OntheSignificanceofContrastiveStudybetweenEnglishandChinese浅谈英汉语言对比对研究的重要性

上传人:无*** 文档编号:146726038 上传时间:2022-08-31 格式:DOC 页数:31 大小:162.50KB
收藏 版权申诉 举报 下载
OntheSignificanceofContrastiveStudybetweenEnglishandChinese浅谈英汉语言对比对研究的重要性_第1页
第1页 / 共31页
OntheSignificanceofContrastiveStudybetweenEnglishandChinese浅谈英汉语言对比对研究的重要性_第2页
第2页 / 共31页
OntheSignificanceofContrastiveStudybetweenEnglishandChinese浅谈英汉语言对比对研究的重要性_第3页
第3页 / 共31页
资源描述:

《OntheSignificanceofContrastiveStudybetweenEnglishandChinese浅谈英汉语言对比对研究的重要性》由会员分享,可在线阅读,更多相关《OntheSignificanceofContrastiveStudybetweenEnglishandChinese浅谈英汉语言对比对研究的重要性(31页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、浅谈英汉语言对比研究的重要性On the Significance of Contrastive Study between English and Chinese选题依据、目的意义与准备解决的问题(包括国内外目前对该论题的研究现状与发展趋势简述;论文选题的依据及论文的理论意义、现实意义及应用价值;准备解决什么样的问题并将在哪些方面有可能突破等):一、国内外目前对该论题的研究现状与发展趋势简述: 在经济全球化的当今世界,我们对外交流中跨文化语言交际愈发重要。语言是文化的载体,我们有必要把英语与母语进行对比分析,从而促进跨文化交际。二、论文选题的依据及论文的理论意义、现实意义及应用价值1.理论意

2、义语言是文化的载体,文化差异反映到语言层面上则表现为语言差异。通过对比分析和研究,我们不仅可以进一步认识英语和母语的特性与差异,认识不同语言的各个层面的相似性和差异性,而且能够有意识地注意不同语言各自的表现方法,有利于跨文化交际中防止语言表达错误。2.现实意义通过英汉语言文化对比,可以使学生认识到英语和汉语的差别,从而对英语学习有更深刻的认识,从而更好地学习英语。3.应用价值学习英语最有效地方法就是将其与母语进行对比分析。英汉语言对比分析能够帮助学习者在错综复杂的语言现象中把握其规律,找到学习的重点;其次,能够帮助学习者有效地避免“中式英语”,从而表达出地道的口语;再次,能够帮助学习者掌握翻译

3、技巧。三、准备解决什么样的问题并将在哪些方面有可能突破:学生在英语学习过程中出现的问题:不明确学习的重点,难以把握其规律,学习效率不高;“中式英语”现象严重。英汉语言对比可以帮助学习者找到学习英语的突破点,从而避免翻译错误,提高英语成绩。 主要研究内容、研究方法及预期目标:一、主要研究内容研究重点及其难点:重点:英汉语言对比对学习者英语学习的重要影响。难点:针对学生在英语学习中存在的表达错误进行归纳总结,并通过实例来说明其相异之处,以帮助学习者确定学习重点,改进方法,提高成绩。本论文的主要研究内容如下:本文通过大量的实例对英汉两种语言在词汇、句子结构、段落和篇章以及英汉文化上的对比与分析来说明

4、两种语言的相异之处,以帮助英语学习者确定学习重点和针对性,避免中式英语,培养与提高英语学习者的翻译能力。从而体现出英汉对比对英语学习的重要性。二、研究的方法总的来说我会采用文献分析法参考前人已经做过的研究,取其精华,摘录对本研究有用的文献材料。三、预期目标 通过英汉语言对比,说明其相异之处,以帮助学习者确定学习重点,改进方法,提高成绩。参考文献、资料:Cay, Doleful, eds. Perspective: Studies in Translatology. Beijing: Tsinghua University Press, 2003.Katan, D. eds. Translati

5、ng Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.Michell, “ The English Learners Guide of Chinglish,” 中式英语之鉴, 28 Aug. (2008), 7 Feb. 2010Peter Newmark, eds. About Translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Re

6、search Press,2006Susan Bassnett and Andre Lefevere. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Shanghai Foreign Language Education Press,2007.“中式英语,”百度百科,2009年,2010年2月18日丁往道、吴冰、钟美荪、郭栖庆,英语写作手册。北京:外语教学与研究出版社,2006年。冯庆华,实用翻译教程(增订本)。上海:上海外语教育出版社,2002。刘川、 段跃萍,跨文化差异与词汇翻译。北京:中国翻译, 1996。平卡姆,中式英语之

7、鉴。北京:外语教学与研究出版社,2005。王桂珍,英语语音语调教程。北京:高等教育出版社,1996。徐晓婕,“英汉成语文及翻译对策,” 全刊杂志赏析网2007年5月11日,2010年3月2日杨丰宁,英汉语言比较与翻译。天津:天津大学出版社,2006。张培基、喻云根、李宗杰、彭谟禹,英汉翻译教程。上海:上海外语教育出版社,1980。张维友 ,英语词汇学。北京:外语教学与研究出版社,1997。张宁,英汉习语的文化差异及翻译。上海:上海外语教育出版社,1999。On the Significance of Contrastive Study between English and ChineseAb

8、stractThe languages in different countries and nations have their own cultural background and thinking model. For Chinese students, contrastive study can help them know the differences between English and Chinese, thus having depth of recognition of its importance of contrastive study In China, so m

9、any linguists have done lots of study on contrastive study between English and Chinese. Based on their study, I have done a literature review on contrastive study before writing my paper, which includes: the definition of contrastive study and the process of the development of contrastive study in C

10、hina . By this literature review ,this paper shows the development of contrastive English, thus making more and more English learners realize the significance of contrastive study between English and Chinese.This paper illustrates the differences of the two languages in contrast of words, sentence s

11、tructure, photograph structure, information distribution and cultural background between the two languages through a great many of living examples to help English learners to find the focus of English study, avoid Chinglish and improve their translation skills, thus representing the significance of

12、contrastive study between English and Chinese.Key Words: contrastive study; literature review; English study; Chinglish; translation skills; significance浅谈英汉语言对比研究的重要性内容摘要不同的国家和民族的语言表现出的文化背景和思维模式都有所不同。对学习英语的中国学生来说,通过英汉语言的对比,可以使其认识到英语和汉语的差别,从而对英语学习能够有更深刻的认识。许多中国语言学家对英汉语言对比做过大量研究,基于前人的研究,我在论文创作之前做了文献综

13、述,其内容包括:英汉对比语言学的定义;及中国英汉对比语言学的发展历程。本文通过文献综述向大家展示英汉对比语言学的发展历程,从而使更多的人了解并认识到英汉对比的重要性。本文主要通过大量的实例对英汉两种语言在词汇、句子结构、段落和篇章以及英汉文化上的对比与分析来说明两种语言的相异之处,以帮助英语学习者确定学习重点和针对性,避免中式英语,培养与提高英语学习者的翻译能力。从而体现出英汉对比研究的重要性。关键词:英汉对比研究;文献综述;学习重点;中式英语;翻译技巧;重要性Contents1 Introduction12 Literature Review on Contrastive Study32.1

14、 The Definition of Contrastive Study32.2 The Process of the Development of Contrastive Study in China43 The Significance of Contrastive Study83.1 Helping Learners Find the Focus of Study83.2 Helping Learners Avoid Chinglish113.3 Helping Learners Improve Translation Skills184 Conclusion23Notes24Works

15、 Cited26Acknowledgements28Declaration of Thesis Originality291 IntroductionSome American scholars developed an idea that most of the difficulties in foreign language study spring from disturbance of the mother language. When the mother language and a foreign language are different, the former will d

16、isturb the latters learning. However, when they are the same, the former will help the latters learning. It is called “language transfer”. Language transfer is positive when the two languages have much in common, and will be negative when they are different, which are called positive transfer and ne

17、gative transfer. In their opinion language learners should pay attention to the differences caused by negative transfer. The purpose of contrastive study is promoting positive transfer by contrasting the characteristics of the two languages. In the process of language study we often find that if the

18、 foreign language is familiar with the mother language, it will be easy to study. Take Korean and Chinese for example, there are a lot of words having the same pronunciation, so Chinese people will find it easy to study Korean. On the contrary, if the two languages are different, the study will be d

19、ifficult. For English learners, its a good way to do contrastive analysis between English and Chinese to help learn English well.Contrastive study will make English learners know the characteristics of the two languages. The contrast will tell us what should be focused and in what way the negative t

20、ransfer could be avoided. Chinese learners of English need to know how to avoid Chinglish and how to improve their skills, especially translation skills. They should make contrastive analysis on words formation, words matching, word order, sentence structure, paragraph structure and culture. Thus we

21、 can see the significance of contrastive English on English study.2 Literature Review on Contrastive Study Contrastive study between English and Chinese has developed for many years, but there are still so many people dont realize the significance of contrastive English, even they dont know what con

22、trastive English is. As a English major, I want to improve English standard, for 10 years English study, I found English is not as difficult as I imagined, maybe the reason is I both like English and Chinese. Engels said, “You could know your own language only if you compared it with other languages

23、.”1 So, when we learn a language, we should compare it with our own languages, thus having depth recognition of the characteristics of the tow languages. If we did so, we can improve our study efficiency. In China, so many linguists do lots of study on contrastive study, and base on their study, I d

24、o a literature review on contrastive study between English and Chinese before I write my paper, this literature review includes:1) The definition of contrastive study 2) The process of the development of contrastive study in China I want to use this literature review show the development of contrast

25、ive study, I hope more and more English learners would realize the significance of Contrastive study2.1 The Definition Of Contrastive StudyThe famous linguist Lv Shuxiang said, “Contrastive study means paying attention to the differences between English and Chinese”Mr Xu Yulong made a definition of

26、Contrastive study like this: Contrastive study is a branch of Contrastive linguistics, the purpose is to analyze and compare the two languages, to describe the differences and the common ground, especially their differences, and use this series of theory to solve problems in other fields. Contrastiv

27、e study is a branch of linguistics, it has the characteristics of theoretical linguistics and applied linguistics, the main task is to do comparative study, to describe and explain the differences between English and Chinese, and to use this series of theory to solve problems in other fields.2.2 The

28、 Process of the Development of Contrastive Study in ChinaThe theory of Contrastive study was established in China after 1990s. Before the contrastive English, there was another theory Chinese Cultural Linguistics, the researchers advocated to put the analysis of vocabulary into the cultural backgrou

29、nd to analyze the vocabularys cultural function. Analysis of Chinese Cultural Linguistics was a foundation to the contrastive English in China. The famous linguists, Lu Shuxiang, Xu Yulong, Yang Zijian, Pan Wenguo etc, has always called on to do some research on contrastive English from a macro view

30、.Although the famous linguists, Zhao Yuanren, Wang Li and Lu Shuxiang, Gao Mingkai etc, has always call on English learners to use the contrastive study method, but in china, the term contrast analysis ,was regarded as a academic term after 1970s. Mr. Lu Shuxiang is the balance to actively advocates

31、 research and practitioner. Mr Lu Shuxiang S view on the research of contrastive study: 1)Contrastive study is analysis of errors and explain errors; 2) We should do the research of contrastive study from the concept (or category ) set out in a language; 3) By contrast, the ultimate aim is to explai

32、n the differences of the two languages. Mr Lu shuxiangs view on contrastive study is a significant direction for our words semantic research : First, the contrast of vocabulary should pay attention to the culture of semantic and realism, thus reaching for the purpose of second language acquisition,

33、and also should pay attention to the explanation which is associated with the collision and vacancy phenomenon; Second, we should do the contrast of word cultural semantic from the concept of(or category ) set out in a language;3) We must focus the ultimate aim of contrastive study is research their

34、 national culture and philosophic thinking. More and more Chinese people concern contrastive study in 1990s. In 1992, professor Xu Yulongs book Contrast Linguistics Overview was published. Contrastive study became an independent subject in China. Mr Xu definited contrastive study like this: Contrast

35、ive study is a branch of Contrastive linguistics, the purpose is to analyze and compare the two languages, to describe the differences and the common ground, especially their differences, and use this series of theory to solve problems in other fields. Compare Xus definition with the western linguis

36、ts James and Fisiaks definition, Mr Xus definition has the following progressive significance:1) It is clear that the properties of contrastive linguistics is a branch of linguistics, it no longer belongs to applied linguistics , Mr Xu thinks contrastive linguistics includes theory of contrastive li

37、nguistics and applied linguistics, thus adding theoretical color to contrastive English; 2)On the analysis of contrastive study, Xus definition emphasizes the common ground of the two languages, the importance of the contrast is their differences;3)The researching method is focus on the description

38、of their differences; 4)To use the results to solve the problems in other fields.2 In 1994, Professor Yang Zijian Professor revised Professor Xu YuLongS definition of contrastive linguistics. He said, the contrastive linguistics is a branch of linguistics, it has the characteristics of theoretical l

39、inguistics and applied linguistics, the main task is to do comparative study, to describe and explain the differences between English and Chinese, and use this series of theory to solve problems in other fields. The definition determines the nature of contrastive linguistics and target, thus promoti

40、ng the development of contrastive study in China. In 1990s, the linguists in China made great progress of contrastive study, Liu Biqin, Xu YuLong, Yang Zijian, Pan Wenguo etc. have written lots of books to explain their views of contrastive English. The Chinese Association of Contrastive English hav

41、e made great contribution to the establishment of contrastive English linguistics under the leadership of professors Liu Chongde and Yang Zijian. The contrastive English linguistics books that were published in the early 1990s all engage in the research of contrastive study in the aspect of theory a

42、nd application, and analyze the theoretic and practical value of the contrastive research on English and Chinese. Professor Xu Yulongs new published book Contrastive Linguistics(2003) highlights that people should use the evidence to carry on the study of contrastive linguistics so that strengthen t

43、he reliability and usage of research achievement. After professor Xu, there are seven contrastive linguistics books were published, namely, Lian Suxiongs book Study on Contrastive English(1993), Yu Yungens book Contrastive English Linguistics(1994), Xiong Wenhuas book Contrast Linguistics Applicatio

44、n Overview(1997), Pan Wenguos book Outline on Contrastive English(1997), Shao Zhihongs book Analysis of Contrastive study(1997), Ke Pings book Contrastive Linguistis(1998) and the book Analysis of Language(2002) written by He Shanfen. Professor Pan Wenguo is one of the famous scholars in the fields

45、of contrastive English research in China in recent ten years, who published series of books that are illustrate the theoretic establishment of contrastive English research. Professor Pans book Outline on Contrastive study(1997) is named as “a book has the most deep impact on the field of contrastive

46、 language since 1990s”, which inherits the philosophy view of Hong Baote, studying the features of grammar, sentence, the order of language and organization of words, pointing out that the English is basically a kind of morphological language, on the contrary, Chinese is a semantic language, he disc

47、usses the psychological and cultural reasons that form the characteristics of grammar, order of language, sentence and words from the language philosophy angle. Meanwhile, professor Pan appeals that people should change their point of view to research contrastive study, and start to research it from

48、 Chinese, setting up Chinese grammar scope and theory system according to Chinese characteristics, and dealing with the discriminative relationship between generality and personality properly. In the recent years, intercultural communication becomes more and more important, especially language commu

49、nication. Language is the carrier of culture, but the language in different countries and nations has its own background and thinking model, so we should know the differences between the different languages, if we do this, we can avoid some mistakes in intercultural communication, and we will learn

50、English better. Contrastive study is the focus of English study, I believe more and more English learners will pay attention to contrastive study and they will realize the significance of contrastive study. Maybe contrastive study should be applied in teaching and learning, by this way, we can recog

51、nize the value of contrastive study. We should combine the theory of contrastive study with practice, thus reveal the value of contrastive study completely.On the basis of the former research, I want to write a thesis on the significance of contrastive study. In my paper, I analyze the significance

52、of contrastive study from the English learners point view, and also analyze the common mistakes in English expressions, thus helping learners know the differences in expressions between English and Chinese to avoid Chinglish and improve translation skills.3 The Significance of Contrastive StudyThe p

53、urpose of contrastive study is promoting positive transfer by contrasting the characteristics of the two languages. In the process of language study we often find that if the foreign language is familiar with the mother language, it will be easy to study. Take Korean and Chinese for example, there a

54、re a lot of words having the same pronunciation, so Chinese people will find it easy to study Korean. On the contrary, if the two languages are different, the study will be difficult. For English learners, its a good way to do contrastive analysis between English and Chinese to help learn English we

55、ll.Contrastive study will make English learners know the characteristics of the two languages. The contrast will tell us what should be focused and in what way the negative transfer could be avoided. Chinese learners of English need to know how to avoid Chinglish and how to improve their skills, esp

56、ecially translation skills. They should make contrastive analysis on words formation, words matching, word order, sentence structure, paragraph structure and culture. Thus we can see the significance of contrastive English on English study.3.1 Helping Learners Find the Focus of StudyEnglish and Chin

57、ese have many significant differences which make English learning a serious challenge for Chinese learners of English as they are in two language families. Chinese uses a logographic system for its written language, while English uses an alphabetic system. Chinese characters are not made up of lette

58、rs as English words, so it is a great difficulty for Chinese learners to read or spell English words. The differences are not just in words but also in phrases, sentences and paragraphs. To learn English well, English learners must make a comparison between the two languages to find out their differ

59、ences.Every language has its own cultural background which makes it different with others and of course makes it difficult to learn. Chinese and English are different because of the differences in natural environment, mode of thinking, values, history and life style. The different living situations

60、decide their different values and viewpoints.Therefore English learners should focus on finding the differences in language and culture before they can learn English well.3.1.1 Focus on Differences in Linguistic AspectMost English learners find that when English and Chinese have much in common, its

61、easy to learn. For example, “goldfish” in both languages are constituted by the meaning of “gold” and “fish”. Its easy for learners to understand. But some words or phrases cant be constituted like this. Take “important matter” for example. It means a big issue. But some Chinese people may use “big

62、thing” to express it. “Big thing” means some object with big volume.The negative transfer will influence the study of a language, so we should focus on the differences between them. The differences are not only in words, but also in phrases, sentences, paragraphs, sections and chapters. There are mo

63、re examples.“For the latest couple of years the third industry in our country has been developing very fast”. Here “third” is a wrong word. It should be “the tertiary industry” because it is established by usage. “The service industry” is right because it means the industry that offers services.“Its

64、 hard to do business in light senses.” Here “light seasons” is a wrong word. We use “slack seasons” to express the time business is slow. “I have no English name” is another sentence we heard from many Chinese people. It should be “I dont have an English name.”Chinese sentences are based on meaning while English sentences are based on grammar. In Chinese the standard of a sentence is whether it expresses a complete meaning. In English, however, the standard is whether t

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!