技术开发合同(中英对照)培训讲学

上传人:Sc****h 文档编号:143114359 上传时间:2022-08-25 格式:DOC 页数:8 大小:245.50KB
收藏 版权申诉 举报 下载
技术开发合同(中英对照)培训讲学_第1页
第1页 / 共8页
技术开发合同(中英对照)培训讲学_第2页
第2页 / 共8页
技术开发合同(中英对照)培训讲学_第3页
第3页 / 共8页
资源描述:

《技术开发合同(中英对照)培训讲学》由会员分享,可在线阅读,更多相关《技术开发合同(中英对照)培训讲学(8页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、精品文档技术开发合同书Technology Development Contract鉴于:本合同签约各方就本合同书中所描述项目的研究开发、投资融资、成果权属、收益分配、风险责任以及与之相关的技术和法律问题经过平等协商, 在真实、 充分地表达各自意愿的基础上,根据中华人民共和国合同法之规定,达成如下协议,由签约各方共同恪守。WHEREAS:The Parties hereto have carried out mutual consultation on an equal basis withrespect to the research and development, investment

2、financing, deliverables ownership,profit distribution, risk liabilities and any related technical and legal issues concerning theproject contemplated herein, the Parties have entered into this Contract on the basis ofgood faith, pursuant to the Contract Law of the People s Republic of China, and agr

3、ee tobe bound hereby:第一条签约方Article 1The Parties:甲方:何氏眼科医院Part A:He Eye Hospital地址:Address:乙方:Party B:地址:Address:第二条合同性质Article 2Contract Type:本合同属于:1 、委托开发合同2 、合作开发合同This Contract is a:1. Authorized Development Contract; or精品文档精品文档2. Joint Development Contract第三条签约时间和地点Article 3Date and Place of Exe

4、cution本合同由上述签约方于年月日在签订。This Contract is made and entered into as of _ by and between the foregoingParties in _.第四条项目名称(用简明规范的专业术语概括技术特征)Article 4Project Name第五条技术内容Article 5Technology Description5.1技术主要组成部分:5.1Major Technology Components:5.2研究方法和技术路线:5.2Research Method and Technology Roadmap5.3技术开发手

5、段:5.3Technology Development Methods5.4技术目标(包括技术指标和参数):5.4Technological Target (including technical specifications and parameters):第六条研究开发计划Article 6Research and Development Plan6.1阶段进度:6.1Project Milestones6.2总体计划:6.2Overall Plan:第七条转委托Article 7Transfer7.1开发方 /合作双方是否可以将部分开发工作转委托给第三方:( 1)是 ( 2)否 精品文档

6、精品文档7.1 The Contractor/Cooperation Parties may/may not transfer part of the development work to a third party:7.2转委托的具体内容包括:7.2The specific work to be transferred includes:第八条保密要求Article 8Confidentiality8.1保密范围:8.1Confidential Information:8.2 保密期限:8.2Term of the Confidentiality Obligation:第九条权利保障Art

7、icle 9Warranty签约方保证本合同涉及的全部技术内容具有自主性和真实性,并不因本合同的履行而侵犯他人的合法权益。The Parties warrant that all the technologies under this Contract are proprietary andauthentic, and will not infringe upon others legitimate rights and interests due to the performance of this Contract.第十条风险承担Article 10 Risks10.1在本合同履行过程中,

8、因现有技术水平和客观条件下难以克服的技术困难造成的损失,风险责任按如下约定承担:10.1 During the performance of this Contract, the Parties shall assume any risks and liabilities arising from any technical difficulties that cannot be overcome under the current technical level and objective conditions, as follows:10.2因不可抗力因素造成的损失,双方按如下约定承担:1

9、0.2 The Parties shall bear any losses arising from any force majeure event as follows:10.3本合同所指不可抗力因素,除法律规定情形之外,还包括以下情形:10.3 Unless otherwise provided for in law, the force majeure event as mentioned herein shall include the following events:精品文档精品文档第十一条技术成果权益的归属和分享Article 11Ownership and Sharing of

10、 Intellectual Property Rights11.1履行本合同产生的技术成果申请专利的权利归方所有;11.1The right to apply for intellectual property rights arising from theperformance of this Contract shall vest in Party _;11.2履行本合同产生的技术秘密成果有关权益约定如下:1、使用权归属:甲方 乙方 甲乙双方 2、转让权归属:甲方 乙方 甲乙双方 3、使用、转让所产生利益的分配办法:11.2 The ownership of any confidentia

11、l intellectual property rights arising from the performance of this Contract shall vest in:1.Use rights: Party A Party B Party A & Party B2.Transfer rights: Party A Party B Party A & Party B3. Method of distribution of earnings from right use and transfer:11.3其他需要约定的内容:11.3Other provisions that need

12、 be specified:第十二条成果验收Article 12Acceptance of Deliverables12.1技术成果交付载体:12.1Deliverables:12.2技术成果交付时间、地点:12.2Date and Place of the Provision of Deliverables:12.3技术成果验收标准、方式:12.3Standards and Methods of the Acceptance of Deliverables:第十三条相关技术服务Article 13 Relevant Technical Services13.1签约方确认,履行本合同是否需要相

13、关技术服务:(1 )是(2)否13.1 The Parties acknowledge that the performance of this Contract will / will not need any relevant technical services.精品文档精品文档13.2相关技术服务的内容、方式:13.2 Description of relevant technical services and method of provision thereof:第十四条费用及支付方式Article 14 Expenses and Payment Method14.1本合同费用总额

14、为元。其中:( 1 )技术开发经费为元;( 2 )购置相关设备等费用为元;( 3 )相关技术服务费为元。14.1The total expenses under this Contract shall be RMB_, including:(1) technical development expenses: RMB_;(2) expenses for the purchase of relevant equipment: RMB_; and(3) relevant technical service fees: RMB_.14.2委托开发合同委托方费用,按以下第种方式支付:( 1 )一次总付

15、,支付时间和方式:( 2 )分期支付,支付时间和方式:( 3 )其他方式约定如下:14.2 The expenses payable by the Employer under the Authorized Development Contract shall be paid by the following _ method:(1) In one lump sum; date and method of payment:(2) In installments; date and method of payment:(3) Other agreed-upon method:14.3合作开发合同

16、签约各方确认按以下比例承担费用:14.3 The parties to the Joint Development Contract acknowledge that relevant expenses shall be borne as set forth below:(1 )技术开发费:(1) Technical Development Fee:甲方元,支付时间和方式:Party A: RMB_; date and method of payment:14.3乙方元,支付时间和方式:Party B: RMB_; date and method of payment:精品文档精品文档( 2)

17、设备等其他费用:(2) Equipment and other expenses:甲方元,支付时间和方式:Party A: RMB_; date and method of payment:乙方元,支付时间和方式:Party B: RMB_; date and method of payment:( 3)相关技术服务费的约定:(3) Other provisions on relevant technical service fees:第十五条违约责任Article 15 Liability for Breach15.1 如果一方不能按照本协议执行而给另一方造成了损失,受害方有权利要求对方给予

18、相应的赔偿。15.1If any party is unable to perform this agreement and caused the loss of the other party, the victim has the right to ask for the corresponding compensation.15.2违约方承担违约责任后,签约方约定本合同内容:(1 )继续履行(2 )不再履行(3 )是否履行再行协商15.2After the breaching party bears the liability for breach, the Parties agree

19、to:(1) continue performing this Contract;(2) cease performing this Contract; or(3) consult with each other and decide on whether to perform this Contract.第十六条合同条例和争议Article 16 Dispute Settlement Method16.1 本合同的订立、解释及争议的解决适用于中华人民共和国相关法律;16.1 The formation and explanation of this contract, settlement

20、of disputes is applicable laws related to Peoples Republic of China;16.2 所有因中、英文版本引起的矛盾及争议,以中文版本为准。精品文档精品文档16.2 Any contradiction between Chinese and English version, Chinese versionshallprevail.16.3甲、乙双方将本着友好协商的原则解决由本协议所引发的一切争端,如果通过协商不能达成共识,上诉甲方所在地法院裁决。16.3Both parties will negotiate all disputes w

21、ith the principle of friendly principle. If第十七条合同生效Article 17Effectiveness本合同一式份,经签约各方签字盖章后生效,到止。This Contract shall be made in _ counterparts, and effective after being signed and sealed by the Parties. The term of this Contract shall end on _.第十八条未尽事项Article 18Further Matter本协议中的未尽事宜,双方将友好协商解决并签署补充协议或其它书面文件。Both parties expect to sign additional supplementary contracts on future issuesrelating to this contract.甲方(盖章):乙方(盖章):Party APart B法定代表人(签字):法定代表人(签字):Legal representative (Signature)Legal representative (Signature)精品文档精品文档日期:日期:DateDate精品文档

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!