浙江电大2014《英语翻译基础》平时作业参考答案

上传人:wan****21 文档编号:157286216 上传时间:2022-09-29 格式:DOC 页数:5 大小:40.52KB
收藏 版权申诉 举报 下载
浙江电大2014《英语翻译基础》平时作业参考答案_第1页
第1页 / 共5页
浙江电大2014《英语翻译基础》平时作业参考答案_第2页
第2页 / 共5页
浙江电大2014《英语翻译基础》平时作业参考答案_第3页
第3页 / 共5页
资源描述:

《浙江电大2014《英语翻译基础》平时作业参考答案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浙江电大2014《英语翻译基础》平时作业参考答案(5页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、英语翻译基础作业(1)参考答案一、选择题1.“意译”是指译文从意义出发,要求将原文的意义正确表达出来,不必拘泥于( D )的形式。A. 词句 B. 词句和比喻C. 各种修辞手段 D. 词、句、以及各种修辞手段2. 翻译是一种(A )的交际活动。A 跨语言,跨文化,跨社会 B. 跨语言C 跨语言,跨社会 D. 跨语言,跨社会3翻译的理想单位是:_。( A )A 篇章 B. 句子 C.词语 D. 单词4严复的“雅”是指:_ A _。A指脱离原文而片面追求译文本身的古雅。B指保存原作的风格。C指保持原作的形式。D以上的答案都不正确5下面哪句话的描述是正确的( D )。A 钱钟书的翻译标准是:重神似而

2、不重形似B 傅雷的翻译标准是:意美、音美、形美C 许渊冲的翻译标准是:化境D 奈达的翻译标准是:动态对等6.中国佛经翻译的主要代表人物是_ A _。A玄奘 B. 徐光启 C. 林纾 D. 严复7. 翻译的过程依次为_ B _三个阶段。A 表达,理解和校核 B. 理解,表达和校核C 理解,校核和表达 D. 校核,理解和表达8. 直译是指:_ A._。A. 在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式特别指保持原文的比喻、形象和民族、地方色彩等。B. 在译文中保持原文的形式,不需要保持原文的内容。C. 死译。D硬译。9. 马善忠的翻译标准为:_ A _。A. 善译 B. 信、达

3、、雅 C. 忠实、通顺 D. 保持原文的丰姿10. 明徐光启和意大利人利玛窦合作,翻译了_ A _等书。A几何原本、测量法义 B.巴黎茶花女遗事C王子复仇记、天演论 D. 几何原本、天演论二、改译句子。1. The research work is being done by a group of dedicated and imaginative scientists who specialize in extracting from various sea animals substances that may improve. 译文:这项研究工作正在被一小组专心致志、具有想象力的科学家进

4、行着。这些科学家专门研究从各种各样的海洋动物中提取一些可能改进人类健康的物质。改译1:一群为数不多的科学家正在专心致志地从事这项研究,他们以丰富的想象力专门钻研从各种海洋动物身上提取增进人类健康的物质。改译2:一小部分富有想像力和敬业精神的科学家正在进行这项研究,他们专门研究从各种海洋动物中提取能增进人类健康的物质:2. A big question mark hangs over the companys future.译文:一个大问号悬挂在这家公司未来的上方。改译:这家公司将来的前景如何,还是个大问号。四、下面句子都给出了几种译法,其中的优劣请自己判断,其中有少数是“一句多译”,请注意区别

5、。1. These hospital expenses made inroads on my savings.A. 医院的这些费用严重地消耗了我的积蓄。B我住院花的这些费用用掉了我一半以上的积蓄。C. 这些住院费耗掉了我大部分积蓄。 优 2. They killed a bottle of kaoliang between them.A. 他们二人喝光了一瓶高粱酒。B他们二人对酌,把一瓶高粱酒喝得一干二净。 优 C他们在他们之间喝完了一瓶高粱酒。3. It would be one setback too many for him.A这是一个对他来说太多的挫折。B他可再也经不住什么挫折了。 优

6、 C如果再有一个挫折,对他来说太多了。4. 这本书再三重印,仍供不应求。 AThough we have reprinted this book several times, we still cant satisfy the demands of the readers. 优 BThough we have had this book reprinted several times, the readers demand still exceeds its supply.CThough we have got this book reprinted again and again, we f

7、ind it still unavailable in the bookstores.英语翻译基础作业(2)参考答案一、改译句子1 他们把三个部门合成了一个部门。译文:They have combined the three departments into one department.改译:They have combined the three departments2老太太被风吹病了。译文:The old lady was also blown sick by the wind.改译:The old lady fell ill because of the draught.3. 如果今

8、年再提出来,我想也不会有别的结果。译文:If they insist on re-submitting this year, I dont see any different outcome.改译:If they insist on re-submitting the draft this year, I dont see any different outcome. 4. 店主让我父亲一天干16小时的活。译文:The shop-owner let father work 16 hours a day.改译:The shop-owner made father work 16 hours a

9、day.三、翻译句子。1. His being neglected by the host added to his uneasiness.主人有意的忽视增加了他的不安2. The man who is above his business may one day find his business above him.不屑于干自己工作的人终有一天会发现自己不配干那份工作。3. Translation from English into Chinese is not so easy as that from English into French.英译汉不如英译法容易4. Failure is

10、 the mother of success.失败是成功之母5. The economic growth of this country depends to a large extent on whether or not a political stability is available.这个国家的经济增长在很大程度上取决于政局是否稳定。6. This area is select.这是一个富人区。英语翻译基础作业(3)参考答案一、选择题1.“你的建议值得商榷。”的正确译法为:_ B _.A. “Your suggestion is worthy of discussion.”B. “Y

11、our suggestion is open to question.”C. “Your suggestion is worth being discussed.”D. “I can consider your suggestion.”2“service station” 应该翻译成: (B )A. 服务站 B. 加油站 C. 服务场所 D. 服务生3. “High school” 的意思是 ( C. )A. 高等学校 B. 大学 C. 美国中学 D. 学院4. “armed to the teeth” 被译为“武装到牙齿”,这是运用了什么翻译方法? AA直译法 B. 意译法 C. 汉语同义习

12、语的套用法 D. 归化法5“rest room” 是指( B )。A休息室 B. 洗手间 C. 卧室 D. 起居室6. “Do you see any green in my eye?”可以翻译为:_ B _。A. 你从我的眼睛里看到绿颜色吗?B. 你以为我是好欺骗的吗?C. 你从我的眼睛里看到嫉妒的感觉吗?D. 你以为我在嫉妒你吗?6凤凰在东方象征着( A. ); 而在西方象征着( A. )A 高贵,威严,权利;复生,再生B 复生,再生;高贵,威严,权利C 凶残;复生,再生D 高贵,威严,权利;凶残二、翻译句子。1. He is now holding a wolf by the ears.

13、现在正骑虎难下”,2. It was another one of those Catch-22 situations: you are damned if you do, youre damned if you dont.这真是又一个左右为难的尴尬局面做也倒霉不做也倒霉。 3. I wonder whether he is a Trojan Horse.我不知道他是否是个内奸。4. Among the blind the one-eyed man is King.山中无老虎,猴子称霸王5. He is just a stalking horse in the election contest

14、.他在这次竞选中只不过是充当 真正候选人的幌 子而已6. She looks blue today. Whats the matter with her? She is in holiday blue.她今天显得闷闷不乐,出了什么事情? 她得了假期忧郁症。7. He is too yellow to stand up and fight.他太软弱,不敢起来斗争。三、翻译文章 The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to

15、30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week. The most common mode of instruction is the lecture. When lectures are the principal method of instruction in larger classes, regular periods may be set aside for small group discussions under the leadership of an ass

16、istant instructor. In cases where a small class size encourages informality, lectures may be combined with discussion sessions based on assigned readings, required textbooks, and other outside materials. 由一位教授和二三十名学生每周会晤两三次,每次授课时间45分钟到50分钟,是大学程度课堂教学的传统方式。最普遍的教学方式是讲课。较大的班以讲课为主要教学方法时,也会拨出一定时间由助教领导进行小组

17、讨论。如果班小,比较随便,便可以既讲课有讨论指定的读物、规定的教科书和其他课外资料。英语翻译基础作业(4)参考答案一、翻译句子。1. Henry keeps boasting that he had talked to the President.亨利总是吹嘘说他曾同总统谈过话。2. There is a definite link between smoking and heart disease and lung cancer. But this doesnt make you too uncomfortable because you are in good company. (注意co

18、mpany的一词多义)吸烟与心脏病和肺癌之间有明确的关联。但这并没有使你感到怎么不安,因为和你一样抽烟的人很多。3. Washington wants to maintain an American presence in that region. (注意presence 的具体含义)华盛顿想在那个地区维持美国的军事力量。4. His fury was exaggerated. 他大发雷霆,未免小题大做。5. A shy, retiring man known to his own Columbia University students as a dull lecturer, he had

19、the brilliance of mind that made him the teacher of his time, respected by presidents and philosophers alike. (注意retiring的一词多义)他是一个怕羞,性情孤独的人。在他的哥伦比亚大学的学生们看来,他是一个令人乏味的老师。然而他极其聪明,智慧过人,这使他成为当时最杰出的教师,深受各大学校和学者们的尊敬。6. We shall deliver the goods to you by September 12.(注意:本句属于商务英语)我们将于9月12日前将货交给你方。7. Wome

20、n getting rich faster than men in UK(注意:本句是英语新闻标题)巾国不让须眉 英国女人比男人富得快8 Please remember to:put towels you want washed on the floorleave towels you will use again on the towel racksThis simple gesture helps protect the environment Thank you 注意:这是一句公式语请记住: 将需要清洗的毛巾放在地板上; 将准备继续使用的毛巾挂在毛巾架上。 您的举手之劳将有助环保。 谢谢

21、! 9. This is RESIDENTIAL AREAPlease leave QUIETLY so as not to disturb our neighboursThank you for you co-operation & your kind attention这里是居民区。请您离开时不要喧哗,以免影响左邻右舍。谢谢您的合作与关注。 10.The Lushan scenic area extends over 302 sq km, with an outlying conservation zone of 500 sq km.注意:这是景观对外解说词。庐山风景名胜区面积302平方千

22、米,外围保护地带500平方千米。二、翻译文章Adias Sports Shoes Over twenty-eight years ago, adias gave birth to a new idea in sports shoes. And the people who wear our shoes have been running and winning ever since. In fact, adidas has helped them set over 400 world records in track and field alone. Maybe thats why more

23、and more football, soccer, basketball, baseball and tennis players are turning to adidas. They know that, whatever their game, they can rely on adidas workmanship and quality in every product we make. So whether youre pounding the roads on a marathon, or just jogging around the block, adidas should

24、be on your feet. You were born to run. And we were born to help you do it better. You will find us anywhere smart sports buy their shoes. Adidas, the all sports people.注意:这是一则广告,注意广告语言的基本特点。28年前, 阿迪达斯为运动鞋带来了全新的概念。从那之后,脚穿阿迪达斯的人们健步如飞,频频夺标。事实上,阿迪达斯仅在田径场上就帮助人们创造了400多项世界记录。这或许就是越来越多的足球、篮球、网球、棒球和橄榄球运动员求助于阿迪达斯的原因。他们知道,无论从事哪项运动,他们都可以信赖阿迪达斯精湛的工艺和优秀的质量。因此,不管是沿马拉松赛道飞奔,还是在社区周围小跑,你都可以穿上阿迪达斯。奔跑是你的天性。让你跑得更快是我们的天职。在优秀运动员买鞋的任何地方,你都能看到我们。阿迪达斯,运动者的代名词。

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!