电子云使大多数金属有很好的导电性和导热性。Metals are often identif

15、ied by the method used to produce the forms in which they are used. When a metal has been formed or shaped in the solid, plastic state, it is referred to as a wrought metal. Metal shapes that have been produced by pouring liquid metal into a mold are referred to as cast metals.在大多数情况下,根据生产金属的模板来辨认金属

16、。当金属已经以固体的形式存在或形成时,并且是塑性的,被称为可锻金属。将液体金属倾倒入模型形成的金属称为浇铸金属。There are two families of metallic materials: ferrous and nonferrous. The basic ingredient of all ferrous metals is the element iron. These metals range from cast irons and carbon steels, which 90% iron, to specialty iron alloys, containing a v

17、ariety of other elements that add up to nearly half the total composition.金属材料分为两类:黑色金属和有色金属。所有黑色金属的基本成分都是铁元素。这些金属涉及的范围从含碳90%以上的铸铁和碳钢到特种铁合金,在这些铁合金中,各种其他元素的总和几乎占总成分一半。Zinc, tin, lead, and antimony, with melting points below 800 F (427 C), are often classified as low-melting-point alloys. Zinc, whose

18、major structural use is in die castings, ranks third to aluminum and copper in total consumption. Lead and tin are rather limited to applications where their low melting points and other special properties are required. 由于锌、锡、铅和锑的熔点都低于800F(427C),因此把它们归类为低熔点合金。锌的主要结构用途是拉模铸造,它的消耗量仅次于铝和铜,排名第三。铅和锡在应用中是非

19、常局限的,仅适用于需要熔点低和其他特性的场合。Unit 8 Manufacturing Engineering ProcessesThe die cavity, in the型腔模处于闭合位置时与它所需的几何形状相符。压制成型的机器同时包含机械和液体的压力。产量在每分钟6到100个元件之间。Unit 9 Internal Structure of SteelAn examination of metals, however, even under 一项关于金属的检测,即使是在最强大的显微镜下,也不会显示出原子或者空间晶格;所有能被看到的都是单独的颗粒或者晶体。In order to be ab

20、le to see为了能够看清铁或者钢中的原子的晶体晶格排列,有必要把一个经过抛光、浸蚀的金属表面放大至裸眼下看到的三千五百万倍大小。从而可以发现,在显微镜下被观察的最小颗粒是由大量原子组成的。Unit 10 金属的腐蚀What is corrosion? Corrosion is the damage to metal caused by reaction with its environment.什么是腐蚀?腐蚀是金属由于和环境反应而产生的破坏。Damage is specifies purposely to exclude破坏的规定是不包括工艺在内的,比如化学药品的研磨、铝的阳极反应,和

21、钢的发蓝,这些都是有意识的去改善金属。All sorts of chemical所有种类的化学和电化学过程在工业上被用做和金属发生化学反应,但是它们被设计出来是用于改善金属而不是去破坏它。因此这些过程不认为是腐蚀。Metal is mentioned in the definition 金属在腐蚀的定义中被涉及到,但是任何一种材料都能被它的环境破坏:塑料在溶剂中膨胀,混凝土在污水中的溶解,木头的腐烂,等等。这些结果都是不同机理产生的严重问题。但是在这个定义中它们不被包括。Metals, whether they are attacked uniformly金属,他们是否在腐蚀中被侵袭的均匀或者

22、有纹孔或者开裂,被腐蚀都是通过相同的基本机理,它们不同与其他的材料。这些试验集中在金属上。Corrosion is a natural process 腐蚀对于金属来说是个自然过程,因为它们与环境反应生成更稳定的化合物。即使是在一个材料选择总是正确的、设备设计没有任何缺陷并且操作也没有任何错误的理想世界中,腐蚀仍将发生,只不过是可以接受的腐蚀速率罢了。The cost of corrosion腐蚀的代价。看看真实的腐蚀是怎样的,许多国家的政府在1970年和1980年委托研究,得到了许多数据说明腐蚀的确是大多数的主要问题。The study in the United States美国的研究估计

23、腐蚀的直接损失是工业产值的4.9%对于工业化国家来说。这4.9%中,大概1%到2%是可以通过现在的技术避免的,大概是每人每年200美元的浪费。Unit 13传热原理Conduction 传导 If a temperature gradient如果一个连续的实体中存在着温度变化,热量可能流动不伴随物质的任何运动。热量的这种流动叫做传导。在金属体中,热传递的结果来自自由电子的运动,所以热传递和电的传导率很相似。 In solids, thermal conduction results from在电的传导率低的实体中,在大多数的液体中,热传导的结果伴随着温度变化的分子运动的动量。 In gases

24、 conduction occurs by气体的传导发生在任意的运动的分子,所以热是一种扩散从高温地区传导低温地区。区普通的传导的例子就是热在不透明的物体中流动,就像火炉里的砖墙或是管子的金属壁。Unit 16 压力容器及其部件Pressure vessels are leakproof containers.压力容器是不泄露的容器。它们有各种尺寸。最小的直径不到一英寸,最大的直径能达到150英尺甚至更大。Some are buried in the ground or deep in the ocean某些是埋在地下或海洋深处,多数是安放在地上或支撑在平台上,还有一些实际上是在航天飞行器中的

25、贮槽和液压装置中。The internal pressure to which 由于内部压力,容器被设计成各种形状和尺寸。Internal pressure may be内部的压力可能低到1英寸,水的表面压力可能达到300000多磅。The usual range of pressure普通的单层表面建筑压力是15到5000磅,虽然有很多容器的设计压力高出或低于这个范围。ASME锅炉和压力标准中第八卷第一节指定一个范围从15磅在底部到上限,然而,内部压力在3000磅以上,ASME标准,第八卷第一节,指出考虑特殊设计的情况是必要的。 压力容器的典型部件描述如下: Cylindrical Shel

26、l圆柱壳体 Cylindrical shell is very在石化工业中对于结构压力容器圆柱壳体是经常被用到的,它是很容易制造、安装并且维修很经济。虽然在一些场合应用载荷和外压控制,要求的厚度通常由内压决定。其他因素如热应力和不连续压力可能有要求厚度决定。 Formed Heads成型的封头 A large variety of end许多的端封头和过度部分有设计工程师选择。用一种结构相对另一种依靠很多因素,如成型方法、材料成本、和空间限。一些经常应用的成型封头是: Flanged Heads带凸缘的封头 These heads are normally这些封头通常在较低压力的压力设备中,例

27、如汽油罐和锅炉。有些也应用在较高压力的但是较小直径的设备中。设计和结构的许多细节在ASME标准,第八卷第一节中给出。 Hemispherical Heads半球形封头 Generally, the requires thickness of hemispherical通常,在一个给定温度和压力下半球形的要求厚度是相同直径和材料圆柱壳体的一半。假如我们用镍和钛昂贵的合金建造实心或覆盖形半球形封头,这样是很经济的。假如使用碳钢,然而,由于这高价的制造费用就不比凸缘形和碟形的封头经济。Unit 17 压力容器的设计Materials Specifications材料的说明书 All codes an

28、d standards have materials specifications and requirements 所有的标准都有材料的详细说明书和要求用于描述哪种材料是允许的。Those materials that are permitted被允许的这些材料特殊的标准被列出或被限制在被允许的应力值范围内。Depending upon the code根据这个章程和标准,对于一个特殊进程的容器的许用材料是被规定的。例如,仅SA与SB的标准材料可能用在ASME锅炉和压力容器制造中。Factors of Safety 安全因素 In order to provide a margin of为了

29、提供一个设计与实际公式的差距,那个被建立在复杂的理论与不同失效模式下,实际的设计公式应用在减小厚度和压力水准,一种安全因素被应用在多种材料性能,这种性能决定着许用应力。 The factors of safety are directly related to安全因素直接与理论和失败模型、没中规定的特殊设计要求和被确定和估计的多种真实压力水准的程度有关。Throughout the world, various factors of safety are applied to 纵观世界,多种安全因素被用在材料的寿命上去建立锅炉、压力容器和管子的设计许用压力。For the temperatur

30、e range to that对于这个温度变化到建立许用压力的缓慢破坏的温度,这所有建立的许用压力是在屈服强度的基础上的。 In some countries, a factor is applied to在许多国家,一种因素被应用在经过许多次试验而建立起来的一系列数据上。In others,在其他国家,数据是由低的屈服强度和高的屈服强度决定的。In still other countries, the actual在另外的一些国家,对于设计部件这真正的数据是由多次测试而确定的。部分的设计归因于设计的公式。并不是所有国家用极限抗拉强度作为确定许用应力的标准。Unit 19 换热器的种类Heat

31、 exchangers are equipment primarily 换热器起初是为了在热流和冷流中传热。对两种冷热流体一般有单独的通道,一般是连续性操作。The most versatile and widely used exchangers最通用的换热器是壳管式换热器。但是不同种类板式和其他形式是有价值的和经济竞争能力。虽然一些其他形式也被讨论,但是接下来大部分都在讨论壳管式的, 是因为它们的重要性也是因他们在文献中由较完整的记载。因此以以一种适当过程的准确标准被设计。其他类型的基本上市带有专利性的,并且多数必须有他们的制造厂来进行工艺设计。板框式换热器 Plate-and-frame

32、 exchangers are assemblies of 板框式换热器是在一个结构上压紧波纹板的装配体。围在边缘的够槽中密封垫片含有液体,并且控制板间液体的流入与流出空间。Close spacing and the presence of the corrugations紧密的缝隙和波纹的板框换热器,在两侧的上部达到了管壳式换热器的几倍,而且板框式换热器的污垢系数较小。The accessibility of the heat exchange surface 热表面对于清扫的容易性德尔板框式换热器特别适用于污垢设备,也适用于卫生要求较高的行业,比如制药和食品工业,受到可能的垫圈式的密封材料

33、性能的影响,一般最高压力值为300 psig,最高温度为400 .。Since plate-and-frame exchanges are由于较少气液制造板框式换热器,大多数关于板框式换热器的工艺设计资料到有专利性,但也许提供给负责的工程师。Friction factors and 摩擦因素传递系数碎着班的空间和波纹的种类变化。泵花费的每个热传递单元比壳管式设备低。用纯钢制造板框式换热器的费用是管壳式的5070%。螺旋型换热器 In spiral heat exchangers, the hot fluid在螺旋形换热设备中,热流进入螺旋单元的中心,并且流到边缘。冷流体是逆流的。在边缘进入并在

34、中心位置流出。Heat transfer coefficients are high in both sides在两边热传递系数较高。由于真正的逆流形式没有原来形式的温差,这些因素可能导致表面要求20%或更小的壳管式换热器。螺线形式对于中等压力的高粘性流体比较适合。翘片式换热器 Compact exchangers are used primarily翘片式换热器首先被应用在油气设备中。典型的翘片式换热器在单位体积上有1200平方米的表面积,翘片高度3.811.8 mm,翘片的厚度是0. 20. 6 mm,片的密度是230700片每米。在单位体积上翘片式换热器是壳管式换热器的4倍。Units have been designed for pressures up to 80atm or so翘片式换热器的操作压力设计为80atm。因为翘片式换热器之间的间距小,所以不适合易堵塞的设备。Commercially, compact exchangers are used从商业上说,翘片式换热器适用于低温设备,也是用于与汽轮机相关的高温恢复设备。对于动力设备来说,比如在有发动机的交通工具中,翘片式换热器有结构紧凑和质量轻的优点。错流和逆流的任何排列形式都是可行的,并且在同一设备中可以安排三种或三种以上的流束,压力下降、热交换关系的设计其他方面被很好的记载。 CRPo

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!