海上移动式钻井平台建造和设备规则

上传人:无*** 文档编号:151863232 上传时间:2022-09-14 格式:DOC 页数:183 大小:908.50KB
收藏 版权申诉 举报 下载
海上移动式钻井平台建造和设备规则_第1页
第1页 / 共183页
海上移动式钻井平台建造和设备规则_第2页
第2页 / 共183页
海上移动式钻井平台建造和设备规则_第3页
第3页 / 共183页
资源描述:

《海上移动式钻井平台建造和设备规则》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海上移动式钻井平台建造和设备规则(183页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、1 of 172MODU CODE19982 of 172Preamble导言1 This Code has been developed to provide an international standard for mobile offshore drilling unitsof new construction which will facilitate the international movement and operation of these units andensure a level of safety for such units, and for personnel

2、 on board, equivalent to that required by theInternational Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended, and the InternationalConvention on Load Lines, 1966, as amended, for conventional ships engaged on internationalvoyages.1 本规则的制定,是为了给新建海上移动式钻井平台提供一个国际标准,从而使这一规则的实施,将会便利这种平台在国际间的迁移和作

3、业,并能确保这种平台及平台上人员提供经修订的1974年国际海上人命安全公约和1966年国际船舶载重线公约对从事国际航行的常规船舶所要求的同等程度的安全。2 Throughout the development of the Code, it was recognized that it must be based upon sound designand engineering principles and experience gained from operating such units; it was further recognizedthat design technology o

4、f mobile offshore drilling units is not only a complex technology but is rapidlyevolving and that the Code should not remain static but be re-evaluated and revised as necessary. Tothis end the Organization will periodically review the Code, taking into account both experience andfuture development.2

5、 在制订本规则的全部过程中,都认识到必须正确的设计和工程原理以及这种平台的操作中所取得的经验为基础;进一步认识到海上移动式钻井平台的设计技术不仅是复杂的,而且是在迅速发展着的,因此本规则不应固定不变,而应按需要重新评价和修订。为此,本组织将对本规则定期进行复审,即考虑到经验,也考虑到未来的发展。3 Any existing unit which complies with the provisions of this Code should be considered eligible forissuance of a certificate in accordance with this C

6、ode.3 凡符合本规则各项规定的现有平台,应被认为有资格取得按本规则签发的证书。4 The Code is not intended to prohibit the use of an existing unit simply because its design, constructionand equipment do not conform to the requirements of this Code. Many existing mobile offshore drillingunits have operated successfully and safely for exte

7、nded periods of time and their operating historyshould be considered in evaluating their suitability to conduct international operations.4 对于现有平台,本规则并无仅因其设计、构造和设备不符合本规则的要求而被禁止其使用的意图。许多现有的海上移动式钻井平台已经成功而又安全地使用了很长一段时间,因此,在评价其是否适于进行国际作业时,应考虑到其工作的历史。5 The coastal State may permit any unit designed to a l

8、ower standard than that of the Code to engagein operations having taken account of the local environmental conditions. Any such unit should,however, comply with safety requirements which in the opinion of the coastal State are adequate forthe intended operation and ensure the overall safety of the u

9、nit and the personnel on board.5 沿海国考虑到当地的环境条件,可以准许设计标准低于本规则要求的钻井平台进行作业。但是,这种平台应符合沿海国认为适宜于预定的作业,并能保证该平台及平台上人员安全的要求。6 The Code does not include requirements for the drilling of subsea wells or the procedures for theircontrol. Such drilling operations are subject to control by the coastal State.6 本规则未

10、包含对水下油井进行钻探或其控制程序的要求。钻井作业应受沿海国的监督。3 of 172Chapter 1 General第一章 总则1.1 Purpose1.1 目的The purpose of the Code for the Construction and Equipment of Mobile Offshore Drilling Units, 1989, asamended, hereinafter referred to as the Code, is to recommend design criteria, construction standardsand other safet

11、y measures for mobile offshore drilling units so as to minimize the risk to such units, tothe personnel on board and to the environment.海上移动式钻井平台建造和设备规则,以下简称规则,其目的在于为海上移动式钻井平台的设计衡准、建造标准及其他安全措施提出建议,以使对这种平台、平台上人员和环境的风险减至最低程度。1.2 Application1.2 适用范围1.2.1 The Code applies to mobile offshore drilling uni

12、ts as defined in 1.3.1 to 1.3.4, the keels of whichare laid or which are at a similar stage of construction on or after 1 May 1991.1.2.1 本规则适用于1.3.1至1.3.4中所指在1991年5月1日或以后安放龙骨或处于相应建造阶段的海上移动式钻井平台。1.2.2 The coastal State may impose additional requirements regarding the operation of industrialsystems no

13、t dealt with by the Code.1.2.2 对本规则所未涉及的生产系统的操作方面,沿海国可提出附加的要求。1.2 Definitions1.2 定义For the purpose of this Code, unless expressly provided otherwise, the terms used therein have themeanings defined in the following paragraphs.就本规则而言,除另有明文规定者外,其中所用术语的定义如下:1.3.1 Mobile offshore drilling unit or unit i

14、s a vessel capable of engaging in drilling operations for theexploration for or exploitation of resources beneath the sea-bed such as liquid or gaseous hydrocarbons,sulphur or salt.1.3.1 “海上移动钻井平台”或者“平台”是指能够为勘探或者开采诸如液态或气态碳氢化合物、硫或盐等海床之下的资源而从事钻井作业的海上建筑物。4 of 1721.3.2 Surface unit is a unit with a ship

15、- or barge-type displacement hull of single or multiple hullsconstruction intended for operation in the floating condition.1.3.2 “浮式平台”是其有单体或者多体结构的船型或驳船型排水船体、用于漂浮状态下作业的平台。1.3.3 Self-elevating unit is a unit with movable legs capable of raising its hull above the surface of thesea.1.3.3 “自升式平台”是具有活动桩

16、腿能够将其壳体升至海面以上的平台。1.3.4 Column-stabilized unit is a unit with the main deck connected to the underwater hull or footingsby columns or caissons.1.3.4 “柱稳式平台”是用立柱或者浮筒将主甲板连接到水下壳体或柱靴上的平台。1.3.5 Administration means the Government of the State whose flag the unit is entitled to fly.1.3.5 “主管机关”是指平台悬挂其国旗的政府

17、。1.3.6 Coastal State means the Government of the State exercising administrative control over thedrilling operations of the unit.1.3.6 “沿海国”是指对平台的钻井作业行使行政监督的国家政府。1.3.7 Organization means the International Maritime Organization (IMO).1.3.7 “本组织”是指国际海事组织。1.3.8 Certificate means Mobile Offshore Drillin

18、g Unit Safety Certificate.1.3.8 “证书”是指海上移动式钻井平台安全证书。1.3.9 1974 SOLAS Convention means the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974,as amended.1.3.9 “1974年安全公约”是指经修订的1974年国际海上人命安全公约。1.3.10 1966 Load Line Convention means the International Convention on Load Lines, 1966.1.3.10 “196

19、6年载重线公约”是指1966年国际船舶载重线公约。1.3.11 Mode of operation means a condition or manner in which a unit may operate or function whileon location or in transit. The modes of operation of a unit include the following:1.3.11 “工况”是指平台在井位上或者转移中可以工作或运行的状况或方式。平台的工况包括以下几种:.1 Operating conditions conditions wherein a

20、unit is on location for the purpose of conductingdrilling operations, and combined environmental and operational loadings are within theappropriate design limits established for such operations. The unit may be either afloat orsupported on the sea-bed, as applicable.1 操作状况平台为进行钻井作业在井位上,且其环境与操作的组合载荷又

21、在为这种作业所确定的适当的设计限度之内。根据情况,该平台可以是浮在海面或是支撑在海床上。.2 Severe storm conditions conditions wherein a unit may be subjected to the most severeenvironmental loading for which the unit is designed. Drilling operations are assumed to have beendiscontinued due to the severity of the environmental loading. The uni

22、t may be either float orsupported on the seabed, as applicable.2 强风暴状况平台可受到所设计的最恶劣的环境载荷时所处的状况。由于环境载荷的这种恶劣程度,钻井作业假定业已停止。根据情况,该平台可以是浮在海面或是支撑在海床上。5 of 172.3 Transit conditions conditions wherein a unit is moving from one geographical location toanother.3 转移状况平台从某一地理位置移往另一地理位置时所处的状况。1.3.12 Freeboard is

23、the distance measured vertically downwards amidships from the upper edge of thedeck line to the upper edge of the related load line.1.3.12 “干舷”是在船中处从甲板线上缘向下量至有关载重线上缘的垂直距离。1.3.13 Length (L) means 96% of the total length on a waterline at 85% of the least molded depth (D)measured from the top of the k

24、eel, or the length from the foreside of the stem to the axis of the rudderstock on that waterline, if that be greater. In units designed with a rake of keel, the waterline on whichthis length is measured should be parallel to the designed waterline.1.3.13 “长度(L)”是指自龙骨板最小型深(D)85处水线总长的96,或沿该水线从艏柱前端至舵杆

25、中心的长度,取大者。钻井平台设计为具有倾斜龙骨时,据以计量长度的水线应与设计水线平行。1.3.14 Weathertight means that in any sea conditions water will not penetrate into the unit.1.3.14 “风雨密”是指在任何海况下,水都不能渗入平台。1.3.15 Watertight means the capability of preventing the passage of water through the structure in anydirection under a head of water f

26、or which the surrounding structure is designed.1.3.15 “水密”是指在周围结构设计的水压头下,从任何方向能防止水进入该结构。1.3.16 Downflooding means any flooding of the interior of any part of the buoyant structure of a unitthrough openings which cannot be closed watertight or weathertight, as appropriate, in order to meetthe intact

27、or damage stability criteria, or which are required for operational reasons to be left open.1.3.16 “下沉浸水”是指平台的浮体结构通过不能为完整或者破舱稳性衡准关闭成风雨密或水密的开口,或通过因操作上原因需要开着的开口,致使该浮体结构内任何部分浸水。1.3.17 Normal operational and habitable conditions means:1.3.17 “正常的适于操作和居住的状况”是指:.1 conditions under which the unit as a whol

28、e, its machinery, services, means and aids ensuringsafe navigation when under way, safety when in the industrial mode, fire and flooding safety,internal and external communications and signals, means of escape and winches for rescue boats,as well as the means of ensuring the minimum comfortable cond

29、itions of habitability, are in workingorder and functioning normally; and.1 在该状况下,整个平台、其机械、各种设施、保证在航行时安全航行的装置和导航设备、进行生产时的安全设备、防火和防止浸水的安全设备、内部的和外部的通讯装置和信号器具、脱险设施和救助艇绞车,以及最低的舒适居住条件,均处于可使用的状态并且工作正常。和.2 drilling operations.2 钻井作业。1.3.18 Gas-tight door is a solid, close-fitting door designed to resist th

30、e passage of gas under normalatmospheric conditions.1.3.18 “气密门”是一种设计为在正常大气条件下能阻止气体通过的配合紧密的整体门。1.3.19 Main source of electrical power is a source intended to supply electrical power for all servicesnecessary for maintaining the unit in normal operational and habitable conditions.1.3.19 “主电源”是为保持钻井平台

31、正常操作和居住状态所需的一切设施供应电力的电源。6 of 1721.3.20 Dead ship condition is the condition under which the main propulsion plant, boilers andauxiliaries are not in operation due to the absence of power.1.3.20 “失灵船状态”是指由于失去动力,以致主推进装置、锅炉和辅机均不能运行的状态。1.3.21 Main switchboard is a switchboard directly supplied by the ma

32、in source of electrical power andintended to distribute electrical energy to the units services.1.3.21 “主配电板”是指由主电源直接供电并为钻井平台的各种设施分配电能的配电板。1.3.22 Emergency switchboard is a switchboard which, in the event of failure of the main system ofelectrical power supply, is directly supplied by the emergency

33、source of electrical power and/or thetransitional source of emergency power and is intended to distribute electrical energy to the emergencyservices.1.3.22 “应急配电板”是指在主供电系统失效时由应急电源和(或)过渡性应急电源直接供电并为各项应急设施分配电能的配电板。1.3.23 Emergency source of electrical power is a source of electrical power intended to s

34、upply thenecessary services in the event of failure of the main source of electrical power.1.3.23 “应急电源”是用于在主电源失效时给各种必要的设施供电的电源。1.3.24 Main steering gear is the machinery, the steering gear power units, if any, and ancillaryequipment and the means of applying torque to the rudder stock, e.g. tiller

35、or quadrant, necessary foreffecting movement of the rudder for the purpose of steering the unit under normal service conditions.1.3.24 “主操舵装置”是为在正常工作情况下驾驶钻井平台而操作舵的运动所必需的机械,包括操舵动力设备(如设有时)和辅助设备,以及给舵杆施加扭矩的装置,如舵柄或舵扇。1.3.25 Auxiliary steering gear is the equipment which is provided for effecting movement

36、 of the rudderfor the purpose of steering the unit in the event of failure of the main steering gear.1.3.25 “辅助操舵装置”是指在主操舵装置失效时为驾驶平台而操舵的运动的设备。1.3.26 Steering gear power unit means, in the case of:1.3.26 “操舵装置动力设备”:.1 electric steering gear, an electric motor and its associated electrical equipment;.

37、1 如系电动操舵装置,是指一台电动机及相关的电气设备;.2 electro hydraulic steering gear, an electric motor and its associated electrical equipment andconnected pump;.2 如系电动液压操舵装置,是指一台电动机及其相关的电气设备和相连的泵。.3 other hydraulic gears, a driving engine and connected pump.3 其他液压操舵装置,是指一台发动机和相连的泵。1.3.27 Maximum ahead service speed is t

38、he greatest speed which the unit is designed to maintain inservice at sea at its deepest seagoing draught.1.3.27 “最大前进常用速度”是指为平台设计的在海上最大吃水时所能保持的常用最大航海速度。1.3.28 Maximum astern speed is the speed which it is estimated the unit can attain at the designedmaximum astern power at its deepest seagoing drau

39、ght.1.3.28 “最大后退速度”是指平台在海上最大吃水情况下以所设计的最大后退功率后退时估计能达到的速度。7 of 1721.3.29 Machinery spaces of category A are all spaces which contain internal combustion-typemachinery used either:1.3.29 “甲类机器处所”是指设有下列设施的处所:.1 for main propulsion; or.1 用作主推进的内燃机;或.2 for other purposes where such machinery has in the ag

40、gregate a total power of not less than 375kW; or which contain any oil-fired boiler or oil fuel unit; and trunks to such spaces.2 作其他用途而其合计总功率不小于375KW的内燃机,或任何燃油锅炉或者燃油装置;以及通往这些处所的围壁通道。1.3.30 Machinery spaces are all machinery spaces of category A and all other spaces containingpropelling machinery, b

41、oilers and other fired processes, oil fuel units, steam and internal combustionengines, generators and major electrical machinery, oil filling stations, refrigerating, stabilizing,ventilation and air conditioning machinery and similar spaces; and trunks to such spaces.1.3.30 “机器处所”是指一切甲类机器处所和一切其他设有推

42、进机械,锅炉和其他燃烧设备、燃油装置、蒸气机和内燃机、发电机和主要电力机械、加油站、冷藏机、防摇装置、通风机和空调机械的处所和类似处所;以及通往这些处所的围壁通道。1.3.31 Control stations are those spaces in which the units radio or main navigating equipment or theemergency source of power is located or where the fire recording or fire control equipment or thedynamical positionin

43、g control system is centralized or where a fire-extinguishing system servingvarious locations is situated. In the case of column-stabilized units a centralized ballast control stationis a “control station”. However, for purposes of the application of chapter 9, the space where theemergency source of

44、 power is located is not considered as being a control station.1.3.31 “控制站”是指平台无线电设备或主要航行设备或应急电源所在的处所,或者是火警指示器或失火控制设备或动力定位控制系统集中的处所,或灭火系统所在的处所。在柱稳式平台上,集中压载控制站应视为控制站。但为应用第九章,应急电源所在的处所,不视为控制站。1.3.32 Hazardous areas are all those areas where, due to the possible presence of a flammableatmosphere arisin

45、g from the drilling operations, the use without proper consideration of machinery orelectrical equipment may lead to fire hazard or explosion.1.3.32 “危险区”是指凡是由于可能存在钻井作业所产生的易燃气体而在使用机械或电气设备时未加考虑以致可能引起火灾或者爆炸的区域。1.3.33 Enclosed spaces are spaces delineated by floors, bulkheads and/or decks which may hav

46、e doorsor windows.1.3.33 “围蔽处所”是指由地板、舱壁和(或)甲板所围蔽的处所,可以有门和(或)窗。1.3.34 Semi-enclosed locations are locations where natural conditions of ventilation are notablydifferent from those on open decks due to the presence of structures such as roofs, windbreaks andbulkheads and which are so arranged that dis

47、persion of gas may not occur.1.3.34 “半围蔽处所”是指由于具有诸如顶板、风障和舱壁等结构,以致其自然通风条件与在开敞甲板上者有显著的差异、且其布置使气体不会发生扩散的处所。1.3.35 Industrial machinery and components are the machinery and components which are used inconnection with the drilling operation.1.3.35 “生产机械和部件”是指用户钻井作业方面的机械和部件。1.3.36 Non-combustible material

48、* means a material which neither burns nor gives off flammablevapours in sufficient quantity for self-ignition when heated to approximately 750oC, this beingdetermined to the satisfaction of the Administration by an established test procedure. Any other8 of 172material is a combustible material.1.3.

49、36 “不燃材料”是指加热至约750oC时,既不燃烧也不散发足以引起自燃的易燃气体量的材料,此系通过规定的试验程序,经主管机关认为合格者。除此之外的任何其他材料,皆为可燃材料。* If a material passes the test as specified in annex 1, part I of the International Code for Application ofFire Test Procedures (FTP Code) it should be considered as “non-combustible” even if it consists of amix

50、ture of inorganic and organic substances*如果一种材料通过了附件1要求的测试,即关于应用耐火测试程序(FTP 法规)的国际法规,那么这种材料应该被认为是不燃材料,虽然可能这种材料里面混合有有机或无机物。1.3.37 A standard fire test is a test as defined in regulation II-2/3.2 of the 1974 SOLAS Convention.1.3.37 “标准耐火测试”是指经修订的1974年安全公约的第II-2/3.2所规定的试验。1.3.38 “A” class divisions are

51、those divisions as defined in regulation II-2/ 3.3 of the 1974 SOLASConvention.1.3.38 “甲级分隔”是指经修订的1974年安全公约的第II-2/ 3.3所规定的分隔。1.3.39 “B” class divisions are those divisions as defined in regulation II-2/ 3.4 of the 1974 SOLASConvention.1.3.39 “乙级分隔”是指经修订的1974年安全公约的第II-2/ 3.4所规定的分隔。1.3.40 “C” class di

52、visions are divisions constructed of approved noncombustible materials. They needmeet neither requirements relative to the passage of smoke and flame nor limitations relative to thetemperature rise.1.3.40 “丙级分隔”是指以认可的不燃材料建造的分隔。它无需满足有关防止烟和火焰通过以及限制温升的要求。1.3.41 Steel or equivalent material. Where the w

53、ords “steel or equivalent material” occur, “equivalentmaterial” means any non-combustible material which, by itself or due to insulation provided, hasstructural and integrity properties equivalent to steel at the end of the applicable standard fire test (e.g.aluminum alloy with appropriate insulatio

54、n).1.3.41 “钢或等效材料”,本规则内述及的“钢或等效材料”,其中“等效材料”是指其本身或由于所设隔热物,但经过标准耐火试验的相应耐火时间后,在结构性和完整性上与钢具有同等的性能的任何不燃材料(例如设有适当隔热物的铝合金)。1.3.42 Low flame spread means that the surface thus described will adequately restrict the spread offlame, this being determined to the satisfaction of the Administration by an establi

55、shed test procedure.1.3.42 “低播焰”是指该表面足能阻止火焰的传播,这取决于通过认可的试验程序,达到使主管机关满意。1.3.43 Continuous “B” class ceilings or linings are those “B” class ceilings or linings which terminateonly at an “A” or “B” class division.1.3.43 “连续乙级天花板或衬板”是指只在“甲”级或“乙”级分隔处终止的乙级天花板或衬板。1.3.44 Working spaces are those open or en

56、closed spaces containing equipment and processes,associated with drilling operations, which are not included in 1.3.30 or 1.3.32.1.3.44 “工作处所”是指未包括在1.3.30或1.3.32之内的装有与钻井作业有关的设备和装置的开敞或围蔽处所。1.3.45 Accommodation spaces are those used for public spaces, corridors, lavatories, cabins, offices,hospitals,

57、cinemas, games and hobbies rooms, pantries containing no cooking appliances and similarspaces. Public spaces are those portions of the accommodation which are used for halls, dining rooms,lounges and similar permanently enclosed spaces.1.3.45 “生活区”是指用作公共处所、走廊、盥洗室、住室、办公室、医院、电影厅、游艺室、无烹调设备的配膳9 of 172室以

58、及类似的处所。公共处所是指起居处所中用作大厅、餐室、休息室以及类似的固定围蔽处所。1.3.46 Service spaces are those used for galleys, pantries containing cooking appliances, lockers andstore-rooms, workshops other than those forming part of the machinery spaces, and similar spaces andtrunks to such spaces.1.3.46 “服务处所”是指用作厨房、设有烹调设备的配膳室、橱柜及储藏

59、室、不是组成机器处所的车间以及类似的处所和通往这些处所的围壁通道。1.3.47 Fuel oil unit is the equipment used for the preparation of oil fuel for delivery to an oil-fired boiler,or equipment used for the preparation for delivery of heated oil to an internal combustion engine, andincludes any oil pressure pumps, filters and heaters d

60、ealing with oil at a pressure more than 0.18N/mm21.3.47 “燃油装置”是指用于准备为燃油锅炉输送燃油的设备,或用于准备为内燃机输送加热过的燃油的设备,并包括用于处理压力大于0.18 N/mm2油类的任何压力泵、过滤器和加热器。1.3.48 Survival craft are craft capable of removing persons from a unit to be abandoned and capableof sustaining persons until retrieval is completed.1.3.48 “救生

61、艇筏”是指能够从要被放弃的钻井平台将人员载离并能使人员维持到获得救助的艇筏。1.3.49 Rescue boat is an easily manoeuvred power boat capable of rapid launching and adequate forquick recovery of a man overboard and towing a liferaft away from immediate danger.1.3.49 “救生艇”是指能够迅速降落下水并适于将落水人员快速救起和将救生筏脱离紧迫危险的一种易于操纵的机动艇。1.3.50 Diving system is t

62、he plant and equipment necessary for the safe conduct of diving operationsfrom a mobile offshore drilling unit.1.3.50 “潜水系统”是指能从海上移动式钻井平台上进行安全潜水作业所必须的装置和设备。1.3.51 Anniversary date means the day and month of each year which will correspond to the date ofexpiry of the certificate.1.3.51 “周年日”是指每年的和证书到

63、期的日期一致的日子。1.4 Exemptions1.4 免除An Administration may exempt any unit which embodies features of a novel kind from any of theprovisions of the Code the application of which might impede research into the development of suchfeatures. Any such unit should, however, comply with safety requirements which,

64、 in the opinion of thatAdministration, are adequate for the service intended and are such as to ensure the overall safety of theunit. The Administration which allows any such exemption should list such exemptions on the certificateand communicate to the Organization the particulars, together with the reasons therefor, so that theOrganization may circulate the same to other Governments for the information of their officers.对于具有新颖特征的任何平台,如应用本规则中的任何规

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!