英语翻译基础第六单元

上传人:go****ng 文档编号:148171835 上传时间:2022-09-04 格式:DOC 页数:4 大小:20.51KB
收藏 版权申诉 举报 下载
英语翻译基础第六单元_第1页
第1页 / 共4页
英语翻译基础第六单元_第2页
第2页 / 共4页
英语翻译基础第六单元_第3页
第3页 / 共4页
资源描述:

《英语翻译基础第六单元》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译基础第六单元(4页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、第六章一单选题 1. All this is not necessary. 恰当的翻译应该是()(A)所有这是不必要。 (B)所有这一切并非全部必要。 (C)所有这一切全部都不必要。 2. I dont remember all their names. 恰当的翻译应该是() (A)我没有记住他们所有的名字。 (B)我没有把他们的名字全记住。 (C)他们的名字我全没记住。3. I dont think its right to make such a hasty decision. 恰当的翻译应该是()(A) 我认为这样仓促地做出决定是不好的。 (B) 我不认为这样仓促地做出决定是对的。 (C

2、) 我不认为它是对的,作出如此慌忙的决定。4. She didnt imagine that we would say anything. 恰当的翻译应该是() (A)她认为我们什么都不会说的。 (B)她无法想象我们所说的。 (C)她不能想象我们要说的话。 5. He is free with his money. 若译为“他这个人不吝啬。”则采用了翻译技巧() (A)直译法 (B)转译法 (C)正反译法 6. You may safely do that. 若译为“你那样做错不了。” 则采用了翻译技巧() (A)正反译法 (B)反正译法 (C)直译法 7. Dont stop working

3、. 若译为:“继续干活吧。” 则采用了翻译技巧() (A)正反译法 (B)反正译法 (C)直译法 二判断题 1. He has made lots of money, but he would prefer to spend none on books.若译为:“他挣了很多钱,但他宁愿花一点买书。”是否正确?( )2. You cannot be too careful. 若译为:“你可要特别小心” 是否正确?( ) 3. It was not until the 18th century that man realized that the whole of the brain was in

4、volved in the workings of the mind. 若译为:“直到18世纪人类才认识到,整个大脑都卷入了思想活动。” 是否正确?( ) 4. Havent you finished your homework? No, I havent. 回答若译为:“不,没完成。” 是否正确?( ) 5. The first bombs missed the target. 若译为:“第一批炸弹没有击中目标。”则采用了正反译法( ) 6. The passage is beyond my reach. 若译为:“我理解不了这篇文章。” 则采用了反正译法。( ) 7. The doubt

5、was still unsolved after his repeated explanations. 若译为:“虽经他一再解释,疑团仍然存在。” 则采用了反正译法。( ) 8. He arrived at his office without delay. 若译为:“他按时到了办公室。” 则采用了正反译法( ) 第六章一单选题 1. All this is not necessary. 恰当的翻译应该是()(A)所有这是不必要。 (B)所有这一切并非全部必要。 (C)所有这一切全部都不必要。 试题答案及解析:正确答案B。 解析:该句则为部分否定句。翻译时,一般译成“不都”。 难易程度:中2.

6、 I dont remember all their names. 恰当的翻译应该是() (A)我没有记住他们所有的名字。 (B)我没有把他们的名字全记住。 (C)他们的名字我全没记住。试题答案及解析:正确答案A。 解析:该句则为部分否定句。翻译时,一般译成“没有全” 难易程度:中3. I dont think its right to make such a hasty decision. 恰当的翻译应该是()(A) 我认为这样仓促地做出决定是不好的。 (B) 我不认为这样仓促地做出决定是对的。 (C) 我不认为它是对的,作出如此慌忙的决定。试题答案及解析:正确答案A。 解析:英语的一些宾语

7、从句中,表面上看起来否定词在主句的位置,实际上否定的是宾语从句,故称之为转移否定。英语中当主句谓语是一些表示信念或猜测的动词时,就会出现转移否定。 难易程度:中4. She didnt imagine that we would say anything. 恰当的翻译应该是() (A)她认为我们什么都不会说的。 (B)她无法想象我们所说的。 (C)她不能想象我们要说的话。 试题答案及解析:正确答案A。 解析:这是个否定转移的句子,根据翻译的特点要译为主句为肯定句,从句为否定句。 难易程度:中5. He is free with his money. 若译为“他这个人不吝啬。”则采用了翻译技巧(

8、) (A)直译法 (B)转译法 (C)正反译法 试题答案及解析:正确答案C。解析:英语和汉语中均有从正面或反面来表达一种概念的现象。英语里有些从正面表达的词或句子,译文中可从反面来表达,即所谓反说。 难易程度:中6. You may safely do that. 若译为“你那样做错不了。” 则采用了翻译技巧() (A)正反译法 (B)反正译法 (C)直译法 试题答案及解析:正确答案A 。 解析:英语和汉语中均有从正面或反面来表达一种概念的现象。英语里有些从正面表达的词或句子,译文中可从反面来表达,即所谓反说。 难易程度:中 7. Dont stop working. 若译为:“继续干活吧。”

9、 则采用了翻译技巧() (A)正反译法 (B)反正译法 (C)直译法 试题答案及解析:正确答案B。 解析:英语和汉语中均有从正面或反面来表达一种概念的现象。英语里有些从反面表达的词或句子,译文中可从正面来表达,即所谓正反译法。 难易程度:中二判断题 1. He has made lots of money, but he would prefer to spend none on books.若译为:“他挣了很多钱,但他宁愿花一点买书。”是否正确?( )解析:答案错误F,应译为全部否定,“他挣了很多钱,但他一点也不愿花在书上。” 难易程度:中2. You cannot be too caref

10、ul. 若译为:“你可要特别小心” 是否正确?( ) 解析:答案正确T,双重否定译为肯定句,(若翻译成“你再小心也不过分。”语气稍显薄弱。)。 难易程度:中3. It was not until the 18th century that man realized that the whole of the brain was involved in the workings of the mind. 若译为:“直到18世纪人类才认识到,整个大脑都卷入了思想活动。” 是否正确?( ) 解析:答案正确T,固定搭配It was not until译为“直到才” 难易程度:中4. Havent yo

11、u finished your homework? No, I havent. 回答若译为:“不,没完成。” 是否正确?( ) 解析:答案错误F,翻译否定问句、反意问句的回答或对否定句的附和问题时,由于英汉两种语言结构与习惯的不同,英语回答中的否定是针对事实的,汉语是针对问题的,所以英语中的否定常需要译成肯定,肯定又要译成否定,即yes与no的用法与汉语习惯相反。 难易程度:中5. The first bombs missed the target. 若译为:“第一批炸弹没有击中目标。”则采用了正反译法( ) 解析:答案正确T,英语和汉语中均有从正面或反面来表达一种概念的现象。英语里有些从正面

12、表达的词或句子,译文中可从反面来表达,即所谓反说。 难易程度:中6. The passage is beyond my reach. 若译为:“我理解不了这篇文章。” 则采用了反正译法。( ) 解析:答案错误F,英语和汉语中均有从正面或反面来表达一种概念的现象。英语里有些从正面表达的词或句子,译文中可从反面来表达,即所谓反说。 难易程度:中7. The doubt was still unsolved after his repeated explanations. 若译为:“虽经他一再解释,疑团仍然存在。” 则采用了反正译法。( ) 解析:答案正确T,英语和汉语中均有从正面或反面来表达一种概念的现象。英语从反面表达,译文正面表达。称为反正译法。难易程度:中8. He arrived at his office without delay. 若译为:“他按时到了办公室。” 则采用了正反译法( ) 解析:答案正确T,英语和汉语中均有从正面或反面来表达一种概念的现象。英语从反面表达,译文正面表达。称为反正译法。难易程度:中

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!