中华人民共和国公司法(中英文版)

上传人:小** 文档编号:143655890 上传时间:2022-08-26 格式:DOCX 页数:41 大小:210.42KB
收藏 版权申诉 举报 下载
中华人民共和国公司法(中英文版)_第1页
第1页 / 共41页
中华人民共和国公司法(中英文版)_第2页
第2页 / 共41页
中华人民共和国公司法(中英文版)_第3页
第3页 / 共41页
资源描述:

《中华人民共和国公司法(中英文版)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国公司法(中英文版)(41页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、中华人民共和国公司法CompanyLawofthePeoplesRepublicofChina(2014年3月1日起实施)(1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过根据1999年12月25日第九届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议关于修改中华人民共和国公司法的决定第一次修正根据2004年8月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议关于修改中华人民共和国公司法的决定第二次修正2005年10月27日第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议修订根据2013年12月28日第十二届全国人民代表大会常务委员会第六次会议通过关于修改中华人民共和国海洋环境保护法等

2、七部法律的决定第三次修正于2014年3月1日起实施)(Adoptedatthe5thSessionoftheStandingCommitteeofthe8thNationalPeoplesCongressonDecember29,1993.RevisedforthefirsttimeonDecember25,1999inaccordancewiththeDecisionofthe13thSessionoftheStandingCommitteeoftheNinthPeoplesCongressonAmendingtheCompanyLawofthePeoplesRepublicofChina.

3、RevisedforthesecondtimeonAugust28,2004inaccordancewiththeDecisionofthe11thSessionoftheStandingCommitteeofthe10thNationalPeoplesCongressofthePeoplesRepublicofChinaonAmendingtheCompanyLawofthePeoplesRepublicofChina.Revisedatthe18thSessionofthe10thNationalPeoplesCongressofthePeoplesRepublicofChinaonOct

4、ober27,2005.RevisedforthethirdtimeonDecember28,2012inaccordancewiththeDecisiononAmendingSevenLawsIncludingtheMarineEnvironmentProtectionLawofthePeoplesRepublicofChinaatthe6thSessionoftheStandingCommitteeofthe12thNationalPeoplesCongress.ItisnowpromulgatedandshallcomeintoeffectasofMarch1,2014.)Standin

5、gCommitteeoftheNationalPeoplesCongressDecember28,2013目录Contents第一章总则ChapterI:GeneralProvisions第二章有限责任公司的设立和组织机构ChapterII:EstablishmentandOrganizationalStructureofLimitedLiabilityCompanies第一节设立Section1:Establishment第二节组织机构Section2:OrganizationalStructure第三节一人有限责任公司的特别规定Section3:SpecialProvisionsonOne

6、-personLimitedLiabilityCompanies第四节国有独资公司的特别规定Section4:SpecialProvisionsonWhollyState-ownedCompanies第三章有限责任公司的股权转让ChapterIII:TransferofEquityInterestsinLimitedLiabilityCompanies第四章股份有限公司的设立和组织机构ChapterIV:EstablishmentandOrganizationalStructureofCompaniesLimitedByShares第一节设立Section1:Establishment第二节股

7、东大会Section2:GeneralMeeting第三节董事会、经理Section3:BoardofDirectorsandManager第四节监事会Section4:BoardofSupervisors第五节上市公司组织机构的特别规定Section5:SpecialProvisionsontheOrganizationalStructureofListedCompanies第五章股份有限公司的股份发行和转让ChapterV:IssuanceandTransferofSharesinCompaniesLimitedbyShares第一节股份发行Section1:IssuanceofShare

8、s第二节股份转让Section2:TransferofShares第六章公司董事、监事、高级管理人员的资格和义务ChapterVI:QualificationsandObligationsofDirectors,SupervisorsandSeniorOfficersofCompanies第七章公司债券ChapterVII:CorporateBonds第八章公司财务、会计ChapterVIII:FinancialAffairsandAccountingofCompanies第九章公司合并、分立、增资、减资ChapterIx:MergerandDivision,IncreaseandReduct

9、ionofCapitalofCompanies第十章公司解散和清算ChapterX:DissolutionandLiquidationofCompanies第十一章外国公司的分支机构ChapterXI:BranchesofForeignCompanies第十二章法律责任ChapterXII:LegalLiability第十三章附则ChapterXIII:SupplementaryProvisions第一章总则ChapterI:GeneralProvisions第一条为了规范公司的组织和行为,保护公司、股东和债权人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义市场经济的发展,制定本法。Article

10、1:TheCompanyLawofthePeoplesRepublicofChina(hereinafterreferredtoastheLaw)hasbeenenactedinordertostandardizetheorganizationandactivitiesofcompanies,protectthelawfulrightsandinterestsofcompanies,shareholdersandcreditors,safeguardthesocialandeconomicorderandpromotethedevelopmentofthesocialistmarketecon

11、omy.第二条本法所称公司是指依照本法在中国境内设立的有限责任公司和股份有限公司。Article2:ForthepurposesoftheLaw,thetermcompaniesreferstolimitedliabilitycompaniesandcompanieslimitedbysharesestablishedwithintheterritoryofChinapursuanttotheLaw.第三条公司是企业法人,有独立的法人财产,享有法人财产权。公司以其全部财产对公司的债务承担责任。Article3:Acompanyisanenterpriselegalperson,whichhas

12、independentcorporatepropertyandenjoyscorporatepropertyrights.Acompanyshallbeliableforitsdebtstotheextentofallofitsproperty.有限责任公司的股东以其认缴的出资额为限对公司承担责任;股份有限公司的股东以其认购的股份为限对公司承担责任。Ashareholderofalimitedliabilitycompanyshallbeliableforthecompanytotheextentofthecapitalcontributionitsubscribes.Ashareholder

13、ofacompanylimitedbysharesshallbeliableforthecompanytotheextentofthesharesitsubscribes.第四条公司股东依法享有资产收益、参与重大决策和选择管理者等权利。Article4:Theshareholdersofacompanyshallenjoysuchrightsasreturnonassets,participationinmajordecision-makingandselectionofmanagersaccordingtothelaw.第五条公司从事经营活动,必须遵守法律、行政法规,遵守社会公德、商业道德,

14、诚实守信,接受政府和社会公众的监督,承担社会责任。Article5:Whenengaginginbusinessactivities,acompanyshallabidebylawsandadministrativeregulations,observesocialmoralityandbusinessethics,actingoodfaith,acceptsupervisionbythegovernmentandthepublic,andbearsocialresponsibilities.公司的合法权益受法律保护,不受侵犯。Thelawfulrightsandinterestsofcomp

15、aniesshallbeprotectedbylawandshallnotbeinfringedupon.第六条设立公司,应当依法向公司登记机关申请设立登记。符合本法规定的设立条件的,由公司登记机关分别登记为有限责任公司或者股份有限公司;不符合本法规定的设立条件的,不得登记为有限责任公司或者股份有限公司。Article6:Toestablishacompany,anapplicationforregistrationofestablishmentshallbefiledwiththecompanyregistrationauthorityaccordingtothelaw.Ifthecondi

16、tionsofestablishmentspecifiedhereinaremet,theapplicantshallberegisteredbythecompanyregistrationauthorityasalimitedliabilitycompanyoracompanylimitedbyshares.Iftheconditionsforestablishmentspecifiedhereinarenotmet,itmaynotberegisteredasalimitedliabilitycompanyoracompanylimitedbyshares.法律、行政法规规定设立公司必须报

17、经批准的,应当在公司登记前依法办理批准手续。Iflawsoradministrativeregulationsprovidethattheestablishmentofacompanyissubjecttoapproval,approvalproceduresshallbecarriedoutaccordingtothelawpriortothecompanysregistration.公众可以向公司登记机关申请查询公司登记事项,公司登记机关应当提供查询服务。Thepublicmayapplytothecompanyregistrationauthorityforinquiringthereg

18、isteredparticularsofacompany,andthecompanyregistrationauthorityshallmakesuchinquiryavailable.第七条依法设立的公司,由公司登记机关发给公司营业执照。公司营业执照签发日期为公司成立日期。Article7:Acompanyestablishedaccordingtothelawshallbeissuedacompanybusinesslicensebythecompanyregistrationauthority.Thedateofissueofthecompanybusinesslicenseshallb

19、ethatofestablishmentofthecompany.公司营业执照应当载明公司的名称、住所、注册资本、经营范围、法定代表人姓名等事项。Thecompanybusinesslicenseshallcontainthename,address,registeredcapital,scopeofbusinessandthenameofthelegalrepresentativeofthecompany.公司营业执照记载的事项发生变更的,公司应当依法办理变更登记,由公司登记机关换发营业执照。Intheeventofanychangetoanyitemrecordedinthecompany

20、businesslicense,thecompanyshallcarryoutchangeregistrationformalitiesandanewbusinesslicenseshallberenewedbythecompanyregistrationauthority.第八条依照本法设立的有限责任公司,必须在公司名称中标明有限责任公司或者有限公司字样。Article8:ThenameofalimitedliabilitycompanyestablishedinaccordancewiththeLawshallcontainthewordslimitedliabilitycompanyor

21、“companylimited”.依照本法设立的股份有限公司,必须在公司名称中标明股份有限公司或者股份公司字样。ThenameofacompanylimitedbysharesestablishedinaccordancewiththeLawshallcontainthewordscompanylimitedbysharesor“jointstockcompany”.第九条有限责任公司变更为股份有限公司,应当符合本法规定的股份有限公司的条件。股份有限公司变更为有限责任公司,应当符合本法规定的有限责任公司的条件。Article9:Ifalimitedliabilitycompanyintends

22、tobeconvertedintoacompanylimitedbyshares,theconditionswithrespecttocompanieslimitedbysharessetforthhereinshallbesatisfied.Ifacompanylimitedbysharesintendstobeconvertedintoalimitedliabilitycompany,theconditionswithrespecttolimitedliabilitycompaniessetforthhereinshallbemet.有限责任公司变更为股份有限公司的,或者股份有限公司变更为

23、有限责任公司的,公司变更前的债权、债务由变更后的公司承继。Ifalimitedliabilitycompanyisconvertedintoacompanylimitedbyshares,orifacompanylimitedbysharesisconvertedintoalimitedliabilitycompany,theclaimsanddebtsofthecompanythathavearisenpriortotheconversionshallbesucceededtobythecompanyaftertheconversion.第十条公司以其主要办事机构所在地为住所。Article

24、10:Thedomicileofacompanyshallbetheplacewhereitsprincipalofficeislocated.第十一条设立公司必须依法制定公司章程。公司章程对公司、股东、董事、监事、高级管理人员具有约束力。Article11:Toestablishacompany,thearticlesofassociationshallbeformulatedaccordingtothelaw.Acompanysarticlesofassociationshallbebindinguponthecompany,shareholders,directors,superviso

25、rsandseniorofficers.第十二条公司的经营范围由公司章程规定,并依法登记。公司可以修改公司章程,改变经营范围,但是应当办理变更登记。Article12:Thescopeofbusinessofacompanyshallbespecifiedinthearticlesofassociationofthecompanyandshallberegisteredaccordingtothelaw.Acompanymayamenditsarticlesofassociationandchangethescopeofbusiness,providedthatitshallcarryoutc

26、hangeregistration.公司的经营范围中属于法律、行政法规规定须经批准的项目,应当依法经过批准。Ifanyiteminthescopeofbusinessofacompanyissubjecttoapprovalasrequiredbylawsoradministrativeregulations,suchitemshallbeapprovedaccordingtothelaw.第十三条公司法定代表人依照公司章程的规定,由董事长、执行董事或者经理担任,并依法登记。公司法定代表人变更,应当办理变更登记。Article13:Thechairmanoftheboard,theexecut

27、ivedirectororthemanagerofthecompanyshallactasthelegalrepresentativeofacompanypursuanttothearticlesofassociationofthecompanyandthesameshallberegisteredaccordingtothelaw.Intheeventofanychangeinthelegalrepresentativeofthecompany,formalitiesshallbecarriedoutforregistrationchange.第十四条公司可以设立分公司。设立分公司,应当向公

28、司登记机关申请登记,领取营业执照。分公司不具有法人资格,其民事责任由公司承担。Article14:Acompanymayestablishbranches.Toestablishabranch,applicationshallbemadetothecompanyregistrationauthorityforregistrationandabusinesslicenseshallbeobtained.Abranchdoesnothavethestatusofalegalpersonanditscivilliabilityshallbebornebythecompany.公司可以设立子公司,子公

29、司具有法人资格,依法独立承担民事责任。Acompanymayestablishsubsidiaries.Asubsidiaryhasthestatusofalegalpersonandindependentlybearscivilliabilityaccordingtothelaw.第十五条公司可以向其他企业投资;但是,除法律另有规定外,不得成为对所投资企业的债务承担连带责任的出资人。Article15:Acompanymayinvestinotherenterprises,providedthatitmaynotbecomeaninvestorthatbearsjointandseveral

30、liabilityforthedebtsoftheenterpriseinwhichitinvests,unlessotherwiseprovidedbylaw.第十六条公司向其他企业投资或者为他人提供担保,依照公司章程的规定,由董事会或者股东会、股东大会决议;公司章程对投资或者担保的总额及单项投资或者担保的数额有限额规定的,不得超过规定的限额。Article16:Ifacompanyinvestsinanotherenterpriseorprovidessecurityforanotherparty,aresolutionshallbeadoptedbytheboardofdirectors

31、orbytheboardofshareholdersorgeneralmeetingaccordingtotheprovisionsofthearticlesofassociationofthecompany.Ifthearticlesofassociationofthecompanyhavespecifiedalimitonthetotalamountofinvestmentorsecurityandtheamountofasingleinvestmentorsecurity,thespecifiedlimitmaynotbeexceeded.公司为公司股东或者实际控制人提供担保的,必须经股

32、东会或者股东大会决议。Ifacompanyprovidessecurityforashareholderorthedefactocontrollerofthecompany,aresolutionoftheboardofshareholdersorgeneralmeetingshallbepassed.前款规定的股东或者受前款规定的实际控制人支配的股东,不得参加前款规定事项的表决。该项表决由出席会议的其他股东所持表决权的过半数通过。Anyshareholdersetforthintheprecedingparagraphorcontrolledbyadefactocontrollersetfo

33、rthintheprecedingparagraphmaynotparticipateinvotingonanyresolutionspecifiedintheprecedingparagraph.Suchresolutionshallbeadoptedbytheothershareholdersthatarepresentatthemeetingandrepresentmorethanhalfofthevotingrights.第十七条公司必须保护职工的合法权益,依法与职工签订劳动合同,参加社会保险,加强劳动保护,实现安全生产。Article17:Acompanyshallprotectth

34、elawfulrightsandinterestsofitsemployees,andenterintolaborcontractswithitsemployees,contributesocialinsurancepremiums,strengthenlaborprotectionandensureproductionsafetyaccordingtothelaw.公司应当采用多种形式,加强公司职工的职业教育和岗位培训,提高职工素质。Acompanyshallusevariousmethodstostrengthenthevocationaleducationandon-the-jobtra

35、iningofitsemployeesinordertoimprovetheircapabilities.第十八条公司职工依照中华人民共和国工会法组织工会,开展工会活动,维护职工合法权益。公司应当为本公司工会提供必要的活动条件。公司工会代表职工就职工的劳动报酬、工作时间、福利、保险和劳动安全卫生等事项依法与公司签订集体合同。Article18:TheemployeesofacompanyshallorganizealaborunionandconductlaborunionactivitiesinaccordancewiththeLaborUnionLawofthePeoplesRepubli

36、cofChinatoprotectthelawfulrightsandinterestsoftheemployees.Thecompanyshallprovideitslaborunionwithconditionsnecessaryforconductingitsactivities.Thelaborunionofthecompanyshallenterintocollectivecontractsonbehalfoftheemployeeswiththecompanywithrespecttosuchmattersaslaborremuneration,workinghours,welfa

37、re,insuranceandlaborsafetyandhealthoftheemployeesaccordingtothelaw.公司依照宪法和有关法律的规定,通过职工代表大会或者其他形式,实行民主管理。AcompanyshallimplementdemocraticmanagementthroughtheemployeesrepresentativecongressorotherchannelsinaccordancewiththeprovisionsoftheConstitutionandrelevantlaws.公司研究决定改制以及经营方面的重大问题、制定重要的规章制度时,应当听取公

38、司工会的意见,并通过职工代表大会或者其他形式听取职工的意见和建议。Whenacompanydiscussesanddecidesonrestructuringandmajorissuesconcerningitsbusinessoperationorformulatesmajorrules,regulationsandpolicies,itshallsolicitopinionsfromthelaborunionofthecompany,aswellasopinionsandsuggestionsfromitsemployeesthroughtheemployeesrepresentative

39、congressorotherchannels.第十九条在公司中,根据中国共产党章程的规定,设立中国共产党的组织,开展党的活动。公司应当为党组织的活动提供必要条件。Article19:Inacompany,anorganizationoftheCommunistPartyofChinashallbeestablishedtocarryouttheactivitiesofthepartyinaccordancewiththecharteroftheCommunistPartyofChina.Thecompanyshallprovidethenecessaryconditionsfortheact

40、ivitiesofthepartyorganization.第二十条公司股东应当遵守法律、行政法规和公司章程,依法行使股东权利,不得滥用股东权利损害公司或者其他股东的利益;不得滥用公司法人独立地位和股东有限责任损害公司债权人的利益。Article20:Theshareholdersofacompanyshallabidebylaws,administrativeregulationsandthearticlesofassociationofthecompanyandexerciseshareholdersrightsaccordingtothelaw,andmaynotabuseshareho

41、ldersrightstoharmtheinterestsofthecompanyorothershareholders,orabusetheindependentstatusofthecompanylegalpersonandthelimitedliabilityofshareholderstoharmtheinterestsofthecreditorsofthecompany.公司股东滥用股东权利给公司或者其他股东造成损失的,应当依法承担赔偿责任。Ifashareholderofthecompanyabusesitsshareholdersrights,therebycausingloss

42、estothecompanyorothershareholders,theshareholdershallbeliableforcompensationaccordingtothelaw.公司股东滥用公司法人独立地位和股东有限责任,逃避债务,严重损害公司债权人利益的,应当对公司债务承担连带责任。Ifashareholderofthecompanyabusestheindependentstatusofthecompanylegalpersonandthelimitedliabilityofshareholderstoevadedebtsandseriouslyharmstheinterests

43、ofthecreditorsofthecompany,itshallbearjointandseveralliabilityforthedebtsofthecompany.第二十一条公司的控股股东、实际控制人、董事、监事、高级管理人员不得利用其关联关系损害公司利益。Article21:Thecontrollingshareholder,defactocontroller,directors,supervisorsandseniorofficersofacompanymaynotusetheiraffiliationtoharmtheinterestsofthecompany.违反前款规定,给公

44、司造成损失的,应当承担赔偿责任。Anyonethatviolatestheprovisionsoftheprecedingparagraphandcauseslossestothecompanyshallbeliableforcompensation.第二十二条公司股东会或者股东大会、董事会的决议内容违反法律、行政法规的无效。Article22:Aresolutionoftheboardofshareholdersorgeneralmeetingortheboardofdirectorsofacompanyshallbevoidifitscontentsareinviolationoflaws

45、oradministrativeregulations.股东会或者股东大会、董事会的会议召集程序、表决方式违反法律、行政法规或者公司章程,或者决议内容违反公司章程的,股东可以自决议作出之日起六十日内,请求人民法院撤销。Iftheprocedureforconveningtheboardofshareholdersorgeneralmeetingorthemeetingoftheboardofdirectors,orthemethodofvotingviolateslaws,administrativeregulationsorthearticlesofassociationofthecompa

46、ny,orifthecontentsofaresolutionviolatethearticlesofassociationofthecompany,ashareholdermay,within60daysoftheadoptionoftheresolution,petitiontoapeoplescourtforcancellationofresolution.股东依照前款规定提起诉讼的,人民法院可以应公司的请求,要求股东提供相应担保。Iftheshareholderinstitutesproceedingspursuanttotheprecedingparagraph,thepeoples

47、courtmay,attherequestofthecompany,requiretheshareholdertoprovideacorrespondingsecurity.公司根据股东会或者股东大会、董事会决议已办理变更登记的,人民法院宣告该决议无效或者撤销该决议后,公司应当向公司登记机关申请撤销变更登记。Ifthecompanyhascarriedoutchangeregistrationinaccordancewiththeresolutionoftheboardofshareholdersorgeneralmeetingortheboardofdirectors,thecompanys

48、hallapplytothecompanyregistrationauthorityforcancellationofthechangeregistrationafterthepeoplescourtdeclarestheresolutioninvalidorcancelstheresolution.第二章有限责任公司的设立和组织机构ChapterII:EstablishmentandOrganizationalStructureofLimitedLiabilityCompanies第一节设立Section1:Establishment第二十三条设立有限责任公司,应当具备下列条件:Articl

49、e23:Thefollowingconditionsshallbefulfilledfortheestablishmentofalimitedliabilitycompany:(一)股东符合法定人数;(I)thenumberofshareholdersconformstothestatutorynumber;(二)有符合公司章程规定的全体股东认缴的出资额;(II)thecapitalcontributionsubscribedbysubscribedbyallshareholdersisconsistentwiththatprescribedinthearticlesofassociation

50、;(三)股东共同制定公司章程;(III)theshareholdershavejointlyformulatedthecompanysarticlesofassociation;(四)有公司名称,建立符合有限责任公司要求的组织机构;(IV)thecompanyhasanameandanorganizationalstructureestablishedinconformitywiththerequirementsforlimitedliabilitycompanies;and(五)有公司住所。(V)thecompanyhasadomicile.第二十四条有限责任公司由五十个以下股东出资设立。A

51、rticle24:Alimitedliabilitycompanyshallbeinvestedinandestablishedbynomorethan50shareholders.第二十五条有限责任公司章程应当载明下列事项:Article25:Thearticlesofassociationoflimitedliabilitycompaniesshallspecifythefollowingparticulars:(一)公司名称和住所;(I)thenameanddomicileofthecompany;(二)公司经营范围;(II)thebusinessscopeofthecompany;(三

52、)公司注册资本;(III)theregisteredcapitalofthecompany;(四)股东的姓名或者名称;(IV)thenamesanddomicilesoftheshareholders;(五)股东的出资方式、出资额和出资时间;(V)themethod,amountandtimeofcapitalcontributionbytheshareholders;(六)公司的机构及其产生办法、职权、议事规则;(VI)theorganizationofthecompanyanditsmethodsofestablishment,functionsandpowers,andrulesofpr

53、ocedure;(七)公司法定代表人;(VII)thelegalrepresentativeofthecompany;and(八)股东会会议认为需要规定的其他事项。(VIII)othermattersthattheshareholdersdeemnecessarytobespecified.股东应当在公司章程上签名、盖章。Shareholdersshallsignandaffixtheirsealsonthecompanysarticlesofassociation.第二十六条有限责任公司的注册资本为在公司登记机关登记的全体股东认缴的出资额。Article26:Theregisteredcap

54、italofalimitedliabilitycompanyshallbethecapitalcontributionssubscribedbyallshareholdersasregisteredwiththecompanyregistrationauthority.法律、行政法规以及国务院决定对有限责任公司注册资本实缴、注册资本最低限额另有规定的,从其规定。Wherelaws,administrativeregulationsandthedecisionsoftheStateCouncilstipulatetheactualpaidregisteredcapitalandanotheram

55、ountontheminimumregisteredcapitalofalimitedliabilitycompany,suchstipulationsshallprevail.第二十七条股东可以用货币出资,也可以用实物、知识产权、土地使用权等可以用货币估价并可以依法转让的非货币财产作价出资;但是,法律、行政法规规定不得作为出资的财产除外。Article27:Shareholdersmaymakecapitalcontributionincurrencyorinnon-currencypropertythatmaybevaluedincurrencyandtransferableaccordingtothelawsuchasphysicalobjects,intellectualpropertyandlanduserights,exceptforpropertythatmaynotbeusedascapitalcontributionaccordingtothelawsoradministrativeregulations.对作为出资的非货币财产应当评估作价,核实财产,不得高估或者低估作价。法律、行政法规对评估作价有规定的,从其规定。Non-currencypropertycontributedascapitalshallbevalued

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!